The Stand (1994) (Stephen.King.-.The.Stand.(4of4).-.The.Stand.sub) Свали субтитрите

The Stand (1994) (Stephen.King.-.The.Stand.(4of4).-.The.Stand.sub)
ОЦЕЛЯВАНЕТО част 4: Оцеляването
Анабела, Юта 10 септември
Добре ли си, Стю?
Да.
Не става въпрос за мен,
а за Харолд.
Нещо се е случило с него.
Надийн!
Помогни ми!
Помогни ми!
Ти сам го каза, Харолд...
Ние сме прокълнати.
Не можеш просто така да ме оставиш.
Не можеш да ме изоставиш!
Надийн.
Не можеш да ме изоставиш!
Ребрата ми са счупени...
...и краката. Върни се!
Върни се!
Надийн!
Надийн!
Надийн!!!
Прохода Таргий, Айдахо 11 септември
Ако пак ме излъжеш, Боби Тери...
Джин - реми.
Мамка му.
Пост 9, ако ме чувате, обадете се.
- Това е Хенрийд.
- Знам!
Тук сме, господин Хенрийд, но
още нищо не сме видели.
Никаква кола.
Отваряйте си очите на четири.
И помнете какво ви казах -
не го обезобразявайте.
Да де... Имам пред вид - ясно!
Просто го запомнете.
Искам всички останали да го видят.
Така че, бъдете нащрек.
Потвърждавам!
Толкова е тъп, че не може сам да си издуха носа.
Лойд!
Идваш ли?
Да.
Не искаш ли да поспиш?
Може би ми трябва сънотворно.
Ми ела при доктора.
Не си го изкарвай на мен, че не си си доспал. А ти нямаш грам мозък в главата си.
А ти си вечния губещ.
Това беше той! Да вървим! Ще се измъкне!
И помни - в тялото…
…пази главата.
Като го подпукам с това, нищо освен главата няма да остане.
Стой тук.
И скрий това.
Няма да застреляш невъоръжен човек, нали, старче?
- В Копърфийлд ли бяхте?
- Да. Видяхме те като мина край нас.
Дейв Робъртс.
O, Боже!
Ти, копеле!
Убих задника, Дейв!
Дейв?
Дейв?!
Яко си го загазил, синко.
Казах ти да му пазиш главата.
Казах ти...
...да я пазиш!
Добре, добре. Млъквай!
Лойд слуша.
Съдията е минало.
Какво?
Минало! Пълен провал!
Разбра ли ме, идиот такъв!
Разбрах.
Трябва да хванем номер две.
Знаеш ли кой е?
Всъщност знам.
Чуй ме, Лойд.
Слушай внимателно, войнико.
Събуди се!
Обличай се, кучко!
Забрави за банята, облечи се тук.
Лойд, за последен път в късия си, нещастен живот, ме виждаш гола.
Отивам там.
И ако се опиташ да ме спреш, ще направя всичко възможно да те пратя на операция за смяна на пола.
Извини ме!
Остави я.
Ако се опита да заключи вратата - разбий я.
Лойд, нали разбираш, че всеки път се преструвах?
На какво се смееш, по дяволите?!
Не съм дошла тук, да си рискувам живота и да спя с теб, Лойд, за забавление.
Знаете ли какво е намислил фалшивия ви бог?
Какво си мислите, че правят в Индиън Спрингс?
Ако не излезеш до 30 секунди ще те изпратя при Флаг само по гащички!
Той казва "жаба" - вие скачате. Не е ли така?
Той е най-големия и най-силен мъж.
Грешиш.
И си глупак.
Хайде.
- Тя е с мен, Р.Ф.
- Р.Ф.! Колко мило.
Прати ми я.
Дейна!
Здравей! Влез.
Очакваше най-малкото Чарлз Менсън, нали?
Не знам какво съм очаквала. Лойд...
Лойд.
Наскоро Лойд преживя нещо ужасно във Финикс.
И то го беляза завинаги.
Седни, Дейна.
Къде са столовете?
О, казах да ги изнесат.
Нали знаеш, че на столове сядат само лъжците.
Онези, които казват истината, просто се опъват на земята.
Приятелите ти от Боулдър са те пратили да шпионираш, нали?
Така изглежда.
Теб, съдията и още някой...
Този, третия. Не мога да го видя съвсем ясно.
Обикновено сам се оправям с тези неща...
Аз съм от малцината щастливци с "трето око".
Но всеки път, когато се опитам да видя третия шпионин...
Всичко, което виждам...
...е луната.
Л-У-Н-А. Така се пише луна.
Това говори ли ти нещо, Дейна?
Нищо.
- Ами съдията?
- Забрави за него.
Виж сега…
Склонен съм да ти простя
и да те изпратя обратно, при приятелите ти в Боулдър.
Искам само да им кажеш, като се прибереш, че ние просто се опитваме да си стъпим на краката.
Също като тях.
Че не им желаем злото.
А какво тогава правят Карл и оня шашав Боклукчия в Индиън Спрингс?
Да не би да възнамеряваш да използваш ракетите за захранване на нов модел шадравани?
Не мисли за Боклукчията.
Зарежи го скъпа. В тоя шпионски бизнес няма хляб.
Онази черна вещица е мъртва, хората ви са объркани.
Причината да си тук вече я няма.
Майка Абигейл не е мъртва.
Боя се, че е така.
Не ти вярвам.
Умря в кома,
без да каже и една дума.
Това е, скъпа.
И мога просто да си тръгна?
Има само още едно нещо...
И какво е то?
- Кой е човекът - луна?
- Не знам.
-Мисля, че знаеш.
- Не, наистина, не знам.
И за съдията не знаех, докато не чух Лойд да го споменава.
В това има смисъл.
Но въпреки всичко, мисля, че знаеш.
Знаеш кой е и ще ми кажеш. Разбра ли?
А ти защо не знаеш? Как така вече не си разбрал?
Не знам!
Казвай, кучко! Кажи ми!
На ти!
Ooo, скъпа моя.
Ще ми кажеш всичко.
Преди да свърша с теб, ще се молиш да ми кажеш.
Не!!!
Кучка.
Върни се при пълнолуние.
При пълнолуние.
Л-У-Н-А. Така се пише луна.
Внимавай!
Глупакът.
Съжалявам. Подведоха ме.
Какво има, Стю?
Харолд.
Мъртъв е.
Нямам представа как го разбрах, но е мъртъв.
Пръснал си е мозъка.
Оръжейна смазка...
...усещам вкуса и в устата си.
Дано Бог се смили над тази бедна, грешна душа.
Индиън Спрингс
Хей, Траш, какво каза старата Семпъл, когато и запали чека за пенсията?
Който си играе с огъня, се подмокря в леглото, Траш!
Млъкнете! И ме оставете на мира!
Дръжте го по-далеч от мен!
Ще те тикнат в лудницата, Траш!
И ще ти приложат шокова терапия!
Не!!!
Траш! Хей, Траш!
Всички те търсят.
Проклетия подпалвач.
Знаех си, че не трябва да му вярвам.
Я, чакай.
Я, чакай малко!
О, мили Боже! Не!
Оставете ме на мира!
Нищо не можех да направя!
Нищо не можех да направя!
Съжалявам!
Ужасно съжалявам!
Надийн.
Насам.
Ела тук, любов моя.
Точно така. Оттук.
Рандъл?
Ти ли си?
Толкова дълго чаках.
Чакането ти свърши.
Не!
Не!
Не!
Вече е късно да кажеш "не", скъпа!
Твърде късно!
Не! Не!
Не!
O, Боже! Не!
come to get in no fight,
I just want you to say if you can,
Baby…
…can you dig your man?
He's a righteous man,
възвишението Сан Рафаел, Юта 13 септември
- Сигурно от дете не си бил в по-добра форма.
- Да, преди около сто години, нали?
За това пътуване има много добра причина.
И майка Абигейл я е знаела много добре, когато ни прати тук, само с едните дрехи на гърба.
Стомасите ни са празни а също и главите ни, което е по-важно.
Да започнем с моята, която си е доста празна.
Говоря сериозно. Намираме се в средата на Голямото Американско Никъде,
без багажа, който сме свикнали да носим навсякъде.
Тя искаше да се пречистим, да изпразним съда,
за да сме готови да го напълним отново.
С нещо велико, може би. И почти със сигурност - за последен път.
Хайде, Коджак!
Донеси.
Добре дошъл в Лас Вегас.
И което е най-важното, постарай се да разбере, че аз съм ти казала, нали?
- Лойд! Радвам се да те видя.
- Очаквахме те още снощи.
Е, нали знаеш как е с младоженците.
Още не сме открили Траш. Претърсваме пустинята на запад от Индиън Спрингс, но площта е огромна и ще отнеме време.
Той ще се върне сам и когато го направи, искам да го отстраните. Нежно.
Съмнявам се, че ще го разбереш, но аз…
усещам някаква близост с това момче.
Не искам да страда.
Добре.
Просто си помислих...
О, какъв характер.
Хайде, скъпа.
Това може да е важно. Момичето твърди, че е видяло...
По-късно. Ела следобед - 1 часа е добре.
А междувременно...
Тя е луда по мен, Лойд.
Не може да ми се насити.
Кажи "чао-чао".
Всички сме мъртви и това е ада.
- Обеща, че ще му кажеш!
- Млъкни, по дяволите!
Ще видиш ли кой е, сладурче?
Май не.
Лойд. Влез.
Май ти представих жена си...
- Не.
Надийн...
Запознай се с Лойд Хенрийд.
Моят войник Номер 1.
- Приятно ми е...
- Не, не, здрависайте се.
Подай ръка, Надийн.
Много мило.
Можеш да я свалиш, любов моя.
Съпругата ми е неразположена.
Освен това е бременна.
Може би едното е свързано с другото.
Ще пиеш ли нещо, Лойд? За здравето на Ранди младши.
Да. Един джин с тоник.
Пиене за шампиони. Направи два.
седни тук, любов моя.
Извинявай, скъпа…
Главния лекар каза, че бременните не трябва да пият.
Каза го, преди да умре от грипа. Нали, Лойд?
Четирима мъже са тръгнали от Боулдър за насам.
Тръгнали са по магистрала 73. Сигурно мъртвата вещица ги е пратила.
Искам да ги заловите и да ми ги доведете.
Прати Бари Дорган. Той ми служи добре.
Искаш ли да приготвя няколко кръста?
За тях имам други идеи.
Какво искаше онова кльощаво момиче, с мишото лице?
Какъв и е проблема?
Твърди, че предишната нощ е засякла третия им шпионин.
Казва, че го е виждала преди, в Канзас, заедно с един глухоням младеж.
Прилича на онзи глухоням, в техния Комитет.
Какво?!
Какво?! Какво?!
И ме остави да се кача горе, без да ми кажеш? Мога да те размажа като охлюв!
Опитах се да ти кажа. Ти ме отряза.
Мразя го това.
- Как беше питието?
- Супер.
Разлято е по стената.
Трябва да ти кажа нещо, Лойд.
За човек, който едва не превърна съкилийника си в сандвич, имаш голям кураж.
- Знаеш ли това?
- Благодаря.
Нали така, Надийн? Тя каза "да".
Този мъж…
когото е видяла...
Как се казва?
Том Кълън.
Сигурно вече няма смисъл, но...
Изпратете 100 човека.
Може да извадят късмет и да се спънат в него.
Ами Траш? Какво да правя с него?
Помни…
когато се върне, искам да приключиш с него бързо и безболезнено.
Всичко наред ли е, Р.Ф.?
Супер си е. Защо питаш?
Някои от момчетата се тревожат,
…да си призная и аз се тревожа.
Всичко е наред, Лойд.
И всичко ще си остане наред, стига да не забравяш кой е шефа.
И кой притежава силата.
Нали знаеш, че те идват за теб.
Старицата ги изпрати, преди да умре.
Я си довлечи задника тук.
Всичко, което си създал тук, се разпада.
Те казват:"Един обикновен бавноразвиващ се измами Рандъл Флаг."
Те казват:"Хората му в Айдахо изпуснаха съдия Ферис."
Той е мъртъв като Юда Искариотски.
Те разпитват и за Дейна.
Всичко ти се изплъзва.
Слуховете се разпространяват, Ранди…
Мога да ги видя
как напускат постовете си през нощта.
А твоето око не може да ги види.
И когато те дойдат тук,
Стю
и Ралф,
и Глен, и Ла…
Когато дойдат тук, ще настъпи краят ти.
А аз ще те гледам от Ада, с твоето дете на ръце.
Връщай се, Надийн.
ще ти дам всичко, което някога си искала.
Можеш ли да ми върнеш Лари?
Семето ти е студено.
Лъжеш!
Не!
Няма значение. Няма никакво значение.
Аз все още съм тук.
Чуваш ли ме?
Тук съм.
Депо за Ядрени Ракети № 3, Пруфрок 17 септември
Огънят.
Големият огън.
Живота ми ти принадлежи!
Защо ме извика тук, Уит?
Стените имат уши, нали?
И какво?
Аз и още неколцина сме решили да избягаме.
- Сигурно съм луд, щом ти признавам...
- Всичко е наред.
На къде ще бягате?
Южна Америка. Близо до Рио.
Джени е била там и казва, че е много хубаво.
Прясна вода, прясна храна…
океански въздух… И най-обикновени хора.
При които можеш да забравиш, че някога си бил свързан
с Негово Адско Височество.
- Ти какво мислиш?
- Аз ли? Аз оставам.
Защо? Нещата не се развиват добре, не го ли усещаш?
Може би.
Но той ме спаси от гладна смърт. И това не е най-важното.
Той ме промени, разбираш ли?
И ми се довери.
Затова оставам.
Ти си луд.
Може би си прав.
границата между Невада и Юта 17 септември
Мислех си, че ще има хероин, а изобщо не видях…
Човече, те не ти дават дори да пиеш! Да не говорим за дрога.
Дори не мисля да се връщам във Вегас.
До Мексико са около 300 мили в тази посока.
Какво беше това?
Може би елен, наоколо ги има доста.
Може би трябва да проверим?
Ами върви.
Защо ми е да обикалям в тъмното. Може да си счупя крака, заради онзи шибан Каубойски Ботуш.
Внимавай, Рик. Той може да чува и да вижда.
О, Флаг не ме плаши.
Л-У-Н-А. Така се пише луна.
Акс, Юта 18 септември
Като предложих Щатската магистрала, не се сетих за това.
- Сигурно е имало наводнение.
Каква каша.
Ще се справиш ли, Глен?
Така мисля. А ти какво мислиш, Коджак?
Е, да вървим.
Като младо момче си, професоре!
Хайде, идвайте!
- Фасулска работа.
- А може би просто извадихме късмет.
Имах чувството, че беше намазан с мас.
Да. И другата страна не е по добра.
Кой ще се качи пръв?
Аз.
Изчакайте ме да стигна до горе.
- Внимавай!
- Фасулска работа.
Хей, хей, внимавай!
- Добре съм.
Видяхте ли?
Казах ви! Фасулска работа!
Стю!
Леко!
Главата ми е в ред. Кракът ми...
Не мърдай.
Кракът ми...
Готово.
Това е много добър начин да се убиеш, Бейтман.
Къде намери колата?
В един автобус, на няколко километра оттук.
Имаше и бира, но не ми се искаше да ги пиеш с алкохол.
Взех ги с мен заради артрита.
Сега ще се качим аз и Ралф, Глен.
Tи стой при Стю и си почини.
Къде отивате?
Да потърсим носилка, да те измъкнем оттук. Най-добре да те върнем в Грийн ривър.
Не, Лари.
Няма да отида.
Какви ги приказваш?
Казвам "не".
Никаква носилка, никакво връщане в Грийн ривър. Това е против правилата на играта.
Това не е игра, Стю!
Стю е прав, Лари.
Майка Абигейл каза, че един ще остане по пътя.
Какво означава това?
Какво искаш да кажеш?
Ти си професор в колеж, за Бога.
Вече не съм. В случай, че не си забелязал, Лари, училището свърши.
Мислех, че ти е приятел!
Разбира се, че ми е приятел.
Но сега това няма значение.
- Това е Божата воля.
- Стига с тоя Бог, писна ми да слушам за него.
Цялото пътуване се основаваше на идеята, че майка Абигейл знае какво говори.
- Вярно е.
- Не е вярно!
Това не е Божията воля, това беше хлъзгава почва!
Кракът ти е счупен, Стю, и аз няма да те изоставя тук!
Лари, чуй ме!
- Какво!
Слушай.
Когато поехме на път, ние оставихме живота си в ръцете на Бога на майка Абигейл. И това не се е променило.
Ако той иска да ям, ще ми прати храна.
Ако иска да пия…
…ще ми прати дъжд.
Това е неговата работа.
Твоята е да се изправиш срещу Флаг.
Трябва да го направиш и трябва да отидеш без мен.
Знаеш ли колко налудничаво звучи това?
знаеш ли?!
Благодаря.
Ако изпиеш повече от 3-4 може да е смъртоносно.
Да, така и предполагах.
Сбогом, Стю.
Беше ми приятно да се запозная с теб.
Ако се върнем по този път...
- Да.
Ако се върнете.
А до тогава, нека просто
си кажем "довиждане".
Коджак, хайде, момче!
Хайде, върви!
Ела и го вземи.
Майка ми казваше, че всички неща следват волята Божия.
Може би това се отнася и за големите кучета.
Грижи се за него, Тексас.
Канош, Юта 21 септември
Коджак, добро куче.
Добро момче.
Това ли искаш? Май този път е по-добре.
Става все по-зле, момче.
Май накрая така или иначе ще умра от грип.
Каква ирония.
Ето ти още, момче.
Изгубил съм си апетита.
Хапвай.
Липсваш ми, Франи.
И така - стигнахме.
Не ме е страх от злото.
Хей, ето ги!
Не стреляйте!
Трябват ни живи!
Стой, на място!
Той каза „стой”!
Как сте?
Къде е Стюард Редман?
Претърпя малък инцидент, господин…?
Това е Пол Бърлсън, мой първи заместник.
Аз съм Бари Дорган, шеф на службата по безопастност във Вегас. Какъв инцидент?
Счупи си палеца. Вижте, господин Драган, шефе, драконе, капитане- както там се наричате.
Дайте да спрем с тези глупости.
Добре, умнико. Арестувам ви от позиция на властта, която ми е дадена.
- От кого?
- Знаете за кого говоря.
Защо тогава не го кажеш?
Тогава ще го кажа вместо теб.
Той нарича себе си Рандъл Флаг.
Но всъщност той е дяволско изчадие.
Това записахте ли го, господин Бърлсън?
Бихте ли ми казали номерата на вашите социални осигуровки?
Добре, разделете ги!
Младежа и стареца - в моята кола.
Фермера Джон вземи в твоята, Ейс.
Спокойно.
Няма да има нужда. За това сме дошли.
Да предадем послание на вашия фалшив бог.
Фалшив бог?
Фалшив бог …
Много смешно. 22 години работих в полицията в Санта Моника
и знам какво се случва, когато хора като теб водят парада.
Нямаме нито един наркоман във Вегас.
Вие можете ли да кажете същото?
Господин Бърлсън!
Дори човек, с очевидно ограничена интелигентност като вашата, може да разбере, че общуването ви
с престъпници и наркомани не оправдава факта, че сте се обвързал с чудовище.
Това беше страхотно. Много добре!
Ще спечелите хуманитарната награда на името на Родни Кинг.
Краят им приближава, Лари. Усещаш ли го?
Усещам го.
Оставете белезниците. Просто ги вкарайте в колите. Веднага!
окръжен затвор "Кларк" Лас Вегас
Ти си истински шедьовър, госпожо хлебарко.
Можем много да научим от теб. Особено в светлината на последните събития.
Имам една идея…
По това време утре вече няма да ме има.
Но ти ще продължаваш да пълзиш, нали?
И да гледаш своите си дела.
Пляс по хлебарката.
Рандъл Флаг…
Изобщо не приличаш на таласъма, за който те мислехме.
Искам да ти представя моя...съдружник.
Господин Лойд Хенрийд.
-Лойд, запознай се с Глен Бейтман.
- Приятно ми е.
Как е артрита, Глен? Мога ли да те наричам Глен?
Изглежда много те боли.
Мога да го излекувам. Никакви болки повече.
Край на скърцащите стави до края на живота ти.
Трябва само да ме помолиш…
Каква сделка...
Само ме помоли. Помоли ме да облекча болката ти.
Всъщност, не е чак толкова зле.
Като каза до края на живота ми... Колко ще продължи той?
Шест часа? Дванайсет?
Всъщност...Реших да те освободя.
Наистина ли?
Естествено, аз не бих тръгнал без приятелите си.
Не, разбира се. Ще си тръгнете заедно.
Утре сутринта. Ако желаете, дори тази вечер.
И, естествено, трябва само да помолите.
Само че…
за да отбележим великия момент,
ще трябва да паднете на колене.
Престани!
Престани да се смееш!
Извинявай, просто…
Ние мислехме, че си голяма работа,
а ти се оказа просто още една хлебарка.
Застреляй го.
Какво?
Чу ме!
Застреляй го, идиот такъв!
Той е просто един старец.
Нищо ли не можеш да направиш като хората?! Стоеше точно пред теб!
Ако наистина мислите, че трябва да застреляте някого, господин Хенрийд, аз предлагам това да е Флаг.
Неговия свят се срива - и двамата знаем това.
Освен това знаем също, че по пътя надолу ще причини много щети.
Вие можете да промените това.
Е, застреляй поне единия от нас.
Аз те измъкнах от затвора, където умираше от глад.
Хора като него те тикнаха там. Те причиниха епидемията.
Изборът е твой, Лойд.
Той лъже, господин Хенрийд. Знаете това, нали?
Господине...
Той ми е казвал повече истини от всеки друг в скапания ми живот.
Всичко е наред, господин Хенрийд.
Не бихте могли да постъпите другояче…
Млъкни, дърто копеле!
Мислиш ли, че го...
Да, така мисля.
Отче наш, който си на небето,
да се свети името ти, да дойде царството ти...
Виж бледия кон. Тази, която го язди е смъртта.
Трябва да го видиш като идва, Стюарт…
И да отнесеш у дома новината, която няма да бъде забравена.
Събуди се! Събуди се!
Блед кон, Блед ездач.
Не мога, майко. Не мога.
Събуди се!
- Не мога!
Трябва да се изкача до горе.
Трябва да се изкача горе.
Стю!
Хвани ръката ми!
Хвани ме за ръката!
Томи?
Здравей, Стю.
Томи...
Какво... Как...
Бях далеч от тук.
А Ник ми каза, че трябва да се върна бързо. Той може да говори в сънищата ми, Стю.
Чудна работа, нали?
Да, Томи...
…чудна.
Болен ли си? Така ми изглежда, да.
Toва е грип, Томи.
Гадна работа.
- Трябва да те отнеса на закрито.
- Не, не още.
Защо не, Стю?
Не знам.
Но мисля, че скоро ще разберем.
Просто ще почакаме тук.
Защо ви трябваше да убивате Глен?
Той се опита да избяга.
Знаеш ли,
някой ден и теб ще застрелят при опит за бягство, Дорган.
Теб също, Реди.
Да. Един изрод по малко на земята.
Затвори си устата!
Не прави глупости!
Какво е това?
Тълпа. Вашия ескорт.
Излизайте!
- Убийте ги! И двамата
- Само Флаг може да направи това. Но ако не се покаже, те ще ги разкъсат.
Хайде, скъпи. Сега ще се позабавляваме с вас.
Хей, нали си известен! Сега и аз съм известна.
-Дръж се!
- Опитвам се.
Мога само да мисля за майка ми.
Закопчейте ги.
Да не мислиш, че това ме плаши? Един куршум в главата ще ми свърши чудесна работа.
Не го прави по-трудно, отколкото е!
Мислиш ли, че бих го направил?
Кажи ми нещо, началник. И това ли научи в полицията в Санта Моника?
- Не можете да се противопоставите на Бог!
- Не ме е страх от злото.
Чуйте ме! Всички!
Не очаквам от вас да спрете това,
но по добре запомнете всичко, което ще видите тази вечер,
защото може би следващия път ще бъде ваш ред да умрете по този начин.
Свършихте ли, господин Ъндърууд?
Ти си свършен.
Приемам това за "да".
Аз, Рандъл Флаг…
…заявявам...
- Защо не им кажеш истинското си име!
…заявявам, че тези мъже
са виновни за взривяването на невъоръжените ни разузнавателни самолети в Индиън Спрингс
и за убийството на Карл Хоф.
За това осъждам тези двамата на смърт чрез разкъсване.
Ваше задължение е да наблюдавате екзекуцията.
Онези с малки деца са освободени.
Хей!
Хей, хора! Така ли постъпват американците?
Трябва да спрем това!
Трябва да го спрем.
Уитни…
Трябваше да си мълчиш. Щях да те пусна.
Пък и за какво ми е мекотело като теб.
Това придава нов смисъл на фразата "Устата ми са запечатани".
O, Боже! Това е бомба!
Той има бомба!
Махни го оттук.
Големия огън е за Теб!
Живота ми ти принадлежи.
Траш!
Ти ли си, Лойд?
Не виждам много добре.
Очите ми не са наред.
Аз съм, Траш. Какво ни носиш?
Големия огън…
Атомна бомба.
Чуй ме, Траш. Махни я оттук, опасна е!
Върнете се!
Застреляй го, Лойд! Убий лудото копеле!
Обещанието бе изпълнено. Това е волята Божия! Амин!
Лари...
Виждаш ли я?
Божията ръка…
Махни се!
О, чудна благодат…
Добре се справихте, момчета Елате си у дома.
Отведи ни у дома.
Видях блед кон…
…и на него блед ездач.
И името на коня бе Чума.
A името на ездача бе Смърт.
Какво беше това, Стю?
Краят на Лас Вегас, Том.
И краят на Рандъл Флаг.
Ако Бог е милостив.
Ами Глен и Лари?
Ами Ралф?
Акс, Юта 23 септември
Готов ли си, Том?
Моля те, Боже…
Само малко помощ.
Добре, нека да опитаме.
Хайде, скачай вътре.
И всичко ще е наред, нали Стю?
Да.
Мисля, че Бог ни помогна.
Грийн Ривър, Юта
От това ще се почустваш по добре, Стю. Мед и фъстъчено масло.
Мама ми ги даваше, когато не бях добре.
Винаги ми е помагало.
Стю, моля те, Стю! Трябва да ядеш!
Стю!
Стю, ако не ядеш, ще умреш.
Ще остана сам, Стю.
Яж заради мен, Стю.
Моля те… Моля те, Стю…
Не умирай.
Том!
Наистина ли си ти?!
Стю каза, че си мъртъв.
Стю е много болен.
Знам, има грип.
Опитах се да го нахраня, както мама ме хранеше, но той не иска.
Страх ме е, Ник.
Всичко е на ред. Знам какво да направим.
Хайде, Том.
Това ще те оправи, о, да.
От къде знаеш за това, Томи?
Ник ми каза.
В сънищата ми той говори. Не ти ли казах?
Да, май ми каза.
2 ноември
Том?
Какво има?
Вече не си спомням как изглежда Ник.
Той беше най-добрия ми приятел.
Даде ми колело,
винаги беше добър с мен.
А аз вече не си го спомням.
Толкова съм глупав.
Нищо не мога да запомня.
Ти не забрави толкова много важни неща.
Аз съм все още жив.
А нямаше да съм, ако не беше ти.
В къщи ли си отиваме, Стю? Като Дороти от "Магьосникът от Оз"?
Точно така. Отиваме си у дома.
Свободна Зона, Боулдър 15 ноември
Това е лудост, да знаеш.
Никой няма да мине оттук през зимата.
А тя си е истинска зима. Още е рано, а вече е дошла.
Внимавай, може да е Стю, а може да е.. Всеки може да е!
Кой е там? Кажете кои сте или ще стрелям!
Те са!
Стю!
Том Кълън!
Не мога да повярвам!
Какво се е случило с крака ти, Стю?
Счупих го, но няма значение. Дай да влизаме в камиона, че замръзвам. А после искам да ме отведеш у дома, при Франи.
Какво има?
Да вървим!
Какво не е наред?
- Стю…
Какво има?!
Не знам как точно да ти го кажа, Стю...
Какво? Какво е станало?!
Ами, бебето…
Роди се преждевременно и има грип.
Фран.
Стюарт?
Сънувам ли?
Не, скъпа. Не сънуваш.
Просто чакам всичко да свърши. Може би после двамата ще започнем отначало.
Джордж каза, че няма как да разберем дали бебето има имунинет.
- Нека не мислим за това.
- Не мога да не мисля.
В мен сякаш има една голяма, черна дупка. За какво преживяхме всичко това?
Защо?
Не можеш да се противопоставиш на Бог.
Поне сме заедно.
Да.
Стю! Страшно се радвам да те видя! Всички се радваме.
Здравей, докторе.
Бебето е умряло, нали?
Напротив. Дори мисля, че кризата премина.
Искаш да кажеш, че ще оздравее?
Да, мисля, че ще живее.
Беше трудна битка.
Едва ли ще има други, които да се справят толкова добре.
Но скоро всички бебета ще са рожба на двама родители с придобит имунитет и това ще е краят на Капитан Трипс.
Това е чудо.
Да, така е.
Имаш прекрасна дъщеря, Фран. Грижи се добре за нея.
Ще се грижа.
И двамата ще се грижим.
Здравейте. Ще дойдем по-късно.
- Ти накуцваш.
- А ти си бременна?
Да.
Луси…
- Лари…
- Знам.
Знам какво е станало.
Сигурна съм, че когато краят е приближил,
те са го посрещнали с гордо вдигнати глави.
Нали за това са били изпратени там - за да издържат.
Да, така е.
Вече го няма. Но аз нося детето му.
Може и да не е това, което съм искала, или това, за което съм мечтала…
но ще трябва да се задоволя с него.
Не плачи, всичко ще е наред.
Толкова е красива.
Не плача заради нея.
А за всички други - всички тези празни креватчета.
Знам, скъпи, тя гледа бебето.
Каква хубавица.
Красива като зората.
Фран.
Мислиш ли, че хората могат да се променят?
Мислиш ли, че това е възможно?
Не знам.
Наистина не знам.
Но може би тя знае.
превод: michelle