The Towering Inferno (1974) Свали субтитрите

The Towering Inferno (1974)
АД ПОД НЕБЕТО
ДЪНКАН ЕНТЪРПРАЙЗИС
на тези, които дадоха живота си за да живеят другите---
на пожарникарите от целия свят---
с благодарност посвещаваме този филм.
-Как беше?
-Добре.
-Ще продължиш ли?
-С пълна пара.
Мога ли да променя решението ти?
Не. Изключено.
Знаеш ли, има една стара приказка:
"Няма значение колко горещо е в планината през деня...
-...пак няма какво да се--"
-"Прави през нощта."
Какво ще правиш през нощта забит в тази пустош?
Ще спя като шампион.
Дъг, ти си градско момче с нисък праг на поносимост към скуката.
Ще се върнеш след две седмици.
Ела в офиса за минутка.
Чакат ме хора горе.
Исках да ти кажа...
...че сенаторът Паркър ще дойде на откриването тази вечер.
Почти си е осигурил контракта за ново градско строителсво.
Знаеш ли какво значи това?
Небостъргачи като този из цялата страна.
Ти ги проектираш. Аз ги строя.
Джим, развил си комплекс от високите сгради.
Никога няма да си тръгнеш.
След партито слез долу да видиш как ще си изгоря вратовръзката.
Радвам се да те видя отново.
Дъг, не мога да разбера.
Регулаторите не се отварят.
Няма ли първо да кажеш "здрасти"?
Здрасти.
-Как си?
-Добре.
И ти изглеждаш добре.
Здравейте, г-н Робъртс.
Само секунда.
Ще ни липсвате.
-Дънкан знае ли?
-Много се зарадва.
-С какви електромагнити са?
-Дъг?
Томпсън Джи-4.
Не трябваше ли да са Джи-12?
Явно се е получило в суматохата. Ще ги сменя.
Появила се е подпочвена вода на обекта в Атланта.
Донеси схемите днес.
Какво става с Чикаго?
-Филаделфия?
-След минута, момчета.
Здравей.
Добре дошли.
Приемате ли обаждания?
Вътре ли е?
Не, не приемам.
Ще говорим ли изобщо?
Не. Това е обедната ми почивка.
Е, аз не съм чийзбургер.
По-добре. Чист протеин, без хляб.
Единственото, което ми трябва са около осем чаши вода.
Единственото, което ми трябва за да тръгна с теб, е в куфара.
Инвестирал съм 140 долара в еротично бельо за теб.
Първо най-важното.
Това е хубаво.
След години, когато говорят за това, а те ще говорят...
...не забравяй да им кажеш, че е било моя идея.
Можеш ли да развалиш 50?
Това са ми най-дребните.
Не мога!
Чакай да видя какво имам....
Двайсет и пет, 50, 60...
...70, 75...
...85, 95 цента.
Точно. Ще ти дам бакшиш следващия път.
Всички от охраната са горе....
Здравейте, г-жо Олбрайт.
Здравей, Филип.
Няма да сме така изцапани утре. Ще рисуваме с въглен.
Мама пита дали ще вечеряте с нас?
Благодаря, но ще ходя на откриването на небостъргача.
Вие няма ли да ходите?
Мама не ходи на партита откакто татко почина.
Чакайте да изчистя боята.
Как си, Филип?
-Моля, г-жо Мюлер?
-Питах как си.
Добре.
Довиждане.
Добре, веднага ще се заема.
Трябва да проверя таблото. Ще видя дали лампите са наред.
Г-н Калахан?
Имаме ли още електроди Джи-12?
-Да, в главния склад.
-Добре.
Добре, усилваща помпа, зона едно.
-Едно-десет.
-Проверена.
Главен генератор, зона едно.
Не получавам сигнал.
Опитай резервния генератор.
Какво става?
Продължавай.
Стигнахме.
Има ли офиси на този етаж, или само апартаменти?
На мен не би ми харесало!
Бизнес-офисите са до 80-ия етаж.
От 81-ия нагоре...
...чак до 120-ия етаж, са само апартаменти.
Апартаментът, който искам да ви покажа е 8145....
СКЛАД
топлинен фактор критичен система прекъсвачи
ГЛАВНО ЗАХРАНВАНЕ
Ей, Бил? Провери главното захранване.
АВТОМАТИЧНА ПОЖАРНА АЛАРМЕНА СИСТЕМА
Нещо е прецакано.
Сензорът не включи пожарната аларма.
Че защо? Нали сам виждаш.
Няма пожар.
Сензорът индикира, че има. Пък и Уес току-що се обади.
Каза, че имат проблеми с електрическата инсталация.
По-добре го наблюдавай.
Искам да дойдеш горе с мен. Ще направим хубави неща заедно.
Какво има?
Ало?
Дейв напуска. Предлагат ми да стана главен редактор.
Това е хубаво.
Искам да кажа-- Май ни предстои дилема.
Така изглежда.
Искам да живея живота, за който ти говориш. Искам го.
Искам децата ни да растат на място, където да тичат на воля.
Но?
Искам тази работа.
Искам я от пет години.
Пет години работих да я получа. Сега имам тази възможност.
Аз имам идеи, Дъг.
Мога да постигна нещо, което не е правено преди.
Искам и двете неща, но не мога да ги имам.
Мога ли?
Не знам.
Къде?
Идвам веднага.
Да го отложим за довечера.
Какво стана?
Включихме на резервния и това даде накъсо.
Захранването изключено ли е?
Ами това?
Би трябвало да е изолирано.
Дайте ми клещи.
Знам, знам. Калахан се обади.
Колко е лошо?
Зависи колко добро въображение имаш.
Господи!
Според спесификациите трябваше да е изолирано.
Колко ел. табла провери?
А колко трябваше?
Г-н Бигелоу е тук, сър.
Добре, изпрати го.
Дъг, не бива да си вадим заключения...
...от парче обгорена жица на повреден прекъсвач.
Може би. Но се притеснявам какви други изненади ни очакват.
Уил, Дъг...
...Джей Ди, чакайте да видите това.
Какво е станало? Тапетите ли са сложили погрешно?
Имаме проблем с оборудването.
-Не в небостъргача, нали?
-Възможно е.
Стига. Това са предположения.
Искам да говоря със зет ти.
Искам да говоря веднага.
-Свържете ме с Роджър Симънс.
-Да, сър.
Обещавам ви, че ще го проверя лично.
Всички ще го проверим.
Май изпускам нещо.
За малко да стане пожар.
Да, пожар.
В тази сграда?
Стига.
Още инсталираме предпазното оборудване.
-Трябва да отложим откриването--
-Престани, Уил!
Правите голям проблем от това.
Г-н Симънс е излязъл, сър.
Къде?
Не знаят, сър, но оставих съобщение да ви се обади.
Ще говорим с Роджър утре и ще решим какво да правим.
-Така добре ли е?
-Не. Не можем да чакаме.
Опитай зона едно отново.
По дяволите! Това е много важно.
Трябва да оправим електрическите системи.
Системите за безопасност отиват на кино без тях.
Не си тръгвай.
Дъг! Каква изненада!
Къде е твоят електрически гений?
Търсих го в офиса, в клуба, на пристана. Никъде го няма.
Какво е направил?
Влез, ще ти сипя питие.
Трябва да е направил нещо. Баща ми се обади.
От години не е бил така разтревожен.
Знаеш ли къде може да е?
Територията на съпруга ми е доста обширна.
Като на вълк. Може да е навсякъде в радиус от 50 мили.
Но ако искаш да чакаш, той ще се появи.
Няма начин. Дрехите му са тук.
-Да ти сипя ли питие?
-Не, благодаря.
Предполагам няма да ми кажеш какво е направил Роджър.
Здравей, Дъг.
-Скъпа.
-Здрасти.
-Какво пиеш тия дни?
-В момента нищо.
Добре дошъл от пущинака.
На какво дължим тази чест?
Калахан е правил тест на резервния генератор.
Получила се е авария в системата.
Как е възможно?
Не е, теоретически.
Освен ако не си подменил електрическите спесификации.
Това е малко грубичко, не мислиш ли?
Така е.
Тогава ще ми позволиш и аз да съм груб.
На теб какво ти влиза в работата?
Чудя се какви комисионни са играли.
Не искам да слушам глупостите ти.
Чуй ме. Имахме късо съединение в главното захранване.
Някои от жиците не са такива, каквито бях поискал.
Всичко е инспектирано и отговаря на стандарта.
Стандартът не е достатъчен за тази сграда!
И ти го знаеш!
Поисках инсталации, които да са много над стандарта.
Ти живееш в нереален свят. Това е действителността.
Искам електрическите ти схеми и копия от всичките ти поръчки.
За това ще трябват седмици и повече влияние от твоето!
В офиса ми! Утре, до 9 часа!
Казват, че се е борил с мечки-гризли в Монтана.
Тогава е бил по-млад. Сигурно в по-добра форма.
Явно това ти достави огромно удоволствие.
Напротив.
Всъщност съм депресирана и за двама ни.
Какво очакваше да направя? Да го ударя по носа?
Ако си направил нещо на сградата на татко, Бог да ти е на помощ.
Скъпа, нямам нужда от божията помощ или от тази на баща ти.
Вече не.
Не очаквай да треперя всеки път, когато татенцето излае...
...дори ако това искаш да направя.
Всичко, което искам, е мъжът, за който се омъжих.
Но май причините, заради които се оженихме взеха да се изчерпват?
Става късно.
Не трябва да изпускаме партито.
СМОКИНГИ ПОД НАЕМ
Отстъпете назад, моля! Назад от въжетата!
Отстъпете назад. Назад от въжетата!
Здравейте.
Точно в 7 и 30. Надявам се, че харесвате мъжете си точни.
На моята възраст?
Държа само да се появяват.
Глупости.
Бъди добро момиче, Елке.
Оставила съм ти мляко в кухнята. Ще се видим по-късно.
Намери ли Симънс?
Да, намерих го.
Променил ли е схемите ти?
Не си признава, но се обзалагам, че го е направил.
Подкупи и комисионни. Единственият начин да го направи.
Ето ги...
...твоите оригинални схеми.
Само зона едно, но трябва да започнем отнякъде.
Този кучи син ни докара непосилна работа.
-Сюзън.
-Здравей, Дан.
Добър вечер.
-Как сте, скъпа?
-Поздравления. Величествена е.
Благодаря.
Ще се срещнем пред входа.
-Искам да говоря със Сюзън.
-Добре.
Намери архитекта, който те е създал...
...и на кой ще му трябва Дъг Робъртс?
На мен.
Дами и господа, Това е гала вечер.
Целият град е в празнично настроение.
Списъкът на знаменитостите изглежда като "Кой кой е".
Присъстват обществени лидери и политици...
...звезди от екрана и телевизията.
А сега пристига почитаемият Гари Паркър...
...председател на Федералната Комисия за градско развитие.
Сенаторът е дошъл от Вашингтон, за да присъства на откриването.
Сенаторът Паркър, дами и господа.
Ще се опитаме да го хванем, за да каже няколко думи.
Благодаря.
Благодаря.
Благодаря ви много.
За мен е чест да бъда тук тази вечер.
Тази величествена сграда представлява един голям момент...
...в историята на този велик град.
Мисля, че ти е в кърпа вързан, Джим.
--да бъдем тук в този исторически момент.
Благодаря.
А сега, дами и господа, г-н и г-жа Роджър Симънс.
Г-жа Симънс е дъщеря на човека, построил сградата, Джим Дънкан.
Как сте?
Радвам се да ви видя, сенаторе.
Поздравете се с г-н Дънкан.
Къде се губиш цял ден?
Не знаех, че каишката била толкова къса.
По-късно искам да ти задам няколко въпроса...
...и очаквам конкретни отговори.
А сега, кметът и съпругата му, г-н и г-жа Роберт Рамзи.
Благодаря ви много.
Имам честта да открия тази величествена сграда...
...най-високата сграда в света!
Ще се справим. Готово.
Готов ли си, Калахан?
Включвай.
Оттук.
Наистина е нещо велико, нали?
След вас.
БАЛНА ЗАЛА
Хайде, Дан.
Ще мина през офиса. Ще се кача след няколко минути.
Никога не съм виждал моста да изглежда така.
-Невероятно е!
-Изумително!
-Как стигнахте, г-н Бигелоу?
-Добре, благодаря. Лека нощ.
Да ви оставя ли нощна линия?
Не, можете да я разкачите. Достатъчно телефони за днес.
Лори....
Извинявай, но трябва да пусна едно писмо.
До понеделник, Джанет.
Никога не съм предполагала, че ще се върне преди партито.
За малко да го изпуснем.
Всичко е наред. Нямах планове тази вечер.
Приятен уикенд.
Благодаря. На теб също.
Здравей.
Здрасти.
-Ще ми обещаеш ли нещо?
-Какво?
Ако някога започна да се приемам насериозно, направи нещо.
И какво предлагаш?
Прекъсни телефона.
Залей врата ми с кафе.
Ощипи ме по носа.
Обещавам.
Може никога да не обичаме отново
Не спирай чувствата
Не ги пускай
Може никога да не обичаме отново
И да докосваме небето
Дори да се опитваме
Затова докато сме тук Да дадем всичко от себе си
Да освободим мечтите
заключени в нас
О, докато сме тук Нека оставим следа
Има свещ в тъмнината
Тя е тук, за да ни води
Може никога да не обичаме отново
Но в дните бурни
Отвъд мъглата
Аз те виждам да протягаш ръка....
-Как е семейството?
-Чудесно, благодаря.
Добре. Гари?
-Ще ни извините ли, господа?
-Разбира се.
-Имам изненада за вас.
-Политиците не обичат изненади.
-Карлос?
-Да, сър.
-Какво да ви предложа?
-Запознай се със сенатор Паркър.
-Удоволствието е мое.
-За мен е чест, сенаторе.
Покажи му какво криеш там отзад.
Да, сър.
1929?
-Само това ще пиете тази вечер.
-Цяла каса?
Каквото остане ще пратим във Вашингтон.
-Ще отворите ли бутилка?
-Разбира се, сър.
Как сте успяли да намерите цяла каса?
Стига, Джим.
Това е нищо.
Предполагам, че търсиш някой.
Да. Виждал ли сте го?
Поръчах за Пати. Какво да ти донеса?
-Нищо сега. Благодаря ти, Роджър.
-Сюзън, кажи ми....
Какво прави едно момиче в Сан Франциско, ако приятелят му...
...реши да замине за две години?
Ти кажи, приятел.
Намира си друг?
Май няма да стане така.
Може ли да го обсъдим утре по време на обяда?
Не.
-Сигурно ви липсва вилата.
-И да и не.
На човек му омръзва в Южна Франция.
Нищо друго освен плуване, яхти, партита и други такива неща.
И повярвайте, ще се избият за няколкото легитимни ергени.
Дори за такъв неугледен старец като мен.
-Без фалшива скромност, моля.
-О, така ли?
Реших да се върна обратно към реалността на Сан Франциско...
...за да си върна перспективата и скромността...
...и да отделя повече време на това, в което съм добър:
Стоковата борса.
Загубите на Монте Карло са, печалби за Сан Франциско.
Благодаря.
Вярвате ли в съдбата?
Вярвам във всички добри неща.
Сигурно има причина да се завърна у дома.
Срещата ми с вас.
Не може да е истина.
Твърде горещо е.
По-добре изключи.
Централа. Уес.
Дъг, Аз съм на 83-и с Уил.
Имаме проблем със захранването. Може да е от претоварване.
Изключи колкото е възможно повече системи от зона едно.
Не мога.
Всички светлини са пуснати за церемонията по откриването.
На цялата сграда?
Оправяме се с претоварването.
Изключи ги веднага.
Не мога да го направя без одобрението на г-н Дънкан.
Аз поемам отговорността. Изгаси светлините!
Ами светлината за партито?
Не съм казал целия ток, само претоварването!
Да, г-н Робъртс!
По-добре да слезем до 81-и и да проверим релетата.
Те са пуснали тока в цялата сграда.
Нещо става на 81-ия.
ПОЖАРНА. РЪЧНА АЛАРМА
Звънни, в случай, че връзката с пожарната не работи.
-Аз ще съм на 81-и.
-Дадено.
ПОЖАРНА АЛАРМА
Свали завесите!
Завий го! Опитай да го завиеш!
Разпъни тук. Сега го завий. По-бързо!
Хвърли вода в огъня.
Пусни го!
Долу, долу! Стой ниско!
Извикайте линейка за този човек.
По-бързо! Извикайте линейка!
Всички да напуснат етажа!
-Пожарната?
-На път са.
Трябва да стигнем до линейката. Дай да го вкараме в асансьора.
Гледай да не го докосваш. Опитай да го хванеш за колана.
81-и етаж. Имаме обгорял човек. Извикайте линейка.
Да, веднага.
Обади се на Дънкан. Има много хора при него.
-Какво?
-Направи го веднага!
Г-н Робъртс.
Да, Дъг. Започваме да се тревожим за теб.
Сюзън е тук, сенаторът Паркър, кметът и съпругата му.
Те питат защо великият архитект го няма.
Остави това. Уил Гидингс е лошо обгорен.
Уил Гидингс? Как?
Линейката е на път, но ти по-добре помисли...
...как да свалиш хората на приземния етаж.
За какво ли? Тук има пожар!
Да, мисля, че е под контрол, но--
Защо тогава тази настоятелност?
Настоятелност?
Ако този пожар е причинен от повреда в инсталацията...
...пожари може да избухнат навсякъде!
Дъг, мисля, че преувеличаваш.
Съжалявам за Уил Гидингс, ще се погрижим за него.
Но аз няма да се тревожа за пожар в склада на 81-и етаж...
...защото той не може да ни засегне тук...
...не и в тази сграда.
Нека някой ми се обади, когато пожарната пристигне.
А ти си сложи сакото и се присъедини към партито!
Коя сграда се намира на ъгъла на Монтгомери и--
О, Господи!
-Новата сграда!
-Какво?
Небостъргачът!
Да се надяваме, че пожарът е на първия етаж.
Гасил ли си пожар във висока сграда?
Много ли е тежко?
Все едно се намираш в комин.
Господи!
Как са успели да дойдат преди нас?
Тия хора нямат ли си дом?
-Майк, излиза доста пушек.
-81-и етаж, така ли?
Фоайето е под контрол, пожарът е втора степен.
-Направете команден пункт.
-Дадено.
Шефе...
...това е Робъртс, архитектът.
-Каква е ситуацията?
-Избухнал е пожар на 81-и етаж.
Лошо е. Димът е толкова гъст, че не знаем дали се е разпрострял.
-Вентилационната система?
-Трябва да се включи автоматично.
Сигурно е изгорял електромотор.
-Противопожарна система?
-Не работи на 81-и.
-Защо?
-Не знам.
-Джим?
-Да, сър?
Опиши ни набързо твоята система от хидранти.
Всеки етаж има 2 крана с диаметри 7 и 3.5 см.
Литри в минута?
6000 от първи до 68-и етаж, 4000 от 68 до 100...
...и две хиляди от там до покрива.
Тези асансьори програмирани ли са за аварийни случаи?
-На кой етаж са плановете ти?
-79-и. В моя офис.
Два етажа под пожара. Там ще е командния пункт.
Взимайте екипировката.
Да тръгваме.
Архитекти!
Да, всичко е по наша вина.
Знаете, че не можем да се борим с пожари над 7-ия етаж.
Но вие продължавате да строите колкото може по-високо.
Ще ме спасявате ли от огъня, или ще ме подлагате на него?
Какво става с 81-и етаж? Изкарахте ли всички оттам?
Искам да видя всички планове, От 81-и до 85-и.
Готово.
Ето това ме притеснява. Тези греди и това стъкло.
Шефе, 81-и е евакуиран, но не изглежда много добре.
Дайте ми списък на наемателите.
Не се тревожете. В момента ги евакуираме.
Списък на фирмите.
Имаме късмет. Повечето не са се нанесли.
Останалите не са тук през нощта.
Искам да знам кои са, не къде са.
Какво значение има това?
Има ли производители на вълна или коприна?
При пожар вълната и коприната отделят цианид.
Производители на спортни стоки, топчета за тенис на маса?
Те отделят токсични газове. Искате ли да продължа?
-Нося списъка веднага.
-Благодаря.
Какво имаме?
Асансьори, главен кабел.
Сервизни асансьори. Тръби на климатиците, 15 см.
-Водопроводни тръби?
-Една, две, три, четири, пет.
-Това ли е юг?
-Да.
Строи ли се нещо на 81-и?
Има ли избухливи течности, бензин, препарати за чистене?
Не мисля.
Добре. Качвам се на 81-и.
Мислех си, че това е сграда, която никога не може да изгори.
Аз също.
А те празнуват. Има тържество.
Къде?
В Балната Зала. Има около 300 души.
Защо не сте ги изкарали навън?
Защо вие не говорите с Дънкан? Мен не ме слуша.
Ще говоря.
Това е той.
Това е Дънкан.
Началникът на пожарната?
Ще гледам за него. Благодаря.
Тед, вземи хората си и проверете този коридор.
Джак?
Джак, лошо ли е?
Не ми харесва. Обхванал е тавана.
Опитайте да го разделите.
-Аз се качвам горе.
-Добре.
Джак...
...внимавайте.
Дръж струята високо.
-Мен ли търсите?
-Ако вие сте Дънкан.
Аз съм.
Всичко ли е под контрол?
Трябва да изкараме хората.
Лошо ли е положението?
Това е пожар, г-не, Всички пожари са лоши.
Не сте запознат с модерните системи за сигурност...
...които сме внедрили в тази сграда.
Имаме всичко.
Това е вашата сграда, но пожарът е мой. Излизайте.
Не ме разбрахте.
Пожар на 81-ия етаж не може да стигне до тук.
-Аз ще им кажа.
-Чакайте.
Искате ли кметът да ви заповяда?
При пожар аз заповядвам на всички.
Не искам да всяваме паника.
Затова им кажете вие.
Съобщете бавно и спокойно на всичките си гости...
...че тържеството се премества под етажа, на който е пожарът.
Пати, стойте тук със Сюзън за да мога да ви намеря.
Не напускайте тази маса.
Искам да говоря с теб.
Променял ли си електрическите схеми на Дъг?
-Разбира се.
-Защо, за Бога?
Причината е ясна, особено за теб.
Има пожар.
Ако причината е у теб, ще те вкарам на топло.
След това ще те обеся!
Може ли да престанете да свирите?
Ще спрете ли?
Дами и господа....
Дами и господа, мога ли да помоля за внимание?
Изглежда е избухнал малък пожар...
...в едно от складовите помещения...
...50 етажа под нас.
Уверявам ви, че няма опасност.
Но в съответствие със заповедите на пожарната...
...като предохранителна мярка...
...ще преместим тържеството долу във фоайето за малко.
Там ще сервираме коктейли и шампанско.
Но ви обещавам, че няма да закъснеем с вечерята.
Сега можем да се отправим към асансьорите...
Дами и господа...
...няма причина да бързате.
Сенатор Паркър, вие и компанията ви.
Всичко е наред.
Стой тук. Ще се върна веднага.
-Лизолет!
-Франк!
Лизолет!
-Какво става, шефе?
-По-добре се пригответе.
Капи, вземи чертежите за 82-и. Имаме проблеми.
Огънят ли напредва?
-Как са телефонните връзки?
-Има жакове на всеки етаж.
-Включвам се към централата.
-Няма проблем.
-Какво става в случай на авария?
-Минава на захранване с батерии.
Вържи линиите към нашата станция в микробуса.
Разбира се.
-Има ли проблем?
-Няма.
-Колко време ще отнеме?
-Минута.
Не е зле.
Проблемът ни е следният.
Пожарът е тръгнал нагоре през прозорците.
Залегни!
Какво беше това?
-Хайде!
-Таванът пада!
Имаме затиснат човек! Трябва ни помощ!
Издърпай го!
Подай маркуча! Подай го!
Втори отряд вика командния пункт. Спешно е!
Тук командния пункт.
Експлозия на 81-и етаж, огънят се насочва към асансьорите!
Нуждаем се от подкрепления!
-Имат нужда от хора на 81-и.
-На път са.
Готово!
Предай на Дънкан да каже на хората горе...
...да не използват експресния асансьор, за да не пострада някой.
Обяви трета степен.
Искам да докарат спасителни отряди и хеликоптери.
Може да се наложи да сваляме хората с тях.
Хайде, Парк.
Аз ще бъда на 81-и.
Огънят се придвижва към главната шахта.
Използвай панорамния асансьор. Не го претоварвайте.
Не ми харесва тона ти.
-Пиян ли си?
-Още не.
-Тогава се махни от пътя ми!
-Преди не ми говореше така.
Когато беше останал без пари.
Помоли ме да съкратя 2 милиона от парите за ел. оборудване.
Млъкни и помогни на тези хора!
-Нека те питам, тъсте--
-Извини ме.
И другите доставчици ли убеди да съкратят разходите?
Откъде спести още 4 милиона от оригиналния бюджет на Дъг?
Моля! Моля!
Слушайте внимателно.
Дами и господа, извинете ме.
Върнете се обратно в Балната Зала...
...и ще ви свалим долу с панорамния асансьор.
Шахтата на експресните асансьори е близо до пожара.
И при възможността от късо съединение...
...те могат да спрат на етажа, където е пожарът.
Затова, моля, нека използваме панорамния асансьор.
За Бога, излизайте!
Назад!
Изглежда зле, Джак.
Така е. Няколко от моите са ранени.
Пожарът се разпростира.
От трета степен е. Виждаш ли тавана?
Сигурно току-що е станало. Ще проверя коридорите.
Да го съборим преди да е паднал.
Свали го долу!
Изпразни водата.
Извън контрол е.
Дайте още един маркуч!
Изпразнете резервоара!
Анджела?
Анджела?
Филип!
Филип, отвори вратата!
Какво ли да им кажа за това...
...къде съм бил през цялото това време?
Направи следното...
...отиди при него и кажи, "Джей Ди, извинявай,...
...но секретарката ми имаше неотложен персонален проблем."
Ами ако попита какъв е бил проблемът?
Няма.
-Знаеш ли какво ме изумява?
-Какво?
Правиш любов с момиче...
...и нищо не се променя.
Нищо да отбележи станалото.
Виж се.
Изглеждаш така, сякаш отиваш на църква.
В това облекло?
Обичам те.
Да не си оставил някъде цигара?
Това не е от цигара.
Господи!
Вземи хавлии. Натъпчи ги под вратата.
Дан?
Добре.
-Какво казаха?
-Пратили са помощ.
Няма за какво да се тревожиш.
Ще седнем и ще чакаме докато дойдат.
Няма да се паникьосвам.
Не се тревожи, скъпа.
Моля, отидете на края на опашката.
Не, госпожо, моля ви.
Не мога да намеря дъщеря си. Тя е тук някъде.
-Те знаят за това.
-Облечена е във виолетова рокля.
-Трябва да я намеря!
-Обещавам ви, ще я намерят.
Само 12 души.
Съжалявам. До тук.
Ще бъдете в следващата група.
Не отнема много време.
Какво прави тя на 87-и?
Команден пункт? Искам да говоря с Джърниган.
Хари.
Джърниган.
Какво?
По дяволите! Трябваше да изпратите човек горе!
Как очаквате да чуе телефона? Тя е глуха!
Да, децата чуват!
Сигурно са били в банята, когато си звънял.
Ти стой тук. Аз ще ги сваля!
Всичките ми хора за заети. Нуждая се от подкрепление!
-Изпращаме веднага.
-Все още има хора на 87-и.
Ще ги сваля долу.
Ще ти помогна.
Обърни се.
Нямало е никакви пожарникари, нали?
Казах го, за да те успокоя.
Прекъснах телефона.
Няма как да се обадим.
Никой не знае, че сме тук.
Винаги съм искала да умра в леглото.
Никой няма да умира.
Поне никога няма да разберат за нас, нали?
Бягах 100 ярда за 10 секунди.
Не отивай!
Ще се върна с цялата пожарна команда.
Добре ли си?
Вътре има майка с две деца.
-Не се тревожете. Ще ги измъкнем.
-Чакайте!
Моля ви, г-жо Мюлер! Останете там.
-Какво мислиш?
-Не знам. Ще опитаме.
Аз отивам отзад.
Аз ще поема г-жа Олбрайт.
Има ли някой тук?!
Няма страшно, хлапе. Хайде.
Нищо му няма.
-Мамо, мамо!
-Майка ти е добре.
Г-н Джърниган я заведе долу.
Има ли още някой тук?
Сестра ми. Къде е Анджела?
Той ще я намери.
Анджела?
Анджела?
Анджела, къде си?
Всичко ще е наред, Анджела.
Слава Богу!
Стойте.
-Спрете!
-До тук.
Не се блъскайте.
Ще минат часове, докато слезем всички.
Тези със смели сърца и тънки фигури могат да ползват стълбите.
-Това са 135 етажа.
-Но все надолу.
По-близо е, отколото ни казаха.
Да опитаме от южния изход. Там трябва да е чисто.
Карлос!
-Да, сър.
-Помогни ни да я отворим.
Заяла ли е?
Нека опитам да я изкъртя.
-Ще повикам охраната.
-Добре, сър.
38-и отряд е вдигнат по тревога 4-та степен.
Къде са хеликоптерите, Капи?
Предупредили сме флотата.
Защо ги правят толкова тежки тези неща?
По-лек ли го искате?
Трябва да ни измислят униформа като на футболните играчи.
Кой ще ни гледа как играем?
На работа.
Нуждая се от двама души на вътрешната стълба.
Вратата е залостена. Искам да я отворят.
Дадено.
Тими, ти идваш с мен.
Вземи двама души с 30 минути запас от въздух.
Стъклото ще хвърчи навсякъде.
Кажи на полицията да премести барикадите през 4 улици.
-Разбрано.
-Да започваме.
Охрана. Има ли някой тук?
Охрана.
За малко да те пропусна, котенце.
Стойте далеч от стените.
Огънят е от другата страна.
Чакай малко.
Газопроводът е спукан. Назад!
О, Господи!
Ще можеш ли да слезеш?
Мисля, че ще мога.
Филип!
Нека опита.
Няма друг път.
Хайде, Филип!
Тази част е лесна.
Хайде, момче. Внимателно.
Сложи си крака там.
Внимателно.
Хайде, Филип.
Още няколко сантиметра. Готово.
Леко.
Леко.
Не гледай надолу!
Хайде.
Държа те.
Трябваше да ни учат на противопожарна безопасност.
Щяхме да имаме упражнения, но това никога не стана.
Всичко ще бъде наред.
Всичко ще бъде наред.
Добре ли сте?
Знаеш ли имах....
Изкачих се, но ще ми е трудно да сляза. Ще ми помогнеш ли?
Можеш ли да ме стиснеш с ръце около врата, силно?
Хайде. Да опитаме.
Сложи си ръцете около врата ми и ми казвай какво да правя.
Пуснете й краката надолу.
Дръж се здраво.
Само се дръж здраво.
Дръж се.
Дръж се здраво.
Всичко ще бъде наред.
Дръж се!
Внимателно.
-Дръж се, Анджела.
-Хванах те!
Сложи си ръцете около врата ми!
Добро момиче.
Сестра?
Г-жо Мюлер, хайде! Трябва да опитате!
По-бавно сега.
Само още една крачка.
Опипайте с крак.
Виждате ли го?
Хвани ме здраво за колана.
Опитайте да прехвърлите ръката си.
Хайде, още 20 сантиметра.
Залюлейте се.
Като на люлка.
Ще можете ли?
Само стигнете до мен.
Г-жо Мюлер!
Добре ли сте?
Да тръгваме.
Хайде.
Идвам.
Идвам.
Добре ли си?
Никой няма да може да се върне оттук.
О, Господи! Отрязани сме.
Единственият път е нагоре.
Да вървим.
Началник О'Халоран?
Ето там, телефона от дясно.
-Свържете ме с О'Халоран.
-Опитвам се в момента.
83 ЕТАЖ СЕРВИЗНО ПОМЕЩЕНИЕ
Можем ли да слезем?
Пожарът е под нас. Трябва да се изкачим до Балната Зала.
Хайде!
Тим, обади се.
Проверете вентилационните системи.
Ще се обадя за още помощ.
Издърпайте този капак и проветрете от другата страна.
Командирът на хеликоптерния отряд.
Благодаря. Джак, знам, че правиш всичко възможно.
Ще изпратя подкрепление на теб и хората ти.
С кого говоря?
Командир Флейкър, сър. Спасителен отряд, Военна флота.
Нуждаем се от вашите хеликоптери.
Центърът за връзка ще бъде близо до командния пункт.
Не, твърде опасно е. Стойте далеч от асансьорите.
Можем да изтичаме по стълбите.
До 79-ия етаж?
Ще стоим във фоайето.
Благодаря.
Това няма да помогне!
БАЛНА ЗАЛА
Няма да ни чуят. Там има 300 души!
Вратата на пожарния изход. Дебела е поне 6 см.
Мога да се промъкна през вентилационната тръба.
Можем ли да дойдем с теб?
Тя води до шахта, която стига чак до 1-ия етаж.
Филип, грижи се за тези дами. Ти си отговорен за тях сега.
Добре. Ще му кажа.
Началник?
-Как е на 65-и?
-Овладян е.
Е, все още е под нас.
Нека да погледнем. Внимавай с кабелите.
Ела тук!
Главният генератор изгърмя.
Трябваше да се включи резервния. Виж какъв е проблемът.
Какво стана?
Къде сме, по дяволите?
Охрана, тук е Дънкан. Прекъсвачите ли изгоряха?
Цялата система аварира.
Какво става с пожарникарите, които щяха да идват?
Тръгнали ли са?
Чакай малко.
Чакай!
Исусе! Това е един от нашите!
О, Господи!
Ще слезем по въжето.
Сър?
Ще слезем до 65-и и ще излезем през асансьора.
Защо да не опитаме да отворим вратите тук?
Не става.
Аз не мога.
Ще падна. Знам, че ще падна.
Тогава ще тръгнеш пръв.
Така ако паднеш, няма да повлечеш и нас.
На работа.
Проверете стаите в този коридор.
Проверете тази стая.
Разбий я.
Видя ли? Точно както ви обучавахме.
Отвори я.
Разбира се, че те чувам.
Не знам къде е, но ако го видя, ще му кажа.
-Сигурно е имало по-лесен път.
-Не и за нас.
-Къде бяхте?
-Имахме проблеми по пътя.
Командирът на хеликоптерния отряд те вика.
Да слизам 65 етажа?
Само 5. Товарният асансьор стига до 60-и етаж.
-Оправихте ли го?
-Почти.
Вие стойте тук. Кажете му, че аз съм на път.
О, Майк...
Това един от твоите ли е?
"Дан Бигелоу". Не.
Сигурно е цивилен.
О'Халоран ще дойде. На път е.
Виж!
Там има още един!
Карлос, дай ми този телефон. Моля те.
Как се качи тук?
Ще ти обясня после.
Свържете ме с О'Халоран.
Дайте ми някой.
Южното стълбище е блокирано. С цимент, за Бога!
Може ли да изпратите някой да го разбие?
На път ли са? Как--?
О, Господи, Елке. Бедната ми котка.
Остана в апартамента.
Сигурен съм, че пожарът не е стигнал до там.
Всичко ще е наред с нея.
-Здравейте, госпожо.
-Здравейте.
-Как сте?
-Добре. Радваме се да ви видим.
Вратата е там, но е блокирана с цимент.
Ще се наложи да я взривим.
Г-жо Мюлер?
Г-н Робъртс е!
Г-жо Мюлер! Филип!
Чуваме ви. Ще взривим вратата.
Махнете се оттам.
Имате 30 секунди. Разбрахте ли?
Разбрах!
Госпожо, залегнете там долу.
Махнете се оттук. Ще взривяват вратата.
Назад, моля. Взривяваме вратата.
Залегнете ниско долу.
-Какви експлозиви използвате?
-Пластични, С-4.
Могат да пробият всичко.
Сложи още един там.
Готово. Стойте така.
Ще има ли взрив?
Няма да се тревожиш, миличка. Ще бъдеш в безопасност.
Готови ли сте?
Добра работа, Брайън.
Добре ли сте?
Аз съм Джеймс Дънкан. Може ли да се слиза оттук?
Изключено, сър. Стълбището надолу е отнесено.
Слушайте всички!
-По-тихо!
-Слушайте!
Току що бях информиран, че не съществува възможност...
...да се слезе по това стълбище.
Съжалявам.
Пати....
Все още имаме шанс да се измъкнем оттук.
Не чу ли какво каза баща ми? Не можеш да минеш оттам.
Идваш ли или не?
Ако чакаш разрешение да се спасяваш сама, чакай си.
-Тръгвам.
-Роджър, ти....
Хайде!
Хайде!
Да вървим.
Момчете, полейте тавана.
Вие двамата, вървете там!
-Мислеше, че нямя да дойда?
-Мина ми през ума.
Сигурен ли си, че си добре?
Хеликоптерите ще ни измъкнат от тук, нали?
Разбира се, ако не е много ветровито.
Какво тържество.
Да ви донеса ли още нещо?
Хеликоптерите са тук, но вятърът прави кацането твърде рисковано.
Качете се на покрива на съседната сграда...
...и направете въжен мост до Балната Зала.
Трудно ще уцелим в този вятър.
Защо не опитате от хеликоптер?
Веднага ще се заема.
-Докторе?
-Таванът падна върху него.
Докато се добера до него, отломките го бяха покрили.
Отвратителна гледка, нали?
-Няма път надолу.
-Слава Богу, че си добре.
-Роджър, какво ще правим?
-Аз знам какво да правя.
Кротко ще се напия.
Ако си отговорен за това, знам какво чувстваш.
Ти не знаеш значението на тази дума.
-Отговорен?
-Чувство!
За отговорността знаеш. Това е семейна черта.
Дънканови са добри в тази област, поне на повърхността.
Не е честно! Не мисля, че е лошо да се чувстваш отговорен.
Понякога, когато казваш тази фраза...
...и си вдигаш веждата по този начин...
...все едно виждам баща ти.
Двамата сте едно!
Крушата не пада по-далеч от дървото.
Роджър, дойдох тук, защото си мислех, че имаш нужда от мен.
Точно сега...
...се нуждая най-много...
...от това.
Обещах си, че ако ви видя отново ще си призная всичко.
Не, благодаря.
-Но вие не знаете нищо за мен.
-Напротив.
Че сте без пукната пара...
...че нямате вила в южна Франция...
...и никакви антики и картини няма да идват.
Но, Харли, не ме е грижа.
Аз съм жалък самохвалко. Мошеник на дребно.
Не жалък. Може би неуспял.
Вие не влагате сърце в това.
Как може да мамите успешно хората...
...ако не изпитвате удоволствие от това?
Дойдох да ви продам 1000 акции на Анахаймската Компания!
Добра инвестиция ли е?
Не съществува такава компания.
Само сертификата, който отпечатах.
Мисля, че ще оцените изкусната изработка. Гравирано е красиво.
Искам да го видя.
В сакото ми е.
Свалих го. Имаха нужда от него.
Виждате ли какво имам предвид?
Дори не мога да ви дам фалшив борсов сертификат.
Чухте ли какво казах?
Всяка дума.
Кажете ми, че сте шокирана...
...или поне разочарована.
Но аз не съм.
Трябва да сте!
Харли, не съм.
Ще се върна веднага.
Остави ме за малко с Дъг, скъпа.
Разбира се.
Уил Гидингс е мъртъв.
Почина преди 20 минути.
Горкият.
Чудя се колко ли още ще са мъртви утре?
Мислех, че сме построили нещо...
...където хората да работят и живеят в безопасност.
Ако е трябвало да спестиш пари, защо не построи по-малко етажи?
Сега ме чуй.
Всички решения за използването на алтернативни материали...
...бяха взети, защото аз като строител имам право да решавам.
Ако спазвам строителния стандарт. И аз го спазих!
Ето ни отново!
Стига, моля те.
Винаги с това се измъкваш, когато си загазил.
Аз пълзях по пътя насам.
Вентилационните тръби не са огнеупорни!
Коридорите нямат пожарен изход и вентилите за пръскане не работят.
Ами електрическата система за какво я бива?
Да предизвика пожар!
Къде съм бил аз докато е ставало това?
Защото аз съм виновен колкото теб и проклетия ти зет!
Как го наричат като си убил хора?
-Кой е?
-О'Халоран.
Какво е станало?
Част от централния коридор хвръкна във въздуха.
Пожарът е вече от 5 степен.
Хеликоптерите?
Много е ветровито. Ще направим въжен мост до съседната сграда.
С какво да помогнем?
Махнете лесновъзпламенимите неща от прозорците.
Разбрах.
Тези завеси не ни трябват. Свалете ги.
Джейк, помогни ми.
Свърза ли се с нея?
Телефоните са прекъснати.
Още малко и всички ще си бъдем вкъщи.
Ако можех да говоря с нея.
Да й кажа, че всички мислим за нея.
И колко ценна е тя за нас.
Тя още е такова дете.
Дори не знае къде държа ключа от банковата каса със спестяванията.
Как ще го намери?
Искам да кажа...
...ако й потрябва.
За какви неща се сешташ.
Искаш ли да ми помогнеш?
-Ето го.
-Вятърът се укроти малко.
Ще се опитаме да кацнем.
Извикай Робъртс.
Изведете 10 души на покрива. Останалите да чакат наблизо.
Започваме евакуация по въздуха.
Ясно.
Сложи тези там.
Дай ми лист хартия и писалка.
Подай ми и онзи шейкър.
-Дъг, ще кацнат ли?
-Ще се опитат.
Първо децата, после жените.
Номерирай тези до сто.
Рулетка на покрива.
Точно така.
-Можи би сега не е време да ти--
-Ще имаме време.
Отивам да кажа на всички.
Раздай ги като са готови.
Горе е много ветровито, затова се движете в група.
Хайде.
ДО ПОКРИВА ХЕЛИПОРТ
Назад, назад!
Внимавай!
Робъртс!
Началник О'Халоран иска да говори с теб.
Направете път. Идвам!
Давам ви го.
Робъртс, знам, че пилотите са мъртви и аз--
Господи, беше ужасно.
Чуй ме, единственият ни шанс сега е въженият мост.
Казах на моите да разбият прозорците.
Ще се опитаме да изстреляме въже от хеликоптер.
Случайно да имате клещи?
-Да, за какво са ти?
-Искам да пробвам нещо.
Назад. Пожарникарите ще разбиват прозорците.
Отстъпете назад да не се нараните.
Мога ли да помоля за внимание?
Активирах гравитационната спирачка на външния асансьор.
Няма да можем да го качим обратно, но ще свалим 12 души.
Кои 12?
Същата група, която беше на покрива и още двама.
Жената, която спаси децата и един пожарникар!
Искам да има обучен човек с тях.
Добре, да започваме!
Мардж!
Вземи това. Можеш да тръгнеш! Върви.
Какво правиш?
Съжалявам.
Искам да се махнеш оттук.
Да спреш да се тревожиш за мен? Аз как да спра да се тревожа?
Това е единственият начин да ми помогнеш.
Помогни ми.
Ако искаше да отида на Северния полюс...
...или по зъберите на Мендосино, щях да го направя.
Ами ако утре те помоля?
Заповядай.
-Г-жо, ще я взема.
-Благодаря.
Хайде, Филип.
Вече никъде няма да те пускам без мен.
Аз и не искам.
Никога вече.
-Ще се видим във фоайето.
-Ще чакам.
Има място за още една дама.
-Трябва да отидеш.
-Не искам да те оставя.
Ще се оправя, скъпа. Обещавам ти.
Някога нарушавал ли съм си обещанията?
На добър час, скъпа.
Моля.
Готови ли са всички?
Тръгваме.
Не се виждат!
Идва.
Да развържем това и да го махнем, издърпайте останалата част!
Хайде. Пропусни го.
Точно така, задръжте го там!
Отстъпете 20 крачки от тази линия.
Точно така.
Добре, още малко!
Така. Дръжте го сега. Подкрепяйте се взаимно.
Пазете си главите!
Хванете го! Завържете го отзад.
Добре, пуснете го!
Така, продължавайте! Теглете го!
Така, задръжте.
А главното въже? Подсигурено ли е?
Добре!
Началник!
Експлозия над 1 10-и...
...засегна асансьора. Държи се на един кабел.
-Колко души има вътре?
-Натоварен е. Може би 12.
Какво ще правите?
Флейкър.
Флейкър!
Да, сър?
Ще ми дадете ли хеликоптер с лебедка и малко кабел?
Кажете им да ме вземат от покрива на съседната сграда.
Дадено.
Ще се опитам да закача асансьора.
Ще го свалим долу с хеликоптера.
Мамо, мамо!
Няма да плача, ако и ти не плачеш.
Всичко е наред.
Да, поемете го оттук.
Дърпайте. Хайде!
Завържете го там.
Готова е!
Гледай надолу!
Хайде.
Готово.
Тук има още един!
Хайде! Дръпнете го!
Хайде, издърпайте този стол! Давай!
Точно така.
Продължавайте!
Задръж го.
Кой е следващия в списъка?
Аз съм!
Елате отпред!
Не мога да го направя.
Можете.
-Не мога!
-Можете.
О, Господи! Не ме оставяй!
Не позволявай да падна!
Недей!
Не ме оставяй!
Помогнете ми, моля!
Точно тук.
Спускайте кабела.
Хвани куката!
Здраво.
Ами електроженът?
Завържете го здраво.
-Тук е О'Халоран.
-Слушаме ви.
Вдигате ме с куката...
...и ме пускате на покрива на панорамния асансьор.
След това вдигате асансьора и го спускате внимателно на земята.
Ще издържите ли тежестта?
Мисля, че да. Ще разберем бързо.
Внимавай!
Давай!
С колко време разполагаме?
И аз искам да знам.
По дяволите, Джим, ти построи това място!
Не мисля, че всички от нас ще оцелеят.
Май аз съм следващата.
Не мога ли да остана?
Хайде. Ще се видим скоро.
Обичам те.
Пускай!
И това ще ни издържи?
Трябва. Да прережем кабела.
-Кой е вашият номер?
-68.
47.
Заповядайте, г-жа Рамзи. Сега всичко е наред.
-Ще се оправите
-Кажете го на съпруга ми.
-Кажете му, че ще се оправя.
-Ще му кажа.
-И че ще го видя по-късно вкъщи.
-Добре.
Да вървим.
Господи, вие сте добре!
Слава Богу, добре сте.
Внимавай със стълбата.
Ей, Майк...
...заместник-шерифът иска да те види.
Майк, обсъждахме положението в Балната Зала.
Изчислихме, че им остават 17-18 минути живот, това е.
Ще отнеме повече от 3 часа да ги измъкнем по въжения мост.
Ще изгорят, ако не направим нещо.
Можи би имаме отговор.
Джонсън е строителен инженер. Кажете за изчисленията си.
Структурата на напречните греди на залата...
...може да издържи експлозия.
Каква експлозия?
Началник, хеликоптерът е готов.
Чакайте малко. Ние ще му обясним.
Връщайте се на работа.
Да, сър.
Каква експлозия?
Можем да взривим резервоарите 2 етажа над Балната Зала.
В тях има 4 милиона литра вода. Достатъчно да загаси пожара.
Вие сте луди.
Майк, това е единственият начин.
Ще избиете всички горе.
Не мисля.
Не мислиш ли?
Като се вземат предвид стрес-факторите, дизайна--
Почакай малко. Задръж.
Вече сме взели решение.
Някой трябва да се качи горе, да сложи експлозивите и да ги взриви.
Само двама души са способни да го направят. Ти и Конърс.
Току що свалиха Конърс долу. Пътува към Центъра за изгаряния.
Не можем да ти заповядаме да го направиш.
Просто ти обяснявам фактите.
Но ти....
Разбираш положението, нали?
Как ще се върна обратно?
Мамка му!
Жените заминаха.
Ние сме наред.
Всички си имат номера.
И ти ще чакаш своя ред.
И ако това ще ви утеши...
...аз ще тръгна последен оттук заедно с моя зет.
Пожарът е извън контрол. Идва към вас.
Остават ви 15 минути.
Те искат да пробват нещо.
Искат да взривят водните резервоари над вас.
Мислят, че така ще потушат огъня.
Как ще качат експлозивите там?
Ще намерят някой тъп кучи син да ги качи.
Дръж, аз ще им съобщя.
Искат да потушат огъня като взривят водните резервоари над нас.
Ще се нагълтаме с вода, но ако не опитат, ще изгорим.
Пожарът е извън контрол.
Мислят, че ни остават 15 минути.
По този начин някой от нас ще оцелеят. Нямаме избор.
Хайде.
Да тръгваме.
Вземете въжето.
Махайте се!
Ненормални копелета! Пуснете въжето!
Махайте се!
Пусни въжето. Нищо няма да се получи.
Няма да ви издържи!
Махайте се!
Махайте се!
-Изчезвайте оттук!
-Тръгвай!
Махни се!
Началник.
Загубихме въжения мост. Тук настъпи паника.
Сега всичко е под контрол.
Ще се опитам да сляза на покрива. Искам да ме чакаш там.
Знам къде да сложа експлозивите, но не знам как.
Аз знам.
Ще се видим горе.
Трябва да се завържете. С въжета, покривки, колани...
...всичко каквото намерите!
-Карлос!
-Да, сър.
Раздай ножове.
Заповядайте.
За Бога, Карлос. Не се завързвай за тези бутилки.
Шампанското от 29-та.
Опитай.
Всичко е наред.
Дъг...
...никога не съм мислил, че ще се случи.
Разбира се.
-С колко време разполагаме?
-10 минути, може и по-малко.
Трябва да взривим подовете заедно с резервоарите.
Добре. Това е твоя детонатор.
Твоят ги задейства едновременно, моят със закъснение.
Това е твоят експлозив. Това е броячът.
След като опънеш кабела...
...го свързваш към брояча, нагласяш го и той гърми.
Поставяш експлозива ето така.
Взимаш детонатора и опъваш кабела.
Хвърляш.
-Разбра ли?
-Да, разбрах.
-На добър час.
-Благодаря.
Готово.
За колко ще го нагласиш?
За пет.
Мисля, че ще успеем.
Готово.
Завържете се, по дяволите!
Няма да успееш да минеш. Колко ни остава?
Три минути и половина.
Оттук.
Оттук.
Горя!
Да вървим!
Пожарникар?
Боб!
Боб!
Извинете ме.
Тя беше в асансьора с вас. Добре изглеждаща дама. Г-жа Мюлер.
Виждали ли сте я?
Съжалявам, тя е мъртва.
Лиза!
Лиза!
-Клейборн!
-Какво?
Не исках да го виждаш.
Никой от нас не може да върне мъртвите обратно.
Мога само да обещая на Господ...
...че ще направя така, това да не се случва повече.
Не знам.
Може би трябва да я оставят така.
Като храм на всичката глупост в света.
Извадихме късмет тази вечер. По-малко от 200 загинали.
Някой ден 10 000 души може да умрат в един от тези капани.
А аз ще продължавам да изнасям трупове...
...докато някой не ни попита...
...как да ги построи.
Добре. Аз питам.
Знаеш къде да ме намериш.
До скоро, архитект.
Вulgаriаn Subtitlеs bу PC_Man/neotrazim pc_man@abv.bg