Police Academy 1 (1984) Свали субтитрите

Police Academy 1 (1984)
Здрасти...
...Тъкалбери.
За малко да те изпуснем.
Полецейската академия ще вземе 5 новобранеца.
Може ли...
...да си вървя?
Разбрано, сър.
10-4.
да, разбира се.
10-4.
Хей, вие.
Изненада.
Много е пълно, господине.
Не ми пробутвай тези глупости.
Имаш място.
Пълно е.
Намери пространство,хуйо .
-'Хуйо?'
-Точно така. Къде е управителя?
"Хуйо?"?
Паркирай колата, бъчво!
"Бъчва?"
Чакай малко. Задръж. Това е перука, нали?
-Паркирай колата.
-Това е перука!
Перука! Перука!
-Червена тревога!
-Паркирай колата, задник. Млъкни!
Момичета!
Какво става тука? Здрасти Лю.
Това грубо малко келешче не исла да ми паркира колата.
Малолни, паркирай колата!
Да виждаш някакви места?
Направи го веднага или си уволнен. Разбраа ли? Уволнен.
Не е честно. Тоя има лоша стойка.
Направи го!
Искам да му се извиниш когато паркираш колата.
Да, сър.
Извинете.
Махай се от тук.
И изчисти пепелника.
Извинете. Просто не може да се намери добра ръка в тези дни.
Те не уважават клиентите и имотите.
Подяволите! Господи!
За първи път! Проклет първи път.
Казах, че няма повече място! Идиот ли съм?
Здравейте, приятели.
Не мисля, че снимките ще станат ако са мокри.
Ще си платиш за вота! Запомни ми думите!
Искаш ли да знаеш защо?
Ще ти кажа. Не е тайна. Всички знаят.
Ще ставам полицай!
Какво мислиш?
Сега кой командва?
Сержант, пак е той.
Ще се обадя на капитан Рейд. Седни там, Малоулни.
Седни. И стой там.
За какво си?
Ще ти покажа.
Гудман, спри това!
Не, сър, не това
Това е чудесно. Наистина.
Как се казваш?
Джоунс. Ларвел Джоунс.
Монсенйор Ларвел Джоунс.
Л.Д.
Да вървим, Малоулни.
Чао Монсенйор.
Доктор Монсенйор.
Защо не можеш да седиш на страна от неприятностите?
Какво не ти е наред? Последната седмица: нарушаване на реда.
Седмицата преди: Нарушаване на чужда собственост.
Уморих се да ти спасявам задника.
правя го само заради баща ти.
Той беше добър приятел.
Знам.
Малолни, взех решение.
Няма да ти помогна този път.
Пращам те на лагер.
Лагер?
Защо? Не съм направил нищо.
Тогава да сключим сделка.
Каквото и да е.
Искам да постъпиш в Полицейската Академия.
Полицейската Академия?
Дори ако не се дипломираш, тренировката ще ти е от полоза.
Чакай малко.
Чакай малко. Рейд?
Виждал ли си рекламите по телевизията?
Академията взима всякакви типове.
Всеки може да влезе.
Дори ти.
Няма сделка. Това са глупости.
По - добре е от лагера.
Полицията или затвора.
Ще имам ли собствена кола?
14 седмици ще тренираш и дисциплинираш за Академията...
...като започваш Понеделник сутринта.
14 седмици.
Може да те изхварлят.
Но, не можеш да се откажеш. Ако се откажеш, те връщат в затвора.
Това е сделката.
Може ли да си доведа приятел?
Монсенйор Ларвел Джоунс, личния ми лекар.
Ти решаваш.
Не отивай. Обичам те. Не искам да се нараниш.
Тревожа се за теб. Ти си толкова слаб.
И Полицейската Академия е такова опасно място.
Не се тревожи.Ще се оправя.
Всичко ще е ОК.
Запали колата и си мъртвец!
Скъпа, закъснявам.
Ако не отбиеш от пътя ще те карам да съжаляваш!
Ако помръднеш тази кола и си свършен! Чу ли ме?
От всички работи които можеш да си в този свят, защо полицай?
Полицайка.
Но защо?
Защото е вълнуващо, различно е.
Дай ми шанс да срещна интересни и нстандартни хора.
Хора, които не са като тебе и мене.
-Ето го шефа.
-Наистина?
Спомени ми името.
Кадет Кайл Бланкс рапортува за дълг!
Разкарай се, задник.
Да, сър!
Къде сме бе?
Еквадор.
Ето ни и нас. Трябва да вървя. Чао.
Добре момичета, запомнете. Обичам ви.
Дай да те въведа.
Познаваш ли всички тези жени?
-Те са ми гаджетата.
-Всичките ли?
Кари Малоулни.
Аз съм Дордж Мартин.
ДА бъдем приятели. Ти си интересен човек.
Кадет ли си?
Докато ме изхварлят. Ще съм вън до 10:00.
Присъединил си се към Академията за да те изхварлят?
Ти си много интересен.
Виж това.
Просто гледай.
Погледни тоз боклук.
Когато аз минах през тази академия...
...всеки кадет беше точното тегло, височина, цвят и всички слушаха Джонсън.
Всеки един от тях.
"Джонсън?"
Знаеш ли го....
Да.
Назад във времето, те бяха Джонсън толкова далеко колкото ти вийда окото.
И какво хубаво зрение беше.
Виждал ли си това приложение?
Видя ли какъв нов женствен майор се е довял?
Тя се опитва да разруши...
...една от на- великите институции от закон и ред.
Какво ще кажеш за това?
Курвата!
-Командире?
-Да, сър.
Майорът каза да вземем тези останки.
Но, не е казвал да ги слагаме на сила.
Може ли да се отклоня?
Нежеланите плевели вън.
Да се оттарвем от тях.
Шефе, няма проблем. Ще ги пресеем още тази сутрин.
Няма да ги изхварляме.
Ще ги накараме сами да напуснат.
Разбра ли?
Мисля, че разбрах, сър.
Благодаря, Лейтенант Харис, Сигурен съм, че сте.
-Лазард?
-Какво?
Разбра ли?
Идеално, Шефв.
Тогава всички знаем какво да правим.
Със сигурност има много лизгари тука.
Което мисля, че е добре.
Много добре за Академията.
Какво правиш тука?
Искам да съм полицай.
Какво? Не чувам.
Искам да съм полицай.
Не раопаковай.
Време е за изхвърляния.
Принцесо!
Какво ви е името, Кадет?
Томпсън.
-Наблизко ли живееш?
-Не, сър.
Какъв ти е телефонния номер?
Очите напред. Хайде. Телефонен номер.
5-5-5-2-4-6-7, сър!
ОК, дай да ти видя бедрото.
Хайде. Нямам цял ден
Какво правиш?
Среща с жена, сър.
Какво ти е името, нещастнико?
"Нещастник?"
Името?
Малоулни. сър!
Връщай се на мястото си, Малоулни.
Може ли за секунда?
Мястото ми не е тук.
Връщай...се...обратно.
СЕГА!
Мамо, всичко е наред. Не се безпокой. Ела тук, принцесо!
Името ми е Комендант Лазард. Добре дошли в полицията.
Вашата тренировка ще завърши след...
...14 седмици.
Ще бъдете обучени в пожар, полицейски процедури, местния закон и...
...много други неща.
След 12 седмици някои от вас ще бъдат полицаи, други - не.
Някои от Вас ще бъдат....
Тука в Академията....
Тука в Академията....
Ще се научите....
Ще се научите....
Принцесо? Повече ми прелича на принц.
Дайте ми това куче!
Но то е мое, сър.
Но е странно.
Кадети, влезте си в стаите и изтеглете униформите си!
Да вървим! Движение! Движение!
Ами оръжията? Кога ще ни дадат оръжия?
Следващият.
-Аз съм номер 9, понякога 10.
-Следващият.
Вие тримата се подстрижете веднага в Академийната бръснарница.
Къде е това?
Намери я, плъх.
"Плъх?"
Имал е предвид другия.
Какво е това?
Тук живее коменданта със съпругата му.
Да знаеш къде раздават дрехи?
Да. Точно там.
-Там?
-Да.
Върви там и кажи, че Малоулни те изпраща.
Ще бъда вън от тук до 3:00.
Разкарай се. Аз съм първи.
А аз съм следващ.
За хора като вас, ще изчакам.
Сваляй всичко.
Само малко от страни, моля.
може ли така?
Разбира се. Това не е армията.
Да вървим! Трябва да немерим място на бебетата да спят.
Сигурен ли си, че каза Малоулни?
Дори го спелвах.
копеланд и Бланкс са тук!
Този е психиатърът ми. Не мога да живея без него.
Тук! Флакърс и Мартин.
Тук! Малоулни и Тъкалбери.
Да, сър! Благодаря, сър!
Благодаря. Винаги съм искал да живея с луд.
Удоволствието е мое.
Малоулни, нали?
Искам да ви кажа...
Останалата вдойка след мен. Мърдай, мърдай!
"двойка?"
Женен ли си?
Да.
Това е красиво.
За мен, бракът е свещенна институция.
Ти с жена си да не изпробвате кучешкия метод?
Стаята е готова за инспекция!
Хубава подстрижка.
Благодаря, сър!
Даааа, добри са.
Благодаря, сър.
Мъже...
...имаме малък проблем.
Изглежда имаме отряд от пълни загубеняци...
...и няколко нещастника.
И си мислех, че вие двамата добри млади кадети...
...ще ми помогнете да разкарам някои от тях.
Ще ми помогнете, нали?
Да, сър.
Добре.
Аз съм Чад Копланд, сър.
Браво на теб.
Аз съм Дъглас Факлър. Винаги съм искал да стана ченге.
Лейтенант Хофман, рапортувайте спешно пред болницата.
Хей, Томпсън!
Как изглеждам?
Това тази сутрин не беше забавно.
Мъчех се да бъда забавен.
Ще ги опишеш ли за мен?
Добре закръглени...
...и изобилени за докосване.
Името ми е Лейтенант Харис...
...в случай, че сте пропуснали.
Това е Сержант Калахан...
...в случай, че сте пропуснали.
Ние сме главните учители тук.
Тук сме, защото вие сте най - зкъсалите хора тук.
Вие сте D-взвод.
"D" като "дървета."
Когато кажа, "Хей, дървета..." се отнася за вас.
Ще ме мразите до края на живота си.
Ще ви накарам да съжелявате, че изобщто се дошли тук..
Традиционно е всеки отряд...
...да има двама водачи от отряда.
Избрах Кадети Бланкс и Допланд. Стъпка напред.
Ако някой от тях ви зададе заповед...
...подчинете се!
Мсиля, че ще бъде приятно...
...ако всички заедно, още първата сутрин да направим...
...приятна разходка около лагера.
Мърдайте, безумници!
Това определено не е Еквадор.
Ставай, Барбара. Ставай!
Мърдай! Мърдай!
Мога да гледам филм на гъза ти!
Още! Искам още!
Lights out in 10 minutes. 6666
Lights out in 10 minutes. 6666
Играта свърши.
Задник.
Полицейската...работа...ли...
...е...това...за...
...което...сте...тук?
Арести...
...процедури...
...нарушен трафик...
...висока скорост...
...шофиране...
...самозащита.
Ще имате много изпитиs...
...които трябва да преминете.
И...
...ще имате ектремно строг психически изпит.
Хъкс, знаеш ли какво означава това?
Не съм сигурен, сър.
Какво?
Звукови команди.
Ще се научим да използваме гласовете си с с власт.
Някой от вас да имат военна подготовка?
Служил съм в US Армия въздушнодесантни 209-и Специални Сили.
Някой друг?
А ти имаш ли военна подготовка?
Да, но в някой друг живот.
Какво?
В предишния си живот със служил в чатите на Сър Маджестис в Индия.
Ако се опитваш да изхварчиш...
...това е невъзможно.
Невъзможно? Какво става тук? Ще се срещна с коменданта за това.
...също ще научите и Морзовата азбука. Ще ги научите със сърце.
Кадет Малоулни.
Рапортувайте веднага в кабинета на коменданта.
Малоулни, отивай. On the double! Move it! 66666666666
Лейтенант Харис...
...рапортувайте веднага на огневата линия.
Извинете.
Калахан, поеми.
Howdy. 666666666
No one's allowed in here!
Шефе, имам проблем.
Аз съм "Командир"!
Извинете. Това рбката ви ли е?
Не, на приятел е. Какво искате?
Искам да ме изхвърлите. Веднага.
От офиса ли?
Не, от Академията.
Няма проблем. Просто напусни.
Не мога да напусна.
Разбира се, че можеш. Много кадърни хора за напуснали.
Знаете ли за Капитан Рийд?
ДА. Капитан Рийд. Вие сте Малоулни.
Вие сте специален случай. Не можеш да напуснепш.
Знам.
А аз не мога да те изхвърля.
Защо не?
Обещах на Капитан Рийд...
...да те държа тука 24 седмици.
Какво?
Той ми каза, че мога....
В капан ли съм?
Всъщност, да. Всички сме в него.
Това определено не е за мен.
Хайде Хукс, прескочи оградата. Мърдай!
Хайде Хукс, ставай!
Зарежи го!Няма да успееш. Защо не напуснеш?
Напусни, напусни, напусни! Никога няма да се справиш!
Извинете, сър, но очевидно съм си скъсал панталона.
Не ме изпробвай.
Сега...
...бягай...
...до склада, и си вземи нов.
Да, сър. Ще се върна по- късно.
Да си тук до 5 минути!
Да, сър. Мамка му, оглушях.
Имаш ли кафява боя за обувки?
Имам кордован. На кого му трябва?
Лейтенант Харис.
Сър! Вижте, нови панатлони.
Дай ми това!
вие смръдливци. Имате 30 минути за душ и обратно в клас.
Хайде! Мърдай!
Продължавай! Продължавай!
Продължавай, задник!
До този момент, никой не е напуснал.
Ще напуснат.
Казах да не ме изпробваш.
Стани.
Вие двамата...
...накарайте Г-н Малоулни да бяга докато капне.
Да, сър.
И след като се измори...
...да помяга още.
Да, сър.
Ще научиш Малоулни, че...
...никой...
...никой...
...не се базика...
...с мен.
Продължавай, продължавай!
Това е върха.
Остави ме да му викам без прекъсвания.
Синко, от къде имаш това оръжие?
Мама ми го подари.
Може ли да го взема за малко?
да.
Ще се научите да се защитавате без палка или пистолет.
Искам доброволец.
Барбара, ела тук.
Току що ядох.
Точно тук където седя.
Веднага!
Нападни ме все едно имаш нож.
трябва ли?
Да. Не се майтапя.
Хайде! Хайде!
Сега!
Ето така става. Кой е следващия?
Имате 20 минути да завършите теста.
Може да има повече от един отговор.
Започвайте.
Малоулни, знаеш ли...
...искам цял месец да те късам на малки прачета.
Но, няма...
...защото ти си лош.
Ти си зле морално Малоулни.
Преличаш на малко момченце.
Но аз не съм вчерашен.
Ти си дяволът и идваш от ядрото.
И ми провали шансовете да обучавам добри полицаи!
Съгласен, сър.
Караш ме да повърна!
Аз карам всички да повърнат.
Сега ще се обадим на Капитан Рийд по телефона.
И ще го накараме да промени тази голяма грешка.
Чудесно. Ще направя това което трябва
Много си прав, че трябва.
Обаждам се от Академията. Искам да говоря с Капитан Рийд.
Капитан Рийд? Да, сър. Как сте, сър?
Обажда се Лейтенант Харис от Полицейската Академия....
Капитан Рийд, може ли да ме пуснете?
Не? Добре.
Пробвах се.
Капитан Рийд, много благодаря. Дочуване.
Не знам какво се опитваш да направиш.
И не знам защо си тук.
Но няма да бъдеш ченге докато съм жив!
Стани ми от бюрото и се омитай!
Вече ти казах веднъж.
Никой не се базика с мене.
Може да срещнете подходящото момиче и всичко да се промени.
Махай се от тук!
Хайде, малоулни. Харси каза, че трябва да направиш 100.
Ето ти чораплите ми. Нося ги цял ден.
Ще ти помогнат да се изправиш.
Направи ги.
Ах ти ... копеле!
Ето така си прекарвам сутрините най - добре!
Не си чувствам ръцете.
Барбара, ела тук.
Аз?
Какво?
Ела точно тук!
-Искам да ме удариш.
-Какво?
Одари ме силно.
-Да те ударя?
-Да, хайде.
Не, сериозно...
Удари ме!
Веднага!
Не мога.
Как беше?
Добре ли беше?
Да, добре беше.
Тази седмица за първи път ще излезе.
Като отидете, кедето и да отидете...
...си запишете хубавите неща които са навънка.
И обмислете дали да се върнете.
Четерима от вас вече напуснаха.
И това е само началото.
Мирно!
Свободно.
Ще бъдат заедно на забавата.
Ще отидеш с тях.
И като излязат от релси ми се обади.
Здрасти, Лесли.
Здраво учиш?
Да.
Къде ще бъде партито?
Не знам нищо за парти.
Отивам си вкъщи за ликенда. Ще видя мама и тати. :)
Ако нямате нищо против, трябва да уча.
Не мисля, че ни обърна достатъчно внимание.
Вземи му книгите и ги хвърли през прозореца.
С удоволствие.
Разбери къде ще е партито.
Как?
Пиатй Малоулни.
Може ли да поговорим за малко?
Какво има?
Къде ще е партито през почивката?
Разбира се. Искаш ли да дойдеш?
Не, не мога.
Само трябва да знам къде ще е. Извинявай, че питам.
Тогава защо питаш?
Някои хора искат да знаят.
Не е тайна. Ще сме в бар Blue Oyster.
Защо си в Академията, Хайталър?
Омръзна ми професията.
Каква беше тя?
Бях цветар.
Цветар?
Нали знаеш, цветя и лайна.
-Здравей.
-Здравей.
Мислех, че няма да дойдеш.
Не бих го пропуснала.
Искаш ли да се разходим?
Разходка!
Да. Майтапиш ли се? Разбира се.
-Ще ми кажеш ли нещо?
-Да?
Защо искаш да си полицай?
Харесва ми да се обличам като мъж.
И аз.
Да вървим. Хайде мърдай!
В две редици. Пъррвата на земята, другата на стапалото.
Защо не ми се обади през уикенда?
Защото нищо не стана, сър.
Имаше парти, нали?
Да, сър.
Как протече?
Танци, сър.
Най - вече танци.
Танци?
Ти си пръв, Хайталър.
Ела с мен.
Готов съм, сър.
Благодаря.
Хванах го.
Ти си следващият, Хъкалбери.
Ела с мен.
Майко мила!
Върни се тук.
-Да, сър.
-Да, госпожо!
Не се тревожи. Мога да обясня всичко.
Млъкни!
Да, сър.
Да, госпожо!
Промъкваш се тук всяка нощ от седмици.
Какво? Не!
Какво си мислиш, че съм стара за това?
Сър!
Госпожа.
Полицаите трябва да създават уважение и доверие.
Неговият или нейният глас, Хукс...
...трябва да е заповеден. Хукс, застани ето тук.
Днес, Хукс.
Това е къщата.
Това е прозорец.
И аз съм крадец.
Излизам от прозореца...
...с краден касетофон.
Излизам от прозореца...
...и ти си ще ме арестуваш.
Какво ще кажеш, Хукс?
Не мърдай! Това е кражба!
"Кражба?"
Имам предвид, полиция. Спри.
Седн Хукс.
Сядай, сядай, сядай.
Пробвай ти, Тъкалбери. Същата симулация
Тук е къщата. Тук е прозорец.
Аз съм крадец, излизащ от къщата...
...и имам краден касетофон в ръката си.
Пусни касетофона, преди да съм ти пръснал мозъка, задник!
Трябва ли наистина да говориш така, Тъкалбери.
Малоулни. Да те питам нещо?
Заваляла ли...
...те е жена и да ти изкара мозъка?
Не.
На мен ми се случи снощи.
Наистина? Как беше?
Мисля, че...
...съм влюбен.
-Колко жени бяха?
-Само една.
Правил си любов само с една?
Това е отвратително.
Да, знам.
Може ли да те питам нещо?
Защо си загуби си испанския акцент.
Какво става?
-Можеш ли да пазиш тайна?
-Да.
Всъщност, аз не съм Джордж Мартин.
Просто преличам на него.
Използвам акцента да свалям момичетата. Четвърто поколение Американец съм.
Върши ли работа?
В сауната е.
Ще си платиш, че ни изпрати на друго парти.
-Ще му кажа.
-Не само да кажеш!
Смятаме да ти изхвърлим дебелия задник от тук.
Как?
Ще разбереш.
Малоулни е единствения който прави номера.
По полека.
Просто побързай.
Бързам. Не се чувствам конмфортно на това място.
-Хайде горе.
-Горе?
Кога ще си получа остатъка от парите?
Когато свършиш работата.
Добре. Защо просто не седнеш.
Хайде боклуци. 30 минути за инспекция на стаите.
Здрасти скъпи.
-Здравей.
Имаш ли огънче?
Не пуша. Имам приятел който пуши. Отивам да го извикам.
Голям проблем, Малоулни.
Господи!
Ще седнеш ли да се успокоиш?
Просто обичам да го правя на странни места. Това е.
Защо не каза така?
Тази Академия е една от най-обширните в тази страна.
Виждам голямо бъдеще тук.
-Скрий се тук.
-Тук ли?
-Искаш да го направя на подиума?
-Цял живот искам.
-Ей сега се връщам.
-Къде отиваш?
Не съм аз клиента. Той ще доди всеки момент.
Последвайте ме Господа.
Имаме много хубава...
...презентация за вас.
Заемете си местата.
Има място за всички.
Първо искам да кажа, че съжелявам...
...задето не са всички тук.
А за тези тук, мисля, че презентацията ще ви хареса...
...която е доста симулираща.
Може ли да загасите осветлението?
На тази първа картина...
...се вижда много...
...много интерестно нещо:
Главната ни сграда.
На...
...втората...
...виждаме...
...друга гледка...
...от...нея!
Господи, не мога да повярвам!
Да погледаме картинката без коментар за сега.
Мисля, че говори сама за себе си!
Може ли осветление?
Надявам се, че Ви беше толкова интерестно, колкото на мене.
Хайде да обядваме?
И може да изпушим по цигара.
Добра реч.
Какво ще правим с Малоулни?
Какво е направил?
Ще ти кажа какво.
Да, сър?
Направи едно много лошо нещо.
На кой, сър?
На кой?
Да, сър?
Ами ... не знам.
Добре ли сте?
Не съвсем. Може ли да вървя?
Разбира се.
Благодаря.
Добре дошъл сте.
От днес, требировката Ви ще бъде в истинско време...
...в истински коли с истински полицаи...
...в истинска ситуация.
И по-добре си дръжте устите затворени.
А очите и ушите отворени.
Защо не дойдеш с мен, Малоулни?
Движение!
Лейтенант Харис, смених си мнението. Искам да бъда полицай.
Никога.
Всичко което трябва да правя е да се държа прелично...
Излизай от колата. Чу ли?
Излизай и тръгвай след мен.
И стой точно зад мене!
Сега обичам разходката в страната.
Полицай!
Може ли да смъкнете котето ми от дървото?
Няма проблем, госпожо.
Оооо...не! Чакайте!
Какво подяволите е това?
Веднага се връщам.
Какво става там подяволите?
Мърдай!
Задници!
Ей, ти. Дай ми това колело!
Хайде, движение! Това е полицейска работа
Не се тревожи, няма да му направя нищо.
Господи!
Някой да се обади на ветеринар!
Новата ви шапка, сър.
Не си казал на никой, нали?
Апсолютно на никой.
Хайталър?
Искам да говорим.
Това е страхотно Хайталър, но...
...е 2:30 през ноща.
Утре е шофьорския изпит.
Е и?
не съм карал от както бях на 12.
Шегуваш се.
Ако не мина курса, Хари каза, че ще ме изритат.
Добре. Да вървим
Спенето е за отпаднали.
Първо трябва да откраднем кола. Копланд няма да има против.
Добре. Ти си на ред.
Трябва да запомниш, че шофирането...
...зависи от седалката.
Удобно ли е?
Не.
Да мръднем седалката малко назад.
За секунда да помислим, че седалката я няма и сме седнали на задната.
Шегувах се за седалката, но и така става.
Различно е. Удобството е важно.
Вкарай първа. Чудесно. Сега малко по-бързо.
Справяш се чудесно. Усещаш ли го? Разбираш ли как става?
Можеш да спеш чистачките.
Добре. Сега. Там има друга кола.
Не натисна спирачките!
Не ми каза.
Ах ти, идиот!
Копеле! Безмълвно лайно!
-Отбий и ми дай да карам.
-Не, не сега.
Забавно е!
-Отбий.
-Не, омитаме се от тука.
Браво Хайталър!
Научих го на всичко което зная.
Не е зле.
Не е зле.
Госпожице Хукс... вие сте.
Побъразай!
Мерси Малойлни. Ти ми спаси живота.
-Може пък ти да спасиш моя някой ден.
-Когато и да е.
Ти си следващият. На жълтата линия.
"По-добре не плачи,
по-добре не се цупи, казах ти защо"
Какво има?
Тя ми прегази краката!
Съжелявам. Наистина.
Съжеляваш? Ти ням, дебел маймун!
Подяволите!
Спокойно Хайталър. Спокойно.
Нямаше го предвид. Той само се майтапеше.
Не го прави!
Ако не спреш, изхвърчаш от тука! Предупреждавам те!
Изпусна си шанса господинчо!
Събирай си багажа и се махай от тука! Веднага!
Един по-малко, няколко остават.
Излизай от колата Копланд.
Трябва да е Малоулни.
Знам, знам.
От всички, мислех, че Хайталър ще успее.
Ако всички ченгета са като него, няма да има престъпления.
Взе да ми се гади от това място.
Как го правиш, "Ma-хомо"?
Не се закачай с мен точно сега, Бланкс.
Ти ми почупи колата!
Хайтаулър беше. Върви да видиш него.
Ние искаме теб.
Добре, тогава в 12:00 довечера? В 9:00 на крайбежието.
Имах предвид веднага. Ти хвърли първия камък.
Кадет може да изхвърчи от тук заради удряне на друг кадет.
Мислех, че искаш да те изхвърлят.
Ето ти шанс.
Не.
Ще затрия това в лицето ти, Малоулни.
Приготви се....
Кой хвърли първи таблата?
Това е всичко което искам да знам.
Беше Барбара.
-Барбара?
-Точно така, сър.
Тогава той е вън. Той и неговото кралско куче.
Чакайте малко. не беше Барбара.
-Той беше.
-Не, аз бях.
Да не си си загубил ума!
Кой ще хвърчи сега?
Вярно ли е, Бланкс?
Малолулни ли почна?
Да, сър. Малоулни започна.
Тогава, Малоулни ти си изритан...
...вън си от Академията завинаги.
Събирай си багажа.
И се омитай.
Много лошо, толкова мъчно, чао-чао.
Радиото ли те притеснява?
Мога да го намаля.
Ето, взех ти ябълка.
Мерси.
Господи! Вземи това!
Безплатни телевизори!
Навън има бунт!
-Здравей. Искаш ли да те повозя?
-Не, мерси.
Хей, чу ли новините по радиото?
-Има бунт.
-Как така?
Кой знае тая работа как е започнала?
всички кадети да се явят незабавно на паркинга в пълно снаражение.
Това не е учение.
-Ти ли беше?
-Не!
Това е големия случай.
Време е това ченге...
...да се срещне с оществото.
Слушайте. Ето я ситуацията. Има...
...неподчинение в кв. Оакфийлд.
истинската полиция ги държи.
Пращат ни да пазим периферията на квартала.
Нашата задача е да прехвърлим трафика от неприятности...
...и да пазим публичната собственост.
Имате истински амуниции,...
...но няма да има осонование да ги използвате.
Разбра ли Такълбери?
Да, сър.
Навлизаме в града
Много добре. Вашият автобус е изпратен на 16-та улица.
16-та? Сигурен ли сте, сър?
Да. Никога не забравям числа.
Да, сър.
Няма никой наоколо.
Мисля, че се крият.
Добре, да вървим. Движение!
Ти, на втората пресечка, ти на първата.
Ти, една пресечка на долу.
Ти, една пресечка на горе.
Ти, посредата.
Let's go. Let's go.
Ако правите арест...
...направете го колкото се може по-тихо.
Със сигурност е много тихо наоколо.
Факлър! как върви?
Добре, благодаря.
-какво правиш тук?
-Ние сме от Академията.
Трябваше да си блокирал надалеко от тук. Тълпата идва по тази илица!
оттегляме се!
Обичам суши. Обичам всякакви японски техники.
Касетофона в колата ми е Sony.
Баща ми беше убит в Пърл Харбър.
Може би твоето семейство ще ме хареса?
Знаеш ли "Саки"?
Виното? Знам място в което се разгорещяват преди да са го сервирали.
Пресвета Дево!
Трябва да вървя.
Hello my friend, дойдох на инспекция.
-Радвам се да ви видя, сър?
-и аз така предположих.
Защо не?
Как върви?
Как е ситуацията?
Не е добре, сър
Много лошо!
Важното е да не се паникьосаш.
Внимание, всички!
Внимание! Говори Командир Ерик Лазард от Полицейската Академия.
Ако не се разпръснете, ще ви арестуваме.
Имате 5 секунди да се отдръпнете.
5...4... 3... 2...1!
Дай ми това!
Трябваше да я паркирате за изтегляне.
Някой иска ли от това?
Искаш ли? Ще умреш от това.
Не си вече толкова корав.
Ами ти? Искаш ли го? На теб говоря бе, нещастник!
Мамка му! Виж там.
Пробвай тази.
Тук е Кадет Лесли Барбара. Помощ.
Барбара, тук е Лейтенант Харис. Успокой се.
Спокойно.
Преследват ме около 30 бунтовника.
Барбара, просто ми кажи къде си.
Току що ви подминах, сър.
Майко мила!
Здрасти.
Хванете ченгетата!
Задръж.
Защо, това ако не е Лесли Барбара, полицаят?
Няма да ни гръмнеш.
не можеш да гръмнеш стар приятел, нали?
Махай се. Заети сме.
Сега върнете всички вещи и се омитайте от тук!
Но това са нашите вещи.
Извинявай.
Калахан търси Харис. Обади се.
Обади се!
Къде подяволите е Харис?
Не знам.
-Тя не знае!
-Чух я.
Бягай!
Защо не отвръщате на огъня?
-Това изтрели ли са?
-Мамка му.
Стреляйте! Хайде!
Виж там!
Това там прелича на Харис.
Да отвръщаме ли на огъня?
Не мисля.
Хайде!
Стой там!
Обзалагам се, че това тук има задна врата.
Хукс! върни се! Това е заповед!
Замръзни!
О, подяволите!
не мърдай!
Багай Томпсън!
Свали оръжието.
Да кажем, че ти ще го свалиш.
Някакви последни думи, Лейтенант?
Нищо не ми идва на ума.
Какво да бъде?
Хвърли го.
Имам вече две прасета.
Какво искаш?
Искам да гледам как ги убиваш тези прасета.
Добре.
Кой да е първи?
Какво ще кажеш за тоя.
Да, по-дъртия.
Преличат на нашите пистолети.
Аз ги знам на кои са.
Не мърдай!
Какво му има на тоя?
Имаше престрелка и той я пропусна.
-Капитан Рийд.
-Радвам се да ви видя, сър.
Благодаря, че наглеждахте Малоулни.
За нас беше чест и удоволствие, сър.
Благодаря, сър.
Тази жена притеснява ли ви?
Не. Това е майка ми.
10-4. Продължавай.
В 8:00 ще се срещнеш с майка ми.
По-добре ела с цветя.
Хей, мъже, спрете се!
Така е по-добре.
Продължавайте в същия дух.
Командира на Акадмията, Ерик Лазард.
Толкова много необикновенни преживявания станаха с този дипломиращ се клас...
...и на мен, също.
Мога да ви разкажа за много истории, но вместо това...
...имам презентация за вас.
Никой Кадет никога не е получвал най-голямата награда ...
...на този полицейски участак.
Днес, те са двама:
Офицер Моузес Хайталър...
...И Кари Малоулни.
Господа, престъпете.
Направете малки изказвания.
Офицер Хайталър.
Мерси.
това беше много, много добро.
Офицер Малоулни.
Благодаря Командир Лазард, Шефа Хърст...
...мадам Мейор, г-н президентt...
...негова светлост Папата, кралят на Норвегия...
...aи нашите уважаеми гости.
Превод: SpiRiT За въпроси и коментари: niki@gorna.net