The Stand (1994) (Stephen.King.-.The.Stand.(1of4).-.The.Plague.txt) Свали субтитрите

The Stand (1994) (Stephen.King.-.The.Stand.(1of4).-.The.Plague.txt)
Така ще свърши светът.
Така ще свърши светът. Не с гръм, а с хленч. Т.С.Елиът
Собственост на американското правителство. Влизането забранено. Внимание, високо напрежение!
ОЦЕЛЯВАНЕТО по романа на Стивън Кинг "The Stand"
ЧАСТ ПЪРВА : ЧУМАТА
Пробив в контейнерите! Имаме голям пробив!
Мили Боже!
Филтрите не функционират. Запечатай базата, Кемпиън!
Да, сър!
Тук долу всички умират.
Затвори главния вход, Кемпиън. Веднага!
Сали, бебето... Кемпиън, въведи кода!
Имаме пуснат вирус! Повтарям, изпуснат е вирус!
Трябва да затвориш вратата!
Сали, Сали, Сали!
Чарли!
Да се махаме от тук. Какво става?
Хайде! Вземи бебето.
По-бързо, да вървим!
Да вървим!
Всичко ще е наред.
Намали, Чарли.
Намали! Ще ни убиеш!
Извинявай, скъпа

All our times have come
Here but now they're gone
С участието на : гАРИ СИНИЙЗ Seasons don't fear the reaper
Nor do the wind, the sun or the rain
We can be like they are
МОЛИ РИНГУОЛД Come on baby... Don't fear the Reaper!
Baby take my hand... Don't fear the Reaper
ДЖЕЙМИ ШЕРИДАН We'll be able to fly... Don't fear the Reaper
ЛОРА САН ДЖАКОМО и др. Baby I'm your man...
и РОБ ЛОУ в ролята на Ник Андрос. Valentine is done!
Here but now they're gone
Romeo and Juliet
Are together in eternity...
Romeo and Juliet
40,000 men and women everyday... Like Romeo and Juliet
40,000 men and women everyday... Redefine happiness
Another 40,000 coming everyday... We can be like they are
Come on baby... Don't fear the Reaper
Baby take my hand... Don't fear the Reaper
We'll be able to fly... Don't fear the Reaper
Baby I'm your man...
СЕРВИЗЪТ НА ХАП
Арнет, Тексас 17 юни
Следващото парче е на Кети Голдмарк, ...
...новата кънтри-любимка на Америка.
Със сигурност е моя любимка.
Защо не ме слушаш старче?
Слушам те повече от 20 години. Не е ли така?
От твойта мъдрост,`дет съм я попил още не съм забогатял.
Да беше понаучил малко елементарна икономика.
Мале,стария Вик да мисли, елементарна икономика,
това да не е някаква нова ирландска порода?
Ти си тъп, бе.
Май от близането на марки ти е залепнал мозъка.
Ми нали трябва да храня дъщеря ти.
Хап
Хап!
Спри помпите!
Ей, Стю, тоя не е станал такъв от катастрофата..
Нали?
Съмнявам се.
Ей, спокойно.
Хап! Обади се в болницата.
Побързай.
Спокойно. Всичко ще бъде наред.
Всичко ще е наред.
След 10 мин. са тук.
Жена ми и детето са болни. Нуждаят се от помощ!
Помогнете на жена ми и детето, за бога!
Спокойно господине, те са наред.
Помощта идва.
Въпреки всичко не успяхме да се измъкнем...
Само издръж докато дойде линейката...
Спокойно
Сигурно има някакъв дефект иначе щяхме да умрем още в лагера...
Проект Блу
Обърни го, Стю, задави се..
Хайде,
...казвам ви, до сега да съм свършил.
Какво му е? Имате ли някаква представа?
Може да е хранително отравяне. Регистрацията му е от Калифорния.
Може да е спирал по разни крайпътни закусвални, знайш какво е.
Дано да си прав.
Помниш ли холерната епидемия през '58
- на такова ми прилича.
Сали и детето се разболяха още като тръгнахме от Солт Лейк Сити...
...аз бях добре до тази сутрин.
Добре ли са Сали и бебето?
Да.
Там имаше един мъж... тъмен мъж...
Видях го в огледалото за обратно виждане...
...седеше там и ми се хилеше.
Черния човек...
...не можеш да избягаш от черния човек.
База "Блу" - Баха, Калифорния 18 юни
Не сега.
Били! Въведи данните.
Влез.
Генерал Старки, сър.
Затвори вратата и зарежи официалностите.
И да сме действали по-бързо, пак са щели да умрат.
От лабораторията казаха, че дори да успеят да включат респираторите за 12 мин,
то действа за 5.
Вярваш ли го?
Имам ли избор?
Не
Очевидно никой от нас няма.
Това е някакъв супер вирус.
Хърбърт Денинджър от Националния Център за Контрол на болестите,
умното момче на Пентагона.
Той каза, че трябва да заловим Кемпиън, преди онова да се е разпростряло навън
Каза също, че то сигурно ще мутира, но това няма да помогне на хората, които са се заразили.
Просто ще умират малко по-бавно
Това е.
Повечето ще си мислят, че са пипнали добрата стара инфлуенца. До самия край.
До сега това е най - голямата ни издънка.
И всичко това заради някаква дребна неизправност
и заради някакъв хитър електричар, който успя да се измъкне със семейството си.
Намерете го и го...
Сър, ние локализирахме Кемпиън.
Катастрофирал близо до бензиностанция в някакъв град в Тексас.
Пресякъл е страната, болен от грипа?
Как е успял?
Не знам, но важното сега е, че знаем къде го е пренесъл.
Жив ли е или мъртъв?
Мъртъв.
О, боже, Денинджър твърди,че това нещо има ниво на проникване 99%.
Знаеш ли какво означава това?
Че сме изгубили всички шансове да го задържим в границите на нормалното в момента, в който Кемпиън е спрял и си е купил хамбургер.
Не трябва да мислиш така, Били.
Да, прав си.
Естествено.
А семейството му?
Мъртви са.
Контактът с местните е бил сведен до минимум.
Това няма значение.
Затворете тоя град, оградете го.
Операцията вече е в действие, сър.
Какъв е претекстът?
Антракс.
Нов щам.
Че е нов, нов е...
Чисто нов.
И много добре си върши работата. Твърде добре.
Може да бъде и по-лошо.
Как така?
Как се казва градът?
Арнет
Арнет, Тексас
Повалила ви е настинка, кихавици, треска?
Явно се нуждаете от другарче!
Грипарче! ;)
Бързодействащо другарче.
Търсете го в аптеките.
Щатския патрул, Хап- прилича на братовчед ти Джо Боб.
Здрасти, Джо Боб.
Да го напълня ли?
Не, сър, дошъл съм по друга работа.
Стареца беше ли тук снощи, когато оня се блъсна в помпите?
Вики кисне тук почти всяка вечер.
Тогава и той трябва да чуе това.
Да чуя кое?
Разни хора се разхождат из Брейнтри.
Казват, че са от здравното министерство,
ама дойдоха с транспортен самолет C5A и приличат на военни.
А до сега в Старкланд, Арканзас са кацнали още три самолета.
Знаех си, че е холера.
Нищо не знам за това.
ще ви кажа само едно, ако федералните започнат да говорят за карантина,
то вие двамата ще има за какво да се притеснявате.
Сметнах, че ще е добре да знаете.
Кажете и на другите момчета, които бяха снощи тук,
само не споменавайте моето име.
Пази се, дърт глупако. Летните настинки са най-страшни.
Ами ако не е настинка?
Ами ако съм се заразил от оня снощи?
Може би само си се разсополивил.
Може би е по-добре да затворя бензиностанцията за днес.
Обади се на другите и виж как се чустват.
Няма да е лошо.
Тук е патрул 16. По магистрала 17 се движат много военни коли в посока Арнет. Да сте чули нещо за това?
Ако сте били близо до Арнет днес, моля, потвърдете.
Отрицателно, база, цял ден съм обикалял по границата с Арканзас.
Добре тогава.Бих ви посъветвала, 16, да си гледате работата и да оставите армията да си върши нейната.
Не е необходимо да си толкова официална, Синтия.
Патрул 16 - край.

КАРАНТИННА ЗОНА Да се махаме.
Хвърляй!
Не мога да си оставя нещата...
Стюарт Ричард Редман, сър. Бил е на бензиностанцията.
Изглежда сте много заети днес.
Доктор Хърбърт Денинджър.
Моля, елате с нас.
Хей, махни си ръката от мен.
Той е имал директен контакт с Кемпиън. Да седне отзад, в камиона.
-Ако окаже съпротива...
- няма да се съпротивлявам.
Провинциалист не значи тъпанар.
Няма да дойда!
Не я докосвай.
Не се месете, господин Редман, това не е ваша работа.
Стю...
Какво става?
Искат да ни откарат във Върмонт.
Господин Редман, искам веднага да се качите в камиона.Или...
Или какво?
Ще ме застреляте?
Това не ме плаши особено. Ако сме се заразили от оня приятел Кемпиън, вече сме мъртви.
Нали?
След 3часа и 40 мин-почивка по план. Чичо Сам черпи.
Какво ни има?
Холера ли?
Абсолютно не, ще ви обясним всичко....
Кога?
Скоро.
За последен път бях толкова уплашен в делтата на Меконг, през'69.
Абе, честно, никога не съм бил толкова уплашен.
Тук сме само ние, дето бяхме в бензиностанцията, когато Кемпиън се разби.Семействата ни, хората с които сме контактували.
На момента, да...
Какво имаш пред вид?
Хайде, хора, ставайте.
Да вървим. Размърдайте се
Арнет е изолиран.
Сериозно ли?
Как мислиш?
Не знам.
Май яко сме я загазили.
А сега по заявка от Бей Ридж - Лари Андърууд и "Скъпа, де го твоя мъж?"
Е, скъпа, знаеш ли?
Куинс, Ню Йорк 19 юни
Maмo.
Maмo!
Maмo!
Изглеждаш прекрасно.
Не се ли радваш да ме видиш?
А трябва ли, Лари?
Е, аз ще се радвам и за двама ни.
Трябва.
Влизай, преди съседите да са започнали да надничат.
Значи, чула си, че албума влезе в топ 50?
Разбрала си, нали?
Естествено. И звучиш като негър.
Че-ерни ритми,бейби,че-ерни вихри.
Сега живея в LA....
и внезапно се оказах със страшно много приятели...
и всеки ми предлагаше сделки.
Трябваше да се махна за малко.
Да си почина.
как е гърба ти, мамо?
Понаболява ме, но нали си имам хапчетата.
Какви си ги забъркал този път,Лари?
Може малко да съм позакъсал с парите.
Не съм и предполагал, че компанията ще е толкова скръндзава.
Не е голям проблем.
Само, че взех малко пари на заем.
Сигурно не от банка, иначе нямаше да си тук.
Лихварите са еднакви навсякъде - и тук, и на Източния бряг.
Преди да те ступат поне дадоха ли ти Перие и обезболяващо?
Същия си като баща си.
Изобщо не съм като него.
Не се ядосвай.
Е да, ама съм ядосан!
Боже,колко е приятно да разбера, че в теб все още има характер.
Колко си затънал? Само не ме лъжи!
Видях колата ти.
40 000.
Мили боже.
Но песента ми е на 21 място тази седмица, мамо.
Албумът още не е влязъл в топ 100,но ще влезе.
40 000 са нищо.
Нищо.
А и аз няма да остана еднодневка,
синът ти ще се задържи.
Ще стана известен мамо.
Дори повече.
Ще бъда богат.
Богат.
Запазила съм леглото в твоята стая.
Ще го оправя...
И после трябва да отивам на работа.
Благодаря.
Благодаря, мамо.
Добре дошъл у дома, Лари.
Център за Контрол на болестите -Върмонт 19 юни
Това е интересно. Наблюдавай го.
Става толкова бързо.
Единствените, останали от бензиностанцията, са Брюът и Редман, нали?
Да, но Брюът е в критично състояние, а Редман дори не е хремав.
И как за бога се получи така?
Не знам, но ще разберем.
Трябва да разберем!И то скоро!
- Ще успеем.
Оугънкит, Мейн 20 юни
В други съобщения правителството на САЩ твърди, че няма нищо странно в решението му да постави малкия тексаски град под карантина
след като новия супер-грип вкара половината от населението му в леглото
а на другата половина докара страшна хрема.
Здравейте,господин Голдсмит.
- Здравей, Харолд
- Фран тук ли е?
Мисля,че е в кухнята.
- Здравей, Фран!
- Здрасти, Харолд.
Благодаря ти, татко.
Няма проблеми, миличка.
- Донесох ти нещо
- О, така ли?
Това ти ли си?
Разбира се "Евърлийф" е само малко литературно списание.
Малко, но престижно.
И публикуват само авторски екземпляри.
Виж, татко - имаме си публикуван писател.
Я виж ти!
Поемата ми се казва "Пречупената роза".
Отбелязал съм къде е.
Всъщност изпратих 3 поеми, но пространството е ограничено.
Харолд, ще я прочета веднага щом се освободя. Благодаря.
Поздравления.
Благодаря.
Отбих се и заради друго.
Би ли се съгласила да дойдеш с мен в кино "Редууд",в Бърд-бей този петък.
Представят филми на Бергман.
Винаги съм смятал,че "Шепот и вик" е много специален филм.
Виж... Еми и аз ще ходим на концерт на R.E.M. в Портланд, така че.....
Извинявай.
Ами... Някой друг път тогава.
Сигурна съм, че ще намериш с кого да отидеш.
Някой на твоята възраст.
Оу, не исках да прозвучи така.
- Харолд
-Не се притеснявай,всичко е на ред.
Разбирам, наистина.
Надявам се, че поемата ще ти хареса, както и останалата част от списанието.
Харолд! Защо не останеш да пийнеш чаша чай с лед или нещо друго...
Не, благодаря. Всъщност много бързам.
Добре се справих със ситуацията не мислиш ли?
Като се има пред вид, че Харолд си пада по теб още от 9 годишна възраст...
да, мисля, че добре се справи.
Дай да хвърля едно око.
Аз се скитах по огрени от слънцето пътища, пребродих и дивата джунгла...
Престани.
Франи...
Добре ли си?
Да.
Аз съм обект на желанията на един млад поет.
Какво друго може да иска едно момиче?
А какво става с Джес?
Не съм го виждал това лято.
Всъщност решихме да се разделим.
Просто така?
Да, просто така.
Ела.
Прегърни своя старец.
Ами ти? Ти как си?
Аз съм си добре.
Като се събудих тая сутрин особено силно усетих липсата на майка ти.
Излязох в градината.
След тези 7 години… Тя имаше малко любими места в къщата.
Това бе едно от тях.
Понякога, когато седя тук, сякаш я усещам до себе си.
Обичам те, татко.
И аз те обичам.
Въпреки че скоро моята любов ще бъде заменена от любовта на младия поет Харолд.
О, не!
Добре ли си?
Да…
Как сте днес, господин Редман?
Само ще проведа няколко рутинни теста...
О, не - никакви тестове повече.
Моля ви господин Редман, само ще измеря кръвното ви налягане.
Не, искам да говоря с лекар.
Искам лично да разговарям с него.
Сигурна съм, че съвсем скоро ще говорите с него.
Да и аз съм сигурен.
Никакви тестове повече!
Писна ми.
- Господин Редман
- Хей!
Не мислиш ли, че трябва да влезеш вътре?
Я виж ти - това не е ли мъжа със списъка и военния ескорт?
Не, не, не. Без ръкостискания. Просто предпазни мерки.
Предпазни мерки?
Пати Гриър каза, че и създавате неприятности. Доста е разстроена.
Така ли? Значи ставаме двама.
Отвличат ме група задници в космически скафандри- естествено, че ще съм раздразнен.
Така, че ако не искаш да откъсна това нещо трябва бързичко да ми дадеш малко информация.
Кажи ми защо не съм болен?
- Господин Редман, не мисля, че...
- Кажи ми, по дяволите!
Съжалявам, но вие...
Господин Редман, проявете благоразумие…
О, разкарай се, малка невестулке.
Прати ми някой, който знае отговорите.
Не мисля, че осъзнавате положението си, господин Редман.
Грешите.
Напълно го осъзнавам.
Хайде- излизай.
Шойо, Арканзас 20 юни
Тихо, ето го.
Няма да го нараним, нали?
Дръж го!!!
Какво чакате, по дяволите?
Следващия път, като ти извикам, със сигурност ще ми обърнеш внимание.
Дръжте го! Дръжте тоя задник!
Дръжте го! Ще му размажа мутрата.
Защо не казва нищо, ей?
Като приключа с него, ще пее бойния химн на републиката.
Шибаняка почти съсипа любимата ми риза. Ще го скапя.
Такър, ще го убиеш!
Почакай!
Не!
Умри, заднико!
Аз чувам.
Мога да говоря.
Аз чувам.
Аз говоря.
Знам, Ник.
Благодари на Бога.
От къде знаеш името ми?
Май ми се яви на сън.
Това сън ли е?
Може и да е, а може и да не е…
Коя си ти, госпожо?
Абигейл Фрийментъл.
Но местните ме наричат просто майка Абигейл.
На 106 години съм, а още сама меся хляба си.
Целия си живот съм прекарала тук, в Хемингфорд Хоум, Небраска.
Ела да ме видиш, Ник - ти и всичките ти приятели.
Но побързайте.
Буря се надига.
Неговата буря!
Някой хора се появиха със защитни маски по улиците. Защо носите тази маска, господине?
- Не знам, просто се чувствам по-сигурен.
- Благодаря.
Служителите в Центъра за Контрол на Болестите в Атланта ми сказаха,че тези маски
няма да предотвратят проникването на вируса на грипа.
Не знам как е в Тексас,
ама ти наистина си пипнал грип, Джони.
- Нека те прислушам
- Я зарежи…
О, стига, нали знаеш, как се възбуждам, когато си свалиш ризата.
Когато бях хлапак, веднъж застреляхме пума в планината…
и после я влачихме зад колата чак до тук.
Каквото остана от горката твар бе най-жалката гледка, която съм виждал през живота си.
Ти, момче, убедително заемаш второто място.
Трябва да намеря някой да ти свали ризата, преди да се прибера у дома.
Спокойно, синко, аз съм лекар.
И без малко да те прегазя като таралеж.
Имаш ли си име, тарикат?
какво, по дяволите, означава това?
Означава, че е глухоням.
Боли ли?
Като си глухоням, как по дяволите ще разбера, какво ти се е случило?
Ник Андрос трима мъже ме пребиха.
Четеш ли по устните, тарикат?
Слава богу.
Ако ги видиш пак, ще ги разпознаеш ли?
Единият от тях е имал такъв пръстен?
Мамка му…
Това е пръстен на колежанско братство.
Само двама души от тук имат такива -
нашия уважаван шериф и Рей Бут, местния побойник.
Шерифа е женен за малката му сестра.
На Джени това страшно ще и хареса.
Господин Андрос, добре дошли в Шойо, град, известен с гостоприемството си.
Махни се от мен…
Център за Контрол на Болестите -Върмонт 21 юни
Не знам по колко начина да ви го кажа.
Така наречения супер-грип не съществува.
А тогава какво е? Защо всички говорят за него?
Не знам защо всички говорят за него. Не знам кой пуска слуховете.
Сигурно нечие болно въображение ги ражда. Не знам и защо отговарям на въпросите ви-
защото не знам отговорите, защото няма такова нещо....
Добър ден, господин Редман, казвам се Дейц.
Искам да се запознаете с един мой приятел.
Това е Хералдо.
Хералдо, а?
Това, което измъчва приятелите ви…
се предава лесно от морско свинче на човек и обратно.
От три дни подаваме на Хералдо въздух от вашата стая.
И, както сам виждате,той си е жив и здрав.
Това е доста успокояващо, не мислите ли?
Но не поемате излишни рискове.
Не ми влиза в задълженията.
Изглежда, че при вас всичко е наред, Господин Редман.
Мога ли да ви наричам Стю?
Само не ме наричайте Хералдо.
Това ми хареса.
И така, Стю, нека преминем през това колкото се може по-безболезнено.
Ok.
Първо:
Серията тестове, които започнахме в началото на седмицата, ще бъдат подновени …
със или без тоето съдействие.
И без това си имаме достатъчно проблеми, благодарение на оня малоумник Кемпиън.
Така че не мисли за себе си, като за доброволец.
Ти си мобилизиран.
А какво стана с хората, които дойдоха с мен?
От Арнет?
Всички са мъртви.
Ето защо не можем да си позволим...
Какво сте им направили?
Какво сте направили?
Стю, моля те.
Не, не се приближавайте!
А сега ме слушай внимателно.
Аз нямам нищо общо с това, че ти си тук.
Или с мъртвите хора от твоя град.
Нито аз, нито Денинджър, нито сестрите, които идват да ти мерят кръвното.
- А кой тогава?
- Никой...Всички. - Господ. Кой знае?
Всичко, което трябва да направиш, е да се подложиш на още няколко теста.
Ами ако аз...
Евакуация!
Дейц, успокой се.
Беше номер.
Защо ти трябваше да го правиш?
Ти говориш за онова нещо сякаш то изобщо не те засяга.
Просто исках да го усетиш.
Хареса ли ти?
Ти глупав кучи сине.
Разкарай се от тук!
Не забравяй проклетото си морско свинче.
22 юни
Продължаваме да получаваме съобщения за предполагаемата епидемия от смъртоносен грип.
Тази сутрин повечето търговски центрове в Южна Флорида са почти празни,
а слуховете за супергрипа набират скорост, независимо от изявленията на здравните власти в Атланта.
Доктор Хърбърт Денинджър заявява от Вермонт: Ще ви го кажа с четири прости думи:
"Капитан Трипс" не съществува.
Как е най-сексапилната барманка в ЛА?
- Лари, ти ли си?
- Да.
- Арлийн, слушай...
- Не, първо слушай ти…
агентът ти каза, че албума се е изкачил с 9 места, сингълът ти е на трето място в класацията на Билборд,
а във VH1 си на първо място!
Според мен направо си тръгнал да завладяваш света!
А ти как мислиш?
Победа!
Арлийн, обичам те.
О, това е моята мечта…
Виж, ще се опитам да хвана следобедния полет, така че
облечи си нещо секси. Ще те взема от вас- първо на вечеря,
след това на танци, а може би просто ще те взема.
Може би ще искаш да отложиш връщането с няколко дни.
Защо? Какъв е проблема?
Онова странно нещо.
Хората непрекъснато говорят за ”Капитан Трипс”.
По радиото казват, че са глупости.
А при нас казват, че болниците са пълни с болни хора.
Някои дори умират.
Какво? Хора умират от грип?
Пълно е с войници.
ЛА се е превърнал доста ужасно място.
- Може би ще остана в Ню Йорк още няколко дни
- Добре, само не забравяй обещанието си.
Вечеря, дискотека, и… и цял куп папараци.
Имаш ги.Чао.
Извинявай, извинявай, човече..
Червенокожия ти прощава... този път.
Изкарайте мъртвите си!
Изкарайте мъртвите си!
Изкарайте мъртвите си!
Той идва за теб, Лари.
Човекът без лице.
Изкарайте мъртвите си!
Бърак, Аризона 23 юни
Усили.
Дай ми го.
За мъртвия…
За умрялата компания
- Знаеш ли кое време е?
- Кое?
- Време за пари.
- Точно така.
И ако някой, който и да е, се опита да ни спре...
- Ще го разпилеем.
- Точно така!
Трябва да го направим бързо.
Добре, не мърдайте и никой няма да пострада!
- Това е всичко, приятели.
- Залегни!
Видя ли, Лойд? Дъртака се опита да ме застреля.
Залегни!
Стой! Стой! Горе ръцете! Тук е шериф Уолкин Солдринг, излез.
Какво прави той там?
Отдавна искам да направя това.
Стига! Достатъчно, Оуен.
Папа Джоунз и Бет Даймънд-
и двамата са мъртви.
Никога няма да е достатъчно.
Имаме голям проблем в Уайоминг, сър.
И какъв е големия проблем, Лен?
В Пайнбъф един телевизионен екип е заснел доста вреден материал.
Жертви на грипа? Събиране на трупове?
По малко и от двете. И част от нашата операция там.
- Не можем да позволим това.
- Знам, сър.
Показването на подобни кадри не е от национален интерес.
Aбсолютно, сър.
А знаем ли къде се намират сега тези репортери?
Да сър, знаем.
Сдобийте се с тази лента, независимо по какъв начин.
- Това е ваш приоритет.
- Да сър!
Независимо по какъв начин.
Излизайте всички!
- Това снимаме ли го?
- Само внимавай.
Бързо! Излизайте!
Госпожо, ще се наложи да ми предадете видеокамерата, и всичкия заснет материал, който съхранявате в колата.
Можете ли да ми обясните защо, майоре?
Явно не разбирате ситуацията, госпожо.
Обявено е извънредно положение, така че вече няма да се съобразявам…
с вас или вашите приятели.
- Снимаш ли, Майк?
- Хванете го!
Стас! Закрий го!
Влез!
Благодаря.
Изглежда, че проблема ни в Уайоминг е разрешен.
Но това не променя факта, че сме я загазили здраво.
„Всичко се разпада, центърът не се държи”
- Иейтс го е казал.
В колежа не можех да разбера тази поема...
...но явно с възрастта поумнявам, защото вече я разбирам.
И още един ред от тази поема:
„Какъв е този космат звяр, чийто край най-сетне е дошъл и който се влачи към Витлеем, за да се роди там? ”
Звярът вече е на път.
Ти как мислиш?
Това унгарски гулаш ли е?
Не знам - може би.
Йейтс е бил прав, всичко се разпада.
Шойо, Арканзас 23 юни
Ей, глухар, господ ли те е създал такъв?
Може да си я отровил, нали глухар. Ти синеок красавецо...
Ще ти скъсам гъза, красавецо. Ти шибано копеле.
Не ми се яде, болен съм.
Той няма да го яде, глухар. Никой от нас няма да го яде.Обявявам гладна стачка.
- Ама аз съм адски гладен, Рей
- Ти, кучи сине…
Ей, немия! Искаш ли да пийнеш?!
Ще гладувам, докато не ме пуснете от тук.
Приближи се! Щото не съм приключил с теб.
Правиха ли много глупости?
Не ставам за заместник. Къде е шериф Бейкър?
Съжалявам. Джон и жена му са мъртви.
Много хора в Шойо умряха.
...и ще умрат още много.
Може би ти и аз сме последните здрави хора в западен Арканзас.
- За какво говори той, Рей?
- Мълчи!
Правителството все още отрича всичко..
но по радиото съобщиха, че болниците са пълни и армията извозва труповете към крематориумите.
Перфектната програма за рециклиране.
Докторе! Трябва да ме пуснеш! И двамата са болни!
Да ме държиш тук е все едно да ме осъдиш на смърт.
Имам вила на хълма, отивам там да обмисля нещата.
Да, това е моя отговорност, като лекар.
Да, дал съм клетва, но да лекувам пациентите си…
а не да умирам заедно с тях.
Ако искаш, ела с мен, Ник.
Джо се разболя и остави теб отговорен за тях,нали?
Това означава, че след като го няма, ти можеш да ги пуснеш.
Хей, Рей! Ако той те пусне, ще продължиш ли да го тормозиш?
Не. Кълна се.
Нито пък аз!
Ще те оставят на мира.
Имам нещо за теб, глухчо.
Нещата се промениха, Рей, не е лошо да го запомниш.
Ще се видим пак, глухар.
Е, какво реши? Ще дойдеш ли с мен?
Ти си луд! Той все едно е мъртъв.
Моля те, вода!
Куинс, Ню Йорк 24 юни
Въпреки,че властите продължават да отричат,достоверни източници потвърдиха съобщенията, че
войници са открили огън по невъоръжени пешеходци, които са се опитвали
да напуснат Ню Йорк през тунела Линкълн. Убити са около 60 души…
ранени са стотици. Въпреки, че пътуването все още е възможно Нюз-радио ви съветва-не излизайте на улицата…
Maмo!
Горещо ми е.
Ще се оправиш, мамо, само да те сложа в леглото.
Лари! Доведи баща си. Той е в бара.
Добре, мамо.
Вземи малко от това. хайде, мамо, надигни се.
Лари, пази се от него. От черния човек.
Той идва за теб.
Какво каза, мамо?
Как може болничния телефон да дава заето!
Лари!
Легни, отпусни се.
Ще се оправиш, мамо.
Изкарайте мъртвите си.
Той идва.
Изкарайте мъртвите си.
О, боже! Не!
Беше прав, Били, центърът не издържа.
Може би така е по-добре…
25 юни
Как я караш, глухчо? К`во става?
Ще бъдеш в ада 30 секунди, преди дори да си разбрал, че си мъртъв.
Всичко си беше наред, докато ти не се появи, глухчо.
Изкарайте мъртвите си! Чудовището идва! Той идва!
Оугънкит, Мейн 26 юни
Ето, татко, препечени филийки и малко „еврейски пеницилин”.
Пилешка супа.
Страхотно е, скъпа.
- Как се чустваш?
- Доста по-добре…
Мисля, че преминава.
Добре, защото не мога да се свържа с доктор Албъртсън,
а лекарите в Уелс не вдигат телефона, включва се само секретаря.
Тоя грип е плъзнал навсякъде, направо ме плаши.
Ти изглеждаш добре.
Чувствам се добре. Даже страхотно.
Пусни радиото, моля те. Време е за шоуто на Рей Флауърс.
- О, не и тази саркастична жена!
- На мен ми харесва.
Добре….
Здравейте, аз съм Рей Флауърс, водя предаването„Говорете, вие сте в ефир”. Днес една тема вълнува всички ни -
епидемията, която едни наричат "Супергрип", други "Капитан Трипс".
Дочух доста зловещи слухове за това, как армията държи всичко под контрол.
Армията?
Ще ви помоля да бъдете търпеливи.Днес водя съвсем сама,всички други са болни.
Телефоните обаче остават същите. 555-8600 и 555-8601 Да започваме.
- Обаждам се от Портсмут, Рей
- Как се казваш, Портсмут?
- Елеонора.
Слушай, Рей, искам всички да знаят, че край щатската граница в Китъри войници изгарят трупове…
И моето малко момиче умря тази сутрин. Предполагам, че сега е с Исус.
- Ужасно съжалявам, Елеонора.
- Рей, аз мисля, че войниците са го направили, че те убиват хората.
- Е, това не е много американско, нали?
- Не, май не.
- Но това няма да спре истинските патриоти сред нас, нали?
Опитай се да останеш с нас, Елеонора.
Опитвам се,Рей… Но някога усещала ли си миризмата на горящи тела?
Не мога да кажа, че съм.
- Ужасно е, Рей… - Дръж се, скъпа…
Тук е Рей Флауърс, вие сте в ефир.
Рей, първо искам да кажа, че страшно харесвам предаването ти.
Твърдиш, че си видял как войниците застрелват невъоръжени хора?
Отворете в името на правителството на САЩ!
Виж какво, Портланд, пехотинците са вече тук и не изглеждат твърде доволни.
- Тя се шегува!Нали така, това сигурно е шега… Съмнявам се, Франи.
- Здравейте, вие сте в ефир
- Рей, добре ли си?
- Да ти призная, скъпи, не ми изглежда много добре...
...няколко войника току що нахлуха в студиото. напълно са въоръжени, със защитни облекла,
носят противогази
Прекрати!
Хей, Блуто! Чувал ли си за неща, наречени свобода на словото,
граждански права?
Приятели, току що бях накарана от тези фашисти да спра предаването и аз им отказах.
Мисля, че…
Мили боже, какво става? Татко!
Не знам, скъпа. Не знам.
Той се приближава... Черния човек... Той идва. Ню Йорк, 27 юни
окръг Марикопа, Аризона 27 юни

Той е тук! Той е тук Звярът е тук! Черния човек е тук.
Здравей, източен Тексас. Защо се забави?
Изгубих се в царевицата.
Тогава чух китарата.
Толкова сладка музика.
От 20 години не мога да докарам свестен акорд, но ти благодаря.
Коя си ти? Кое е това място?
Казвам се Абигейл Фрийментъл, а това е Хемингфорд Хоум.
Стюарт, ония хора няма да те оставят жив още дълго време.Но ти го знаеш, нали?
Май го знам.
Звярът върви по улиците на Витлеем, плъховете бродят из царевицата.
Не те разбирам, госпожо.
Госпожо!
Госпожо!
Къде си?
Местните просто ме наричат майка Абигейл, източен Тексас.
Майко Абигейл!
Как се чустваме, Стю?
Добре.
Добре. Винаги добре.
Само помисли, толкова тестове, а така и не успяхме да открием нито един ген на имунитет.
Би ли могъл да ми обясниш това, Стю?
Да не си докоснат от Бога?
Какво криеш зад гърба си?
Разбирам.
Така ли?
Така мисля.
Чудя се.
Къде е приятелчето ти Денинджър?
Умря.
Всички са мъртви.
Всички освен мен и теб.
И ти дойде да се погрижиш за мен, така ли?
Две в едно.
Защо?
Защото реших, че страхлив боклук като теб не заслужава да живее...
...не и след като толкова добри мъже умряха.
Тези добри мъже забъркаха тая каша.
Ела при мен красавецо. Тук е толкова тъмно.
Ела при мен, Стю, ела заедно с приятелите си. Трябва да започваме, че времето накъся.
Абигейл Фрийментъл,Хемингфорд Хоум.
Ела да ме видиш, Стю, заедно с всичките си приятели...
Превод: michelle