1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:06,010 --> 00:01:09,161 АД ПОД НЕБЕТО 3 00:03:17,650 --> 00:03:20,722 ДЪНКАН ЕНТЪРПРАЙЗИС 4 00:03:38,050 --> 00:03:42,009 на тези, които дадоха живота си за да живеят другите--- 5 00:03:42,250 --> 00:03:44,810 на пожарникарите от целия свят--- 6 00:03:45,050 --> 00:03:47,564 с благодарност посвещаваме този филм. 7 00:05:29,330 --> 00:05:31,844 -Как беше? -Добре. 8 00:05:32,290 --> 00:05:35,088 -Ще продължиш ли? -С пълна пара. 9 00:05:35,330 --> 00:05:37,639 Мога ли да променя решението ти? 10 00:05:37,850 --> 00:05:39,647 Не. Изключено. 11 00:05:40,930 --> 00:05:43,125 Знаеш ли, има една стара приказка: 12 00:05:44,610 --> 00:05:47,886 "Няма значение колко горещо е в планината през деня... 13 00:05:48,130 --> 00:05:51,202 -...пак няма какво да се--" -"Прави през нощта." 14 00:05:51,410 --> 00:05:55,119 Какво ще правиш през нощта забит в тази пустош? 15 00:05:55,810 --> 00:05:57,323 Ще спя като шампион. 16 00:05:59,490 --> 00:06:04,041 Дъг, ти си градско момче с нисък праг на поносимост към скуката. 17 00:06:04,450 --> 00:06:06,122 Ще се върнеш след две седмици. 18 00:06:10,730 --> 00:06:12,482 Ела в офиса за минутка. 19 00:06:12,730 --> 00:06:15,244 Чакат ме хора горе. 20 00:06:18,330 --> 00:06:20,002 Исках да ти кажа... 21 00:06:20,250 --> 00:06:23,447 ...че сенаторът Паркър ще дойде на откриването тази вечер. 22 00:06:23,650 --> 00:06:26,767 Почти си е осигурил контракта за ново градско строителсво. 23 00:06:27,410 --> 00:06:28,843 Знаеш ли какво значи това? 24 00:06:29,050 --> 00:06:31,848 Небостъргачи като този из цялата страна. 25 00:06:32,090 --> 00:06:34,445 Ти ги проектираш. Аз ги строя. 26 00:06:34,690 --> 00:06:37,488 Джим, развил си комплекс от високите сгради. 27 00:06:37,730 --> 00:06:39,288 Никога няма да си тръгнеш. 28 00:06:39,530 --> 00:06:43,443 След партито слез долу да видиш как ще си изгоря вратовръзката. 29 00:06:56,210 --> 00:06:57,529 Радвам се да те видя отново. 30 00:06:57,930 --> 00:06:59,886 Дъг, не мога да разбера. 31 00:07:00,130 --> 00:07:01,882 Регулаторите не се отварят. 32 00:07:02,130 --> 00:07:04,086 Няма ли първо да кажеш "здрасти"? 33 00:07:04,290 --> 00:07:05,086 Здрасти. 34 00:07:05,330 --> 00:07:06,729 -Как си? -Добре. 35 00:07:06,930 --> 00:07:08,249 И ти изглеждаш добре. 36 00:07:08,450 --> 00:07:09,565 Здравейте, г-н Робъртс. 37 00:07:09,810 --> 00:07:10,686 Само секунда. 38 00:07:10,930 --> 00:07:11,840 Ще ни липсвате. 39 00:07:12,090 --> 00:07:14,479 -Дънкан знае ли? -Много се зарадва. 40 00:07:14,730 --> 00:07:17,164 -С какви електромагнити са? -Дъг? 41 00:07:17,410 --> 00:07:18,240 Томпсън Джи-4. 42 00:07:18,450 --> 00:07:20,839 Не трябваше ли да са Джи-12? 43 00:07:21,610 --> 00:07:25,046 Явно се е получило в суматохата. Ще ги сменя. 44 00:07:25,250 --> 00:07:27,366 Появила се е подпочвена вода на обекта в Атланта. 45 00:07:27,610 --> 00:07:29,168 Донеси схемите днес. 46 00:07:29,410 --> 00:07:31,082 Какво става с Чикаго? 47 00:07:31,330 --> 00:07:33,400 -Филаделфия? -След минута, момчета. 48 00:07:35,050 --> 00:07:36,278 Здравей. 49 00:07:36,530 --> 00:07:37,679 Добре дошли. 50 00:07:38,890 --> 00:07:41,040 Приемате ли обаждания? 51 00:07:41,410 --> 00:07:42,479 Вътре ли е? 52 00:07:45,410 --> 00:07:47,446 Не, не приемам. 53 00:08:17,410 --> 00:08:19,287 Ще говорим ли изобщо? 54 00:08:19,530 --> 00:08:21,839 Не. Това е обедната ми почивка. 55 00:08:24,210 --> 00:08:26,565 Е, аз не съм чийзбургер. 56 00:08:27,130 --> 00:08:30,042 По-добре. Чист протеин, без хляб. 57 00:08:30,290 --> 00:08:33,282 Единственото, което ми трябва са около осем чаши вода. 58 00:08:33,530 --> 00:08:36,283 Единственото, което ми трябва за да тръгна с теб, е в куфара. 59 00:08:36,530 --> 00:08:40,239 Инвестирал съм 140 долара в еротично бельо за теб. 60 00:08:41,530 --> 00:08:43,248 Първо най-важното. 61 00:08:51,810 --> 00:08:53,243 Това е хубаво. 62 00:08:55,570 --> 00:08:59,085 След години, когато говорят за това, а те ще говорят... 63 00:08:59,330 --> 00:09:02,606 ...не забравяй да им кажеш, че е било моя идея. 64 00:09:14,690 --> 00:09:15,884 Можеш ли да развалиш 50? 65 00:09:16,930 --> 00:09:18,648 Това са ми най-дребните. 66 00:09:19,490 --> 00:09:20,639 Не мога! 67 00:09:20,850 --> 00:09:22,681 Чакай да видя какво имам.... 68 00:09:26,330 --> 00:09:31,165 Двайсет и пет, 50, 60... 69 00:09:32,450 --> 00:09:35,886 ...70, 75... 70 00:09:36,930 --> 00:09:39,364 ...85, 95 цента. 71 00:09:39,610 --> 00:09:42,761 Точно. Ще ти дам бакшиш следващия път. 72 00:09:47,530 --> 00:09:49,839 Всички от охраната са горе.... 73 00:10:40,690 --> 00:10:42,043 Здравейте, г-жо Олбрайт. 74 00:10:42,290 --> 00:10:43,439 Здравей, Филип. 75 00:10:43,690 --> 00:10:46,966 Няма да сме така изцапани утре. Ще рисуваме с въглен. 76 00:10:50,090 --> 00:10:52,888 Мама пита дали ще вечеряте с нас? 77 00:10:53,130 --> 00:10:56,088 Благодаря, но ще ходя на откриването на небостъргача. 78 00:10:56,290 --> 00:10:57,518 Вие няма ли да ходите? 79 00:11:03,810 --> 00:11:07,280 Мама не ходи на партита откакто татко почина. 80 00:11:09,490 --> 00:11:11,640 Чакайте да изчистя боята. 81 00:11:12,970 --> 00:11:15,245 Как си, Филип? 82 00:11:15,450 --> 00:11:18,681 -Моля, г-жо Мюлер? -Питах как си. 83 00:11:18,930 --> 00:11:20,079 Добре. 84 00:11:20,730 --> 00:11:22,049 Довиждане. 85 00:11:22,490 --> 00:11:24,845 Добре, веднага ще се заема. 86 00:11:28,330 --> 00:11:31,879 Трябва да проверя таблото. Ще видя дали лампите са наред. 87 00:11:32,130 --> 00:11:33,040 Г-н Калахан? 88 00:11:33,250 --> 00:11:35,047 Имаме ли още електроди Джи-12? 89 00:11:35,290 --> 00:11:37,246 -Да, в главния склад. -Добре. 90 00:11:37,450 --> 00:11:40,442 Добре, усилваща помпа, зона едно. 91 00:11:40,730 --> 00:11:42,448 -Едно-десет. -Проверена. 92 00:11:42,690 --> 00:11:44,840 Главен генератор, зона едно. 93 00:11:45,210 --> 00:11:46,848 Не получавам сигнал. 94 00:11:47,090 --> 00:11:49,650 Опитай резервния генератор. 95 00:11:52,930 --> 00:11:54,488 Какво става? 96 00:11:56,130 --> 00:11:57,449 Продължавай. 97 00:12:09,690 --> 00:12:10,486 Стигнахме. 98 00:12:10,730 --> 00:12:13,164 Има ли офиси на този етаж, или само апартаменти? 99 00:12:13,410 --> 00:12:15,082 На мен не би ми харесало! 100 00:12:15,330 --> 00:12:17,446 Бизнес-офисите са до 80-ия етаж. 101 00:12:17,690 --> 00:12:19,248 От 81-ия нагоре... 102 00:12:19,450 --> 00:12:22,442 ...чак до 120-ия етаж, са само апартаменти. 103 00:12:22,690 --> 00:12:26,444 Апартаментът, който искам да ви покажа е 8145.... 104 00:12:27,930 --> 00:12:28,965 СКЛАД 105 00:12:47,970 --> 00:12:50,643 топлинен фактор критичен система прекъсвачи 106 00:12:50,890 --> 00:12:52,881 ГЛАВНО ЗАХРАНВАНЕ 107 00:12:53,690 --> 00:12:56,204 Ей, Бил? Провери главното захранване. 108 00:13:06,130 --> 00:13:10,009 АВТОМАТИЧНА ПОЖАРНА АЛАРМЕНА СИСТЕМА 109 00:13:18,650 --> 00:13:20,163 Нещо е прецакано. 110 00:13:20,410 --> 00:13:22,640 Сензорът не включи пожарната аларма. 111 00:13:22,850 --> 00:13:25,887 Че защо? Нали сам виждаш. 112 00:13:26,330 --> 00:13:27,558 Няма пожар. 113 00:13:27,810 --> 00:13:31,086 Сензорът индикира, че има. Пък и Уес току-що се обади. 114 00:13:31,330 --> 00:13:34,288 Каза, че имат проблеми с електрическата инсталация. 115 00:13:34,530 --> 00:13:36,248 По-добре го наблюдавай. 116 00:13:39,130 --> 00:13:43,043 Искам да дойдеш горе с мен. Ще направим хубави неща заедно. 117 00:13:44,610 --> 00:13:46,043 Какво има? 118 00:13:52,090 --> 00:13:52,886 Ало? 119 00:13:55,130 --> 00:13:58,486 Дейв напуска. Предлагат ми да стана главен редактор. 120 00:14:00,210 --> 00:14:01,643 Това е хубаво. 121 00:14:04,690 --> 00:14:08,000 Искам да кажа-- Май ни предстои дилема. 122 00:14:10,170 --> 00:14:11,444 Така изглежда. 123 00:14:12,850 --> 00:14:16,365 Искам да живея живота, за който ти говориш. Искам го. 124 00:14:16,570 --> 00:14:20,643 Искам децата ни да растат на място, където да тичат на воля. 125 00:14:20,850 --> 00:14:21,839 Но? 126 00:14:24,970 --> 00:14:26,847 Искам тази работа. 127 00:14:27,050 --> 00:14:28,483 Искам я от пет години. 128 00:14:28,690 --> 00:14:32,046 Пет години работих да я получа. Сега имам тази възможност. 129 00:14:33,930 --> 00:14:36,922 Аз имам идеи, Дъг. 130 00:14:37,330 --> 00:14:42,085 Мога да постигна нещо, което не е правено преди. 131 00:14:44,690 --> 00:14:47,250 Искам и двете неща, но не мога да ги имам. 132 00:14:47,490 --> 00:14:48,286 Мога ли? 133 00:14:50,330 --> 00:14:52,002 Не знам. 134 00:14:59,930 --> 00:15:00,885 Къде? 135 00:15:02,450 --> 00:15:03,849 Идвам веднага. 136 00:15:05,210 --> 00:15:07,440 Да го отложим за довечера. 137 00:15:13,010 --> 00:15:13,840 Какво стана? 138 00:15:14,090 --> 00:15:17,048 Включихме на резервния и това даде накъсо. 139 00:15:18,130 --> 00:15:19,449 Захранването изключено ли е? 140 00:15:27,130 --> 00:15:28,085 Ами това? 141 00:15:28,330 --> 00:15:30,048 Би трябвало да е изолирано. 142 00:15:30,530 --> 00:15:32,441 Дайте ми клещи. 143 00:15:52,930 --> 00:15:56,161 Знам, знам. Калахан се обади. 144 00:15:56,410 --> 00:15:57,889 Колко е лошо? 145 00:15:58,130 --> 00:16:00,439 Зависи колко добро въображение имаш. 146 00:16:00,690 --> 00:16:02,043 Господи! 147 00:16:02,290 --> 00:16:05,043 Според спесификациите трябваше да е изолирано. 148 00:16:07,690 --> 00:16:10,158 Колко ел. табла провери? 149 00:16:10,410 --> 00:16:11,638 А колко трябваше? 150 00:16:14,410 --> 00:16:16,241 Г-н Бигелоу е тук, сър. 151 00:16:16,450 --> 00:16:18,042 Добре, изпрати го. 152 00:16:18,290 --> 00:16:21,282 Дъг, не бива да си вадим заключения... 153 00:16:21,530 --> 00:16:24,488 ...от парче обгорена жица на повреден прекъсвач. 154 00:16:24,730 --> 00:16:29,246 Може би. Но се притеснявам какви други изненади ни очакват. 155 00:16:30,210 --> 00:16:32,644 Уил, Дъг... 156 00:16:32,930 --> 00:16:36,445 ...Джей Ди, чакайте да видите това. 157 00:16:41,930 --> 00:16:44,490 Какво е станало? Тапетите ли са сложили погрешно? 158 00:16:44,690 --> 00:16:47,648 Имаме проблем с оборудването. 159 00:16:49,130 --> 00:16:52,042 -Не в небостъргача, нали? -Възможно е. 160 00:16:52,250 --> 00:16:53,763 Стига. Това са предположения. 161 00:16:54,010 --> 00:16:56,160 Искам да говоря със зет ти. 162 00:16:56,410 --> 00:16:58,640 Искам да говоря веднага. 163 00:17:00,730 --> 00:17:02,482 -Свържете ме с Роджър Симънс. -Да, сър. 164 00:17:02,730 --> 00:17:04,482 Обещавам ви, че ще го проверя лично. 165 00:17:04,730 --> 00:17:06,402 Всички ще го проверим. 166 00:17:08,930 --> 00:17:10,249 Май изпускам нещо. 167 00:17:11,690 --> 00:17:13,169 За малко да стане пожар. 168 00:17:16,490 --> 00:17:17,764 Да, пожар. 169 00:17:20,650 --> 00:17:22,242 В тази сграда? 170 00:17:22,690 --> 00:17:23,486 Стига. 171 00:17:23,730 --> 00:17:26,369 Още инсталираме предпазното оборудване. 172 00:17:26,610 --> 00:17:29,647 -Трябва да отложим откриването-- -Престани, Уил! 173 00:17:29,850 --> 00:17:32,045 Правите голям проблем от това. 174 00:17:32,650 --> 00:17:34,129 Г-н Симънс е излязъл, сър. 175 00:17:34,410 --> 00:17:35,206 Къде? 176 00:17:35,410 --> 00:17:38,846 Не знаят, сър, но оставих съобщение да ви се обади. 177 00:17:42,010 --> 00:17:46,049 Ще говорим с Роджър утре и ще решим какво да правим. 178 00:17:46,290 --> 00:17:49,043 -Така добре ли е? -Не. Не можем да чакаме. 179 00:18:02,530 --> 00:18:03,963 Опитай зона едно отново. 180 00:18:05,690 --> 00:18:07,442 По дяволите! Това е много важно. 181 00:18:07,650 --> 00:18:09,880 Трябва да оправим електрическите системи. 182 00:18:10,130 --> 00:18:13,042 Системите за безопасност отиват на кино без тях. 183 00:18:33,930 --> 00:18:35,329 Не си тръгвай. 184 00:18:52,810 --> 00:18:54,960 Дъг! Каква изненада! 185 00:18:57,610 --> 00:19:00,488 Къде е твоят електрически гений? 186 00:19:00,730 --> 00:19:03,961 Търсих го в офиса, в клуба, на пристана. Никъде го няма. 187 00:19:04,210 --> 00:19:05,848 Какво е направил? 188 00:19:08,530 --> 00:19:10,441 Влез, ще ти сипя питие. 189 00:19:12,690 --> 00:19:15,250 Трябва да е направил нещо. Баща ми се обади. 190 00:19:15,490 --> 00:19:17,446 От години не е бил така разтревожен. 191 00:19:17,690 --> 00:19:19,646 Знаеш ли къде може да е? 192 00:19:21,690 --> 00:19:24,443 Територията на съпруга ми е доста обширна. 193 00:19:24,650 --> 00:19:29,326 Като на вълк. Може да е навсякъде в радиус от 50 мили. 194 00:19:29,850 --> 00:19:31,841 Но ако искаш да чакаш, той ще се появи. 195 00:19:32,090 --> 00:19:34,046 Няма начин. Дрехите му са тук. 196 00:19:36,010 --> 00:19:38,604 -Да ти сипя ли питие? -Не, благодаря. 197 00:19:40,450 --> 00:19:43,442 Предполагам няма да ми кажеш какво е направил Роджър. 198 00:19:50,290 --> 00:19:51,643 Здравей, Дъг. 199 00:19:52,210 --> 00:19:53,928 -Скъпа. -Здрасти. 200 00:19:54,610 --> 00:19:57,841 -Какво пиеш тия дни? -В момента нищо. 201 00:19:58,450 --> 00:20:01,089 Добре дошъл от пущинака. 202 00:20:01,330 --> 00:20:03,639 На какво дължим тази чест? 203 00:20:04,090 --> 00:20:06,046 Калахан е правил тест на резервния генератор. 204 00:20:06,290 --> 00:20:08,281 Получила се е авария в системата. 205 00:20:09,530 --> 00:20:11,043 Как е възможно? 206 00:20:11,290 --> 00:20:12,723 Не е, теоретически. 207 00:20:14,250 --> 00:20:17,879 Освен ако не си подменил електрическите спесификации. 208 00:20:19,210 --> 00:20:21,326 Това е малко грубичко, не мислиш ли? 209 00:20:21,730 --> 00:20:23,004 Така е. 210 00:20:23,410 --> 00:20:26,049 Тогава ще ми позволиш и аз да съм груб. 211 00:20:26,290 --> 00:20:28,201 На теб какво ти влиза в работата? 212 00:20:28,890 --> 00:20:31,245 Чудя се какви комисионни са играли. 213 00:20:32,730 --> 00:20:34,960 Не искам да слушам глупостите ти. 214 00:20:37,610 --> 00:20:41,046 Чуй ме. Имахме късо съединение в главното захранване. 215 00:20:41,290 --> 00:20:44,123 Някои от жиците не са такива, каквито бях поискал. 216 00:20:44,490 --> 00:20:48,244 Всичко е инспектирано и отговаря на стандарта. 217 00:20:48,490 --> 00:20:50,720 Стандартът не е достатъчен за тази сграда! 218 00:20:50,930 --> 00:20:51,760 И ти го знаеш! 219 00:20:52,010 --> 00:20:54,649 Поисках инсталации, които да са много над стандарта. 220 00:20:54,890 --> 00:20:58,599 Ти живееш в нереален свят. Това е действителността. 221 00:21:00,850 --> 00:21:04,160 Искам електрическите ти схеми и копия от всичките ти поръчки. 222 00:21:04,410 --> 00:21:07,720 За това ще трябват седмици и повече влияние от твоето! 223 00:21:07,930 --> 00:21:10,842 В офиса ми! Утре, до 9 часа! 224 00:21:13,090 --> 00:21:16,639 Казват, че се е борил с мечки-гризли в Монтана. 225 00:21:17,090 --> 00:21:20,480 Тогава е бил по-млад. Сигурно в по-добра форма. 226 00:21:23,690 --> 00:21:26,409 Явно това ти достави огромно удоволствие. 227 00:21:27,090 --> 00:21:28,648 Напротив. 228 00:21:28,930 --> 00:21:31,683 Всъщност съм депресирана и за двама ни. 229 00:21:31,930 --> 00:21:34,842 Какво очакваше да направя? Да го ударя по носа? 230 00:21:36,530 --> 00:21:39,966 Ако си направил нещо на сградата на татко, Бог да ти е на помощ. 231 00:21:40,650 --> 00:21:43,881 Скъпа, нямам нужда от божията помощ или от тази на баща ти. 232 00:21:44,050 --> 00:21:44,448 Вече не. 233 00:21:44,650 --> 00:21:47,847 Не очаквай да треперя всеки път, когато татенцето излае... 234 00:21:48,610 --> 00:21:51,647 ...дори ако това искаш да направя. 235 00:21:52,130 --> 00:21:55,440 Всичко, което искам, е мъжът, за който се омъжих. 236 00:21:59,330 --> 00:22:03,084 Но май причините, заради които се оженихме взеха да се изчерпват? 237 00:22:05,730 --> 00:22:07,243 Става късно. 238 00:22:08,330 --> 00:22:10,048 Не трябва да изпускаме партито. 239 00:22:54,650 --> 00:22:56,129 СМОКИНГИ ПОД НАЕМ 240 00:23:45,810 --> 00:23:49,689 Отстъпете назад, моля! Назад от въжетата! 241 00:23:49,930 --> 00:23:53,240 Отстъпете назад. Назад от въжетата! 242 00:24:04,010 --> 00:24:04,999 Здравейте. 243 00:24:07,530 --> 00:24:10,602 Точно в 7 и 30. Надявам се, че харесвате мъжете си точни. 244 00:24:10,810 --> 00:24:12,084 На моята възраст? 245 00:24:12,330 --> 00:24:14,685 Държа само да се появяват. 246 00:24:15,370 --> 00:24:16,439 Глупости. 247 00:24:19,010 --> 00:24:20,329 Бъди добро момиче, Елке. 248 00:24:21,050 --> 00:24:23,883 Оставила съм ти мляко в кухнята. Ще се видим по-късно. 249 00:24:27,890 --> 00:24:29,642 Намери ли Симънс? 250 00:24:30,010 --> 00:24:31,284 Да, намерих го. 251 00:24:31,530 --> 00:24:33,680 Променил ли е схемите ти? 252 00:24:33,930 --> 00:24:36,285 Не си признава, но се обзалагам, че го е направил. 253 00:24:36,970 --> 00:24:39,882 Подкупи и комисионни. Единственият начин да го направи. 254 00:24:43,330 --> 00:24:44,649 Ето ги... 255 00:24:44,850 --> 00:24:46,886 ...твоите оригинални схеми. 256 00:24:47,130 --> 00:24:49,849 Само зона едно, но трябва да започнем отнякъде. 257 00:24:52,650 --> 00:24:55,289 Този кучи син ни докара непосилна работа. 258 00:25:02,330 --> 00:25:03,763 -Сюзън. -Здравей, Дан. 259 00:25:04,010 --> 00:25:04,840 Добър вечер. 260 00:25:05,090 --> 00:25:08,241 -Как сте, скъпа? -Поздравления. Величествена е. 261 00:25:08,450 --> 00:25:09,849 Благодаря. 262 00:25:10,330 --> 00:25:11,888 Ще се срещнем пред входа. 263 00:25:12,130 --> 00:25:14,849 -Искам да говоря със Сюзън. -Добре. 264 00:25:18,130 --> 00:25:20,690 Намери архитекта, който те е създал... 265 00:25:20,930 --> 00:25:22,966 ...и на кой ще му трябва Дъг Робъртс? 266 00:25:23,210 --> 00:25:24,438 На мен. 267 00:25:25,530 --> 00:25:28,044 Дами и господа, Това е гала вечер. 268 00:25:28,250 --> 00:25:30,639 Целият град е в празнично настроение. 269 00:25:30,890 --> 00:25:33,688 Списъкът на знаменитостите изглежда като "Кой кой е". 270 00:25:33,930 --> 00:25:36,649 Присъстват обществени лидери и политици... 271 00:25:36,850 --> 00:25:39,284 ...звезди от екрана и телевизията. 272 00:25:39,570 --> 00:25:43,040 А сега пристига почитаемият Гари Паркър... 273 00:25:43,250 --> 00:25:46,447 ...председател на Федералната Комисия за градско развитие. 274 00:25:46,690 --> 00:25:50,080 Сенаторът е дошъл от Вашингтон, за да присъства на откриването. 275 00:25:50,290 --> 00:25:52,645 Сенаторът Паркър, дами и господа. 276 00:25:52,890 --> 00:25:56,849 Ще се опитаме да го хванем, за да каже няколко думи. 277 00:26:01,850 --> 00:26:02,646 Благодаря. 278 00:26:02,850 --> 00:26:03,760 Благодаря. 279 00:26:04,010 --> 00:26:05,443 Благодаря ви много. 280 00:26:06,210 --> 00:26:08,644 За мен е чест да бъда тук тази вечер. 281 00:26:08,930 --> 00:26:12,889 Тази величествена сграда представлява един голям момент... 282 00:26:13,130 --> 00:26:15,928 ...в историята на този велик град. 283 00:26:16,650 --> 00:26:18,641 Мисля, че ти е в кърпа вързан, Джим. 284 00:26:19,330 --> 00:26:21,480 --да бъдем тук в този исторически момент. 285 00:26:21,730 --> 00:26:23,049 Благодаря. 286 00:26:28,530 --> 00:26:32,239 А сега, дами и господа, г-н и г-жа Роджър Симънс. 287 00:26:32,490 --> 00:26:36,039 Г-жа Симънс е дъщеря на човека, построил сградата, Джим Дънкан. 288 00:26:42,330 --> 00:26:43,649 Как сте? 289 00:26:44,450 --> 00:26:46,168 Радвам се да ви видя, сенаторе. 290 00:26:46,410 --> 00:26:48,844 Поздравете се с г-н Дънкан. 291 00:26:49,730 --> 00:26:51,163 Къде се губиш цял ден? 292 00:26:51,410 --> 00:26:54,641 Не знаех, че каишката била толкова къса. 293 00:26:55,010 --> 00:26:57,478 По-късно искам да ти задам няколко въпроса... 294 00:26:57,730 --> 00:27:00,449 ...и очаквам конкретни отговори. 295 00:27:01,410 --> 00:27:06,245 А сега, кметът и съпругата му, г-н и г-жа Роберт Рамзи. 296 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Благодаря ви много. 297 00:27:36,330 --> 00:27:40,562 Имам честта да открия тази величествена сграда... 298 00:27:40,810 --> 00:27:43,643 ...най-високата сграда в света! 299 00:27:50,250 --> 00:27:52,923 Ще се справим. Готово. 300 00:27:57,930 --> 00:27:59,648 Готов ли си, Калахан? 301 00:28:00,730 --> 00:28:01,845 Включвай. 302 00:28:31,130 --> 00:28:32,245 Оттук. 303 00:28:33,050 --> 00:28:35,518 Наистина е нещо велико, нали? 304 00:28:38,730 --> 00:28:40,049 След вас. 305 00:28:44,890 --> 00:28:46,118 БАЛНА ЗАЛА 306 00:28:47,050 --> 00:28:47,846 Хайде, Дан. 307 00:28:48,050 --> 00:28:51,042 Ще мина през офиса. Ще се кача след няколко минути. 308 00:29:06,210 --> 00:29:09,043 Никога не съм виждал моста да изглежда така. 309 00:29:10,090 --> 00:29:11,808 -Невероятно е! -Изумително! 310 00:29:26,650 --> 00:29:30,279 -Как стигнахте, г-н Бигелоу? -Добре, благодаря. Лека нощ. 311 00:29:30,530 --> 00:29:32,566 Да ви оставя ли нощна линия? 312 00:29:32,810 --> 00:29:36,246 Не, можете да я разкачите. Достатъчно телефони за днес. 313 00:29:39,050 --> 00:29:40,039 Лори.... 314 00:29:40,290 --> 00:29:42,850 Извинявай, но трябва да пусна едно писмо. 315 00:29:43,090 --> 00:29:44,648 До понеделник, Джанет. 316 00:29:48,210 --> 00:29:51,486 Никога не съм предполагала, че ще се върне преди партито. 317 00:29:51,730 --> 00:29:53,482 За малко да го изпуснем. 318 00:29:53,730 --> 00:29:56,642 Всичко е наред. Нямах планове тази вечер. 319 00:29:57,650 --> 00:29:58,844 Приятен уикенд. 320 00:29:59,050 --> 00:30:00,039 Благодаря. На теб също. 321 00:30:25,730 --> 00:30:26,879 Здравей. 322 00:30:28,130 --> 00:30:29,245 Здрасти. 323 00:30:30,490 --> 00:30:32,958 -Ще ми обещаеш ли нещо? -Какво? 324 00:30:33,210 --> 00:30:37,362 Ако някога започна да се приемам насериозно, направи нещо. 325 00:30:37,610 --> 00:30:39,646 И какво предлагаш? 326 00:30:40,730 --> 00:30:42,641 Прекъсни телефона. 327 00:30:43,330 --> 00:30:45,241 Залей врата ми с кафе. 328 00:30:46,490 --> 00:30:47,639 Ощипи ме по носа. 329 00:30:49,850 --> 00:30:51,044 Обещавам. 330 00:30:56,890 --> 00:31:00,849 Може никога да не обичаме отново 331 00:31:01,090 --> 00:31:03,684 Не спирай чувствата 332 00:31:03,930 --> 00:31:07,445 Не ги пускай 333 00:31:09,050 --> 00:31:12,838 Може никога да не обичаме отново 334 00:31:13,050 --> 00:31:15,689 И да докосваме небето 335 00:31:15,930 --> 00:31:20,287 Дори да се опитваме 336 00:31:20,530 --> 00:31:24,239 Затова докато сме тук Да дадем всичко от себе си 337 00:31:24,490 --> 00:31:27,846 Да освободим мечтите 338 00:31:28,090 --> 00:31:32,288 заключени в нас 339 00:31:32,530 --> 00:31:36,079 О, докато сме тук Нека оставим следа 340 00:31:36,330 --> 00:31:39,845 Има свещ в тъмнината 341 00:31:40,090 --> 00:31:44,880 Тя е тук, за да ни води 342 00:31:45,130 --> 00:31:49,043 Може никога да не обичаме отново 343 00:31:49,290 --> 00:31:52,088 Но в дните бурни 344 00:31:52,330 --> 00:31:55,322 Отвъд мъглата 345 00:31:55,530 --> 00:31:58,090 Аз те виждам да протягаш ръка.... 346 00:31:58,410 --> 00:32:00,287 -Как е семейството? -Чудесно, благодаря. 347 00:32:00,530 --> 00:32:02,043 Добре. Гари? 348 00:32:03,010 --> 00:32:05,444 -Ще ни извините ли, господа? -Разбира се. 349 00:32:05,690 --> 00:32:09,683 -Имам изненада за вас. -Политиците не обичат изненади. 350 00:32:10,450 --> 00:32:12,441 -Карлос? -Да, сър. 351 00:32:12,810 --> 00:32:15,449 -Какво да ви предложа? -Запознай се със сенатор Паркър. 352 00:32:15,650 --> 00:32:17,845 -Удоволствието е мое. -За мен е чест, сенаторе. 353 00:32:18,090 --> 00:32:20,763 Покажи му какво криеш там отзад. 354 00:32:21,010 --> 00:32:22,238 Да, сър. 355 00:32:27,090 --> 00:32:28,648 1929? 356 00:32:29,210 --> 00:32:31,883 -Само това ще пиете тази вечер. -Цяла каса? 357 00:32:32,130 --> 00:32:34,690 Каквото остане ще пратим във Вашингтон. 358 00:32:34,930 --> 00:32:37,398 -Ще отворите ли бутилка? -Разбира се, сър. 359 00:32:39,930 --> 00:32:42,842 Как сте успяли да намерите цяла каса? 360 00:32:43,130 --> 00:32:44,643 Стига, Джим. 361 00:32:45,530 --> 00:32:46,849 Това е нищо. 362 00:32:53,370 --> 00:32:55,247 Предполагам, че търсиш някой. 363 00:32:55,490 --> 00:32:56,889 Да. Виждал ли сте го? 364 00:32:57,130 --> 00:32:59,485 Поръчах за Пати. Какво да ти донеса? 365 00:32:59,730 --> 00:33:04,042 -Нищо сега. Благодаря ти, Роджър. -Сюзън, кажи ми.... 366 00:33:04,450 --> 00:33:07,487 Какво прави едно момиче в Сан Франциско, ако приятелят му... 367 00:33:07,730 --> 00:33:09,641 ...реши да замине за две години? 368 00:33:12,290 --> 00:33:13,564 Ти кажи, приятел. 369 00:33:13,810 --> 00:33:15,687 Намира си друг? 370 00:33:15,930 --> 00:33:18,239 Май няма да стане така. 371 00:33:18,490 --> 00:33:21,004 Може ли да го обсъдим утре по време на обяда? 372 00:33:21,250 --> 00:33:22,524 Не. 373 00:33:31,530 --> 00:33:34,567 -Сигурно ви липсва вилата. -И да и не. 374 00:33:34,810 --> 00:33:37,449 На човек му омръзва в Южна Франция. 375 00:33:37,690 --> 00:33:42,480 Нищо друго освен плуване, яхти, партита и други такива неща. 376 00:33:42,730 --> 00:33:47,167 И повярвайте, ще се избият за няколкото легитимни ергени. 377 00:33:47,410 --> 00:33:49,640 Дори за такъв неугледен старец като мен. 378 00:33:49,850 --> 00:33:53,047 -Без фалшива скромност, моля. -О, така ли? 379 00:33:54,490 --> 00:33:59,280 Реших да се върна обратно към реалността на Сан Франциско... 380 00:33:59,530 --> 00:34:02,567 ...за да си върна перспективата и скромността... 381 00:34:02,810 --> 00:34:06,166 ...и да отделя повече време на това, в което съм добър: 382 00:34:06,410 --> 00:34:08,048 Стоковата борса. 383 00:34:08,530 --> 00:34:12,443 Загубите на Монте Карло са, печалби за Сан Франциско. 384 00:34:12,650 --> 00:34:13,639 Благодаря. 385 00:34:14,690 --> 00:34:17,568 Вярвате ли в съдбата? 386 00:34:19,730 --> 00:34:22,039 Вярвам във всички добри неща. 387 00:34:24,930 --> 00:34:28,639 Сигурно има причина да се завърна у дома. 388 00:34:29,090 --> 00:34:30,239 Срещата ми с вас. 389 00:34:50,130 --> 00:34:51,848 Не може да е истина. 390 00:34:57,690 --> 00:34:59,009 Твърде горещо е. 391 00:34:59,530 --> 00:35:01,441 По-добре изключи. 392 00:35:11,210 --> 00:35:12,484 Централа. Уес. 393 00:35:12,690 --> 00:35:14,442 Дъг, Аз съм на 83-и с Уил. 394 00:35:14,690 --> 00:35:17,648 Имаме проблем със захранването. Може да е от претоварване. 395 00:35:17,890 --> 00:35:20,688 Изключи колкото е възможно повече системи от зона едно. 396 00:35:20,890 --> 00:35:22,039 Не мога. 397 00:35:22,290 --> 00:35:24,724 Всички светлини са пуснати за церемонията по откриването. 398 00:35:24,930 --> 00:35:28,161 На цялата сграда? 399 00:35:28,890 --> 00:35:30,846 Оправяме се с претоварването. 400 00:35:31,930 --> 00:35:33,807 Изключи ги веднага. 401 00:35:34,010 --> 00:35:37,207 Не мога да го направя без одобрението на г-н Дънкан. 402 00:35:37,410 --> 00:35:40,527 Аз поемам отговорността. Изгаси светлините! 403 00:35:40,730 --> 00:35:43,164 Ами светлината за партито? 404 00:35:43,370 --> 00:35:45,838 Не съм казал целия ток, само претоварването! 405 00:35:46,050 --> 00:35:46,846 Да, г-н Робъртс! 406 00:35:48,250 --> 00:35:51,287 По-добре да слезем до 81-и и да проверим релетата. 407 00:35:51,530 --> 00:35:54,044 Те са пуснали тока в цялата сграда. 408 00:35:54,530 --> 00:35:56,646 Нещо става на 81-ия. 409 00:36:06,850 --> 00:36:08,727 ПОЖАРНА. РЪЧНА АЛАРМА 410 00:36:09,810 --> 00:36:13,883 Звънни, в случай, че връзката с пожарната не работи. 411 00:36:14,130 --> 00:36:15,848 -Аз ще съм на 81-и. -Дадено. 412 00:36:55,010 --> 00:36:58,719 ПОЖАРНА АЛАРМА 413 00:37:34,690 --> 00:37:35,839 Свали завесите! 414 00:37:41,330 --> 00:37:42,968 Завий го! Опитай да го завиеш! 415 00:37:43,210 --> 00:37:46,680 Разпъни тук. Сега го завий. По-бързо! 416 00:37:46,890 --> 00:37:49,040 Хвърли вода в огъня. 417 00:37:50,930 --> 00:37:52,443 Пусни го! 418 00:38:16,330 --> 00:38:18,844 Долу, долу! Стой ниско! 419 00:38:23,290 --> 00:38:25,440 Извикайте линейка за този човек. 420 00:38:26,330 --> 00:38:28,764 По-бързо! Извикайте линейка! 421 00:38:29,930 --> 00:38:31,568 Всички да напуснат етажа! 422 00:38:31,810 --> 00:38:33,846 -Пожарната? -На път са. 423 00:38:34,050 --> 00:38:37,326 Трябва да стигнем до линейката. Дай да го вкараме в асансьора. 424 00:38:37,570 --> 00:38:41,245 Гледай да не го докосваш. Опитай да го хванеш за колана. 425 00:38:41,450 --> 00:38:45,443 81-и етаж. Имаме обгорял човек. Извикайте линейка. 426 00:38:45,690 --> 00:38:46,759 Да, веднага. 427 00:38:47,010 --> 00:38:50,446 Обади се на Дънкан. Има много хора при него. 428 00:38:50,690 --> 00:38:52,487 -Какво? -Направи го веднага! 429 00:39:08,450 --> 00:39:10,042 Г-н Робъртс. 430 00:39:10,410 --> 00:39:12,878 Да, Дъг. Започваме да се тревожим за теб. 431 00:39:13,130 --> 00:39:16,247 Сюзън е тук, сенаторът Паркър, кметът и съпругата му. 432 00:39:16,490 --> 00:39:19,402 Те питат защо великият архитект го няма. 433 00:39:19,610 --> 00:39:22,682 Остави това. Уил Гидингс е лошо обгорен. 434 00:39:23,410 --> 00:39:25,526 Уил Гидингс? Как? 435 00:39:25,930 --> 00:39:28,649 Линейката е на път, но ти по-добре помисли... 436 00:39:28,850 --> 00:39:31,683 ...как да свалиш хората на приземния етаж. 437 00:39:31,930 --> 00:39:34,649 За какво ли? Тук има пожар! 438 00:39:35,410 --> 00:39:37,799 Да, мисля, че е под контрол, но-- 439 00:39:38,130 --> 00:39:40,360 Защо тогава тази настоятелност? 440 00:39:41,250 --> 00:39:42,649 Настоятелност? 441 00:39:42,890 --> 00:39:45,563 Ако този пожар е причинен от повреда в инсталацията... 442 00:39:45,810 --> 00:39:47,766 ...пожари може да избухнат навсякъде! 443 00:39:47,970 --> 00:39:51,485 Дъг, мисля, че преувеличаваш. 444 00:39:51,730 --> 00:39:55,439 Съжалявам за Уил Гидингс, ще се погрижим за него. 445 00:39:55,730 --> 00:39:59,643 Но аз няма да се тревожа за пожар в склада на 81-и етаж... 446 00:39:59,850 --> 00:40:02,489 ...защото той не може да ни засегне тук... 447 00:40:02,730 --> 00:40:04,641 ...не и в тази сграда. 448 00:40:05,210 --> 00:40:09,249 Нека някой ми се обади, когато пожарната пристигне. 449 00:40:09,490 --> 00:40:14,245 А ти си сложи сакото и се присъедини към партито! 450 00:40:45,250 --> 00:40:49,243 Коя сграда се намира на ъгъла на Монтгомери и-- 451 00:40:50,770 --> 00:40:52,647 О, Господи! 452 00:40:53,850 --> 00:40:55,681 -Новата сграда! -Какво? 453 00:40:55,930 --> 00:40:57,648 Небостъргачът! 454 00:40:59,530 --> 00:41:02,840 Да се надяваме, че пожарът е на първия етаж. 455 00:41:04,650 --> 00:41:07,039 Гасил ли си пожар във висока сграда? 456 00:41:11,610 --> 00:41:13,840 Много ли е тежко? 457 00:41:15,530 --> 00:41:18,249 Все едно се намираш в комин. 458 00:41:38,370 --> 00:41:39,485 Господи! 459 00:41:39,690 --> 00:41:43,046 Как са успели да дойдат преди нас? 460 00:41:44,410 --> 00:41:46,480 Тия хора нямат ли си дом? 461 00:42:09,330 --> 00:42:12,879 -Майк, излиза доста пушек. -81-и етаж, така ли? 462 00:42:13,130 --> 00:42:15,439 Фоайето е под контрол, пожарът е втора степен. 463 00:42:15,690 --> 00:42:18,045 -Направете команден пункт. -Дадено. 464 00:42:20,530 --> 00:42:21,326 Шефе... 465 00:42:22,210 --> 00:42:24,041 ...това е Робъртс, архитектът. 466 00:42:24,290 --> 00:42:28,442 -Каква е ситуацията? -Избухнал е пожар на 81-и етаж. 467 00:42:28,690 --> 00:42:32,080 Лошо е. Димът е толкова гъст, че не знаем дали се е разпрострял. 468 00:42:32,330 --> 00:42:34,924 -Вентилационната система? -Трябва да се включи автоматично. 469 00:42:35,170 --> 00:42:36,649 Сигурно е изгорял електромотор. 470 00:42:36,890 --> 00:42:39,882 -Противопожарна система? -Не работи на 81-и. 471 00:42:40,130 --> 00:42:42,644 -Защо? -Не знам. 472 00:42:44,210 --> 00:42:45,245 -Джим? -Да, сър? 473 00:42:45,490 --> 00:42:48,448 Опиши ни набързо твоята система от хидранти. 474 00:42:48,650 --> 00:42:51,244 Всеки етаж има 2 крана с диаметри 7 и 3.5 см. 475 00:42:51,450 --> 00:42:52,246 Литри в минута? 476 00:42:52,450 --> 00:42:55,840 6000 от първи до 68-и етаж, 4000 от 68 до 100... 477 00:42:56,050 --> 00:42:58,086 ...и две хиляди от там до покрива. 478 00:42:58,330 --> 00:43:01,481 Тези асансьори програмирани ли са за аварийни случаи? 479 00:43:01,730 --> 00:43:04,483 -На кой етаж са плановете ти? -79-и. В моя офис. 480 00:43:04,730 --> 00:43:08,359 Два етажа под пожара. Там ще е командния пункт. 481 00:43:08,610 --> 00:43:10,089 Взимайте екипировката. 482 00:43:10,330 --> 00:43:11,445 Да тръгваме. 483 00:43:18,490 --> 00:43:19,843 Архитекти! 484 00:43:20,050 --> 00:43:21,483 Да, всичко е по наша вина. 485 00:43:23,250 --> 00:43:27,038 Знаете, че не можем да се борим с пожари над 7-ия етаж. 486 00:43:27,250 --> 00:43:29,684 Но вие продължавате да строите колкото може по-високо. 487 00:43:31,610 --> 00:43:34,329 Ще ме спасявате ли от огъня, или ще ме подлагате на него? 488 00:43:35,890 --> 00:43:39,644 Какво става с 81-и етаж? Изкарахте ли всички оттам? 489 00:43:41,330 --> 00:43:43,685 Искам да видя всички планове, От 81-и до 85-и. 490 00:43:43,930 --> 00:43:44,840 Готово. 491 00:43:45,530 --> 00:43:48,283 Ето това ме притеснява. Тези греди и това стъкло. 492 00:43:48,530 --> 00:43:52,239 Шефе, 81-и е евакуиран, но не изглежда много добре. 493 00:43:52,450 --> 00:43:54,361 Дайте ми списък на наемателите. 494 00:43:54,610 --> 00:43:56,646 Не се тревожете. В момента ги евакуираме. 495 00:43:56,890 --> 00:43:58,243 Списък на фирмите. 496 00:43:58,450 --> 00:44:01,123 Имаме късмет. Повечето не са се нанесли. 497 00:44:01,370 --> 00:44:03,042 Останалите не са тук през нощта. 498 00:44:03,250 --> 00:44:05,445 Искам да знам кои са, не къде са. 499 00:44:05,690 --> 00:44:08,443 Какво значение има това? 500 00:44:09,290 --> 00:44:11,167 Има ли производители на вълна или коприна? 501 00:44:11,410 --> 00:44:13,878 При пожар вълната и коприната отделят цианид. 502 00:44:14,130 --> 00:44:17,440 Производители на спортни стоки, топчета за тенис на маса? 503 00:44:17,690 --> 00:44:21,239 Те отделят токсични газове. Искате ли да продължа? 504 00:44:21,450 --> 00:44:23,680 -Нося списъка веднага. -Благодаря. 505 00:44:26,650 --> 00:44:27,719 Какво имаме? 506 00:44:27,970 --> 00:44:29,483 Асансьори, главен кабел. 507 00:44:29,730 --> 00:44:32,847 Сервизни асансьори. Тръби на климатиците, 15 см. 508 00:44:33,050 --> 00:44:36,281 -Водопроводни тръби? -Една, две, три, четири, пет. 509 00:44:36,530 --> 00:44:37,679 -Това ли е юг? -Да. 510 00:44:37,930 --> 00:44:40,046 Строи ли се нещо на 81-и? 511 00:44:40,290 --> 00:44:43,487 Има ли избухливи течности, бензин, препарати за чистене? 512 00:44:43,730 --> 00:44:45,243 Не мисля. 513 00:44:45,450 --> 00:44:46,678 Добре. Качвам се на 81-и. 514 00:44:46,890 --> 00:44:50,803 Мислех си, че това е сграда, която никога не може да изгори. 515 00:44:52,010 --> 00:44:53,329 Аз също. 516 00:44:55,210 --> 00:44:57,166 А те празнуват. Има тържество. 517 00:44:58,010 --> 00:44:59,284 Къде? 518 00:44:59,490 --> 00:45:01,879 В Балната Зала. Има около 300 души. 519 00:45:02,090 --> 00:45:03,569 Защо не сте ги изкарали навън? 520 00:45:03,770 --> 00:45:07,445 Защо вие не говорите с Дънкан? Мен не ме слуша. 521 00:45:08,210 --> 00:45:09,245 Ще говоря. 522 00:45:12,930 --> 00:45:14,249 Това е той. 523 00:45:15,250 --> 00:45:16,649 Това е Дънкан. 524 00:45:18,650 --> 00:45:20,242 Началникът на пожарната? 525 00:45:21,210 --> 00:45:23,440 Ще гледам за него. Благодаря. 526 00:45:27,730 --> 00:45:30,767 Тед, вземи хората си и проверете този коридор. 527 00:45:31,050 --> 00:45:32,039 Джак? 528 00:45:32,690 --> 00:45:34,328 Джак, лошо ли е? 529 00:45:34,730 --> 00:45:38,040 Не ми харесва. Обхванал е тавана. 530 00:45:44,610 --> 00:45:47,249 Опитайте да го разделите. 531 00:45:50,290 --> 00:45:52,121 -Аз се качвам горе. -Добре. 532 00:45:55,930 --> 00:45:56,726 Джак... 533 00:45:57,250 --> 00:45:58,649 ...внимавайте. 534 00:45:59,890 --> 00:46:01,642 Дръж струята високо. 535 00:46:36,890 --> 00:46:39,085 -Мен ли търсите? -Ако вие сте Дънкан. 536 00:46:39,330 --> 00:46:40,126 Аз съм. 537 00:46:40,530 --> 00:46:42,043 Всичко ли е под контрол? 538 00:46:42,530 --> 00:46:44,361 Трябва да изкараме хората. 539 00:46:44,610 --> 00:46:46,441 Лошо ли е положението? 540 00:46:46,650 --> 00:46:48,880 Това е пожар, г-не, Всички пожари са лоши. 541 00:46:50,410 --> 00:46:53,641 Не сте запознат с модерните системи за сигурност... 542 00:46:53,850 --> 00:46:56,045 ...които сме внедрили в тази сграда. 543 00:46:56,250 --> 00:46:57,444 Имаме всичко. 544 00:46:58,010 --> 00:47:00,683 Това е вашата сграда, но пожарът е мой. Излизайте. 545 00:47:00,930 --> 00:47:02,761 Не ме разбрахте. 546 00:47:02,970 --> 00:47:06,804 Пожар на 81-ия етаж не може да стигне до тук. 547 00:47:08,050 --> 00:47:10,325 -Аз ще им кажа. -Чакайте. 548 00:47:11,250 --> 00:47:13,445 Искате ли кметът да ви заповяда? 549 00:47:13,650 --> 00:47:15,641 При пожар аз заповядвам на всички. 550 00:47:16,130 --> 00:47:17,961 Не искам да всяваме паника. 551 00:47:18,170 --> 00:47:20,126 Затова им кажете вие. 552 00:47:20,330 --> 00:47:23,447 Съобщете бавно и спокойно на всичките си гости... 553 00:47:23,650 --> 00:47:27,404 ...че тържеството се премества под етажа, на който е пожарът. 554 00:48:05,650 --> 00:48:08,960 Пати, стойте тук със Сюзън за да мога да ви намеря. 555 00:48:09,210 --> 00:48:11,041 Не напускайте тази маса. 556 00:48:11,290 --> 00:48:13,042 Искам да говоря с теб. 557 00:48:17,330 --> 00:48:20,242 Променял ли си електрическите схеми на Дъг? 558 00:48:20,490 --> 00:48:23,084 -Разбира се. -Защо, за Бога? 559 00:48:23,330 --> 00:48:25,844 Причината е ясна, особено за теб. 560 00:48:26,090 --> 00:48:27,079 Има пожар. 561 00:48:27,330 --> 00:48:30,447 Ако причината е у теб, ще те вкарам на топло. 562 00:48:30,650 --> 00:48:32,720 След това ще те обеся! 563 00:48:36,250 --> 00:48:38,161 Може ли да престанете да свирите? 564 00:48:38,410 --> 00:48:40,048 Ще спрете ли? 565 00:48:42,530 --> 00:48:44,248 Дами и господа.... 566 00:48:45,930 --> 00:48:49,445 Дами и господа, мога ли да помоля за внимание? 567 00:48:50,730 --> 00:48:53,608 Изглежда е избухнал малък пожар... 568 00:48:54,330 --> 00:48:56,286 ...в едно от складовите помещения... 569 00:48:56,530 --> 00:48:58,009 ...50 етажа под нас. 570 00:48:58,930 --> 00:49:01,080 Уверявам ви, че няма опасност. 571 00:49:01,810 --> 00:49:05,246 Но в съответствие със заповедите на пожарната... 572 00:49:06,450 --> 00:49:08,725 ...като предохранителна мярка... 573 00:49:09,730 --> 00:49:13,245 ...ще преместим тържеството долу във фоайето за малко. 574 00:49:13,490 --> 00:49:17,244 Там ще сервираме коктейли и шампанско. 575 00:49:17,490 --> 00:49:21,119 Но ви обещавам, че няма да закъснеем с вечерята. 576 00:49:21,530 --> 00:49:24,249 Сега можем да се отправим към асансьорите... 577 00:49:41,730 --> 00:49:43,368 Дами и господа... 578 00:49:43,610 --> 00:49:45,919 ...няма причина да бързате. 579 00:49:47,290 --> 00:49:49,645 Сенатор Паркър, вие и компанията ви. 580 00:49:51,330 --> 00:49:53,048 Всичко е наред. 581 00:49:53,290 --> 00:49:55,724 Стой тук. Ще се върна веднага. 582 00:50:00,330 --> 00:50:02,127 -Лизолет! -Франк! 583 00:50:03,930 --> 00:50:05,249 Лизолет! 584 00:50:23,410 --> 00:50:25,844 -Какво става, шефе? -По-добре се пригответе. 585 00:50:26,410 --> 00:50:29,049 Капи, вземи чертежите за 82-и. Имаме проблеми. 586 00:50:29,290 --> 00:50:30,245 Огънят ли напредва? 587 00:50:30,450 --> 00:50:33,283 -Как са телефонните връзки? -Има жакове на всеки етаж. 588 00:50:33,530 --> 00:50:35,839 -Включвам се към централата. -Няма проблем. 589 00:50:36,090 --> 00:50:38,650 -Какво става в случай на авария? -Минава на захранване с батерии. 590 00:50:38,890 --> 00:50:41,962 Вържи линиите към нашата станция в микробуса. 591 00:50:42,210 --> 00:50:43,006 Разбира се. 592 00:50:43,210 --> 00:50:44,359 -Има ли проблем? -Няма. 593 00:50:44,610 --> 00:50:46,566 -Колко време ще отнеме? -Минута. 594 00:50:46,810 --> 00:50:47,925 Не е зле. 595 00:50:48,810 --> 00:50:49,845 Проблемът ни е следният. 596 00:50:50,050 --> 00:50:52,610 Пожарът е тръгнал нагоре през прозорците. 597 00:50:54,850 --> 00:50:56,044 Залегни! 598 00:50:57,930 --> 00:50:58,726 Какво беше това? 599 00:51:03,530 --> 00:51:05,566 -Хайде! -Таванът пада! 600 00:51:11,290 --> 00:51:14,600 Имаме затиснат човек! Трябва ни помощ! 601 00:51:18,690 --> 00:51:20,248 Издърпай го! 602 00:51:20,490 --> 00:51:23,448 Подай маркуча! Подай го! 603 00:51:36,330 --> 00:51:38,446 Втори отряд вика командния пункт. Спешно е! 604 00:51:38,770 --> 00:51:40,362 Тук командния пункт. 605 00:51:40,570 --> 00:51:43,642 Експлозия на 81-и етаж, огънят се насочва към асансьорите! 606 00:51:43,890 --> 00:51:45,801 Нуждаем се от подкрепления! 607 00:51:46,610 --> 00:51:50,046 -Имат нужда от хора на 81-и. -На път са. 608 00:51:51,490 --> 00:51:52,286 Готово! 609 00:51:52,530 --> 00:51:55,169 Предай на Дънкан да каже на хората горе... 610 00:51:55,410 --> 00:51:59,085 ...да не използват експресния асансьор, за да не пострада някой. 611 00:51:59,330 --> 00:52:00,683 Обяви трета степен. 612 00:52:00,930 --> 00:52:03,490 Искам да докарат спасителни отряди и хеликоптери. 613 00:52:03,730 --> 00:52:06,039 Може да се наложи да сваляме хората с тях. 614 00:52:06,290 --> 00:52:07,848 Хайде, Парк. 615 00:52:09,730 --> 00:52:11,049 Аз ще бъда на 81-и. 616 00:52:11,770 --> 00:52:13,647 Огънят се придвижва към главната шахта. 617 00:52:13,850 --> 00:52:16,205 Използвай панорамния асансьор. Не го претоварвайте. 618 00:52:21,450 --> 00:52:23,042 Не ми харесва тона ти. 619 00:52:23,290 --> 00:52:24,484 -Пиян ли си? -Още не. 620 00:52:24,730 --> 00:52:27,449 -Тогава се махни от пътя ми! -Преди не ми говореше така. 621 00:52:27,650 --> 00:52:29,208 Когато беше останал без пари. 622 00:52:29,930 --> 00:52:33,445 Помоли ме да съкратя 2 милиона от парите за ел. оборудване. 623 00:52:33,690 --> 00:52:35,089 Млъкни и помогни на тези хора! 624 00:52:35,330 --> 00:52:37,400 -Нека те питам, тъсте-- -Извини ме. 625 00:52:37,890 --> 00:52:40,643 И другите доставчици ли убеди да съкратят разходите? 626 00:52:40,890 --> 00:52:44,439 Откъде спести още 4 милиона от оригиналния бюджет на Дъг? 627 00:52:58,090 --> 00:52:59,842 Моля! Моля! 628 00:53:00,450 --> 00:53:01,849 Слушайте внимателно. 629 00:53:02,090 --> 00:53:03,921 Дами и господа, извинете ме. 630 00:53:04,410 --> 00:53:06,446 Върнете се обратно в Балната Зала... 631 00:53:06,690 --> 00:53:09,443 ...и ще ви свалим долу с панорамния асансьор. 632 00:53:09,690 --> 00:53:13,160 Шахтата на експресните асансьори е близо до пожара. 633 00:53:13,410 --> 00:53:15,844 И при възможността от късо съединение... 634 00:53:16,090 --> 00:53:19,480 ...те могат да спрат на етажа, където е пожарът. 635 00:53:19,730 --> 00:53:24,042 Затова, моля, нека използваме панорамния асансьор. 636 00:53:25,850 --> 00:53:28,284 За Бога, излизайте! 637 00:53:29,730 --> 00:53:30,560 Назад! 638 00:53:54,450 --> 00:53:55,769 Изглежда зле, Джак. 639 00:53:56,010 --> 00:53:57,648 Така е. Няколко от моите са ранени. 640 00:53:57,890 --> 00:53:59,084 Пожарът се разпростира. 641 00:53:59,330 --> 00:54:01,685 От трета степен е. Виждаш ли тавана? 642 00:54:01,930 --> 00:54:04,967 Сигурно току-що е станало. Ще проверя коридорите. 643 00:54:05,210 --> 00:54:08,043 Да го съборим преди да е паднал. 644 00:54:11,290 --> 00:54:13,804 Свали го долу! 645 00:54:14,090 --> 00:54:15,921 Изпразни водата. 646 00:54:19,250 --> 00:54:20,649 Извън контрол е. 647 00:54:20,850 --> 00:54:22,522 Дайте още един маркуч! 648 00:54:37,930 --> 00:54:39,522 Изпразнете резервоара! 649 00:54:59,130 --> 00:55:00,449 Анджела? 650 00:55:00,730 --> 00:55:02,243 Анджела? 651 00:55:03,450 --> 00:55:04,644 Филип! 652 00:55:05,330 --> 00:55:07,400 Филип, отвори вратата! 653 00:56:05,610 --> 00:56:07,646 Какво ли да им кажа за това... 654 00:56:07,850 --> 00:56:10,080 ...къде съм бил през цялото това време? 655 00:56:10,330 --> 00:56:12,685 Направи следното... 656 00:56:12,930 --> 00:56:17,640 ...отиди при него и кажи, "Джей Ди, извинявай,... 657 00:56:17,850 --> 00:56:21,445 ...но секретарката ми имаше неотложен персонален проблем." 658 00:56:23,210 --> 00:56:26,441 Ами ако попита какъв е бил проблемът? 659 00:56:27,130 --> 00:56:28,245 Няма. 660 00:56:31,490 --> 00:56:33,685 -Знаеш ли какво ме изумява? -Какво? 661 00:56:33,930 --> 00:56:35,841 Правиш любов с момиче... 662 00:56:36,090 --> 00:56:38,160 ...и нищо не се променя. 663 00:56:38,410 --> 00:56:41,163 Нищо да отбележи станалото. 664 00:56:41,410 --> 00:56:42,240 Виж се. 665 00:56:42,450 --> 00:56:45,248 Изглеждаш така, сякаш отиваш на църква. 666 00:56:46,290 --> 00:56:47,848 В това облекло? 667 00:56:49,530 --> 00:56:51,043 Обичам те. 668 00:56:54,890 --> 00:56:57,040 Да не си оставил някъде цигара? 669 00:57:00,650 --> 00:57:02,641 Това не е от цигара. 670 00:57:20,730 --> 00:57:22,049 Господи! 671 00:57:28,930 --> 00:57:31,239 Вземи хавлии. Натъпчи ги под вратата. 672 00:57:39,690 --> 00:57:40,645 Дан? 673 00:57:46,810 --> 00:57:48,038 Добре. 674 00:57:50,330 --> 00:57:53,447 -Какво казаха? -Пратили са помощ. 675 00:57:56,690 --> 00:57:58,885 Няма за какво да се тревожиш. 676 00:57:59,130 --> 00:58:01,849 Ще седнем и ще чакаме докато дойдат. 677 00:58:02,050 --> 00:58:03,563 Няма да се паникьосвам. 678 00:58:03,810 --> 00:58:05,846 Не се тревожи, скъпа. 679 00:58:11,810 --> 00:58:14,199 Моля, отидете на края на опашката. 680 00:58:15,330 --> 00:58:16,888 Не, госпожо, моля ви. 681 00:58:17,130 --> 00:58:19,849 Не мога да намеря дъщеря си. Тя е тук някъде. 682 00:58:20,090 --> 00:58:22,888 -Те знаят за това. -Облечена е във виолетова рокля. 683 00:58:23,130 --> 00:58:25,963 -Трябва да я намеря! -Обещавам ви, ще я намерят. 684 00:58:27,730 --> 00:58:29,846 Само 12 души. 685 00:58:32,530 --> 00:58:34,441 Съжалявам. До тук. 686 00:58:36,690 --> 00:58:38,885 Ще бъдете в следващата група. 687 00:58:39,130 --> 00:58:40,848 Не отнема много време. 688 00:58:41,690 --> 00:58:43,646 Какво прави тя на 87-и? 689 00:58:46,930 --> 00:58:49,160 Команден пункт? Искам да говоря с Джърниган. 690 00:58:50,130 --> 00:58:51,085 Хари. 691 00:58:53,050 --> 00:58:54,085 Джърниган. 692 00:58:56,170 --> 00:58:56,966 Какво? 693 00:58:57,210 --> 00:58:59,644 По дяволите! Трябваше да изпратите човек горе! 694 00:58:59,850 --> 00:59:02,842 Как очаквате да чуе телефона? Тя е глуха! 695 00:59:03,210 --> 00:59:05,041 Да, децата чуват! 696 00:59:05,250 --> 00:59:08,447 Сигурно са били в банята, когато си звънял. 697 00:59:08,690 --> 00:59:10,840 Ти стой тук. Аз ще ги сваля! 698 00:59:11,090 --> 00:59:14,287 Всичките ми хора за заети. Нуждая се от подкрепление! 699 00:59:14,530 --> 00:59:17,681 -Изпращаме веднага. -Все още има хора на 87-и. 700 00:59:17,930 --> 00:59:19,079 Ще ги сваля долу. 701 00:59:23,490 --> 00:59:25,242 Ще ти помогна. 702 00:59:40,490 --> 00:59:41,809 Обърни се. 703 01:00:05,130 --> 01:00:07,280 Нямало е никакви пожарникари, нали? 704 01:00:09,730 --> 01:00:12,847 Казах го, за да те успокоя. 705 01:00:13,930 --> 01:00:16,239 Прекъснах телефона. 706 01:00:17,650 --> 01:00:19,242 Няма как да се обадим. 707 01:00:23,730 --> 01:00:25,846 Никой не знае, че сме тук. 708 01:00:28,330 --> 01:00:31,049 Винаги съм искала да умра в леглото. 709 01:00:36,090 --> 01:00:37,808 Никой няма да умира. 710 01:00:40,090 --> 01:00:43,400 Поне никога няма да разберат за нас, нали? 711 01:01:10,730 --> 01:01:13,449 Бягах 100 ярда за 10 секунди. 712 01:01:19,450 --> 01:01:20,803 Не отивай! 713 01:01:22,650 --> 01:01:25,801 Ще се върна с цялата пожарна команда. 714 01:04:16,730 --> 01:04:17,526 Добре ли си? 715 01:04:17,770 --> 01:04:19,647 Вътре има майка с две деца. 716 01:04:19,890 --> 01:04:22,085 -Не се тревожете. Ще ги измъкнем. -Чакайте! 717 01:04:22,290 --> 01:04:24,599 Моля ви, г-жо Мюлер! Останете там. 718 01:04:24,850 --> 01:04:27,887 -Какво мислиш? -Не знам. Ще опитаме. 719 01:04:35,450 --> 01:04:37,008 Аз отивам отзад. 720 01:05:05,970 --> 01:05:07,847 Аз ще поема г-жа Олбрайт. 721 01:05:11,290 --> 01:05:12,803 Има ли някой тук?! 722 01:05:37,090 --> 01:05:40,207 Няма страшно, хлапе. Хайде. 723 01:06:00,130 --> 01:06:01,119 Нищо му няма. 724 01:06:01,370 --> 01:06:03,645 -Мамо, мамо! -Майка ти е добре. 725 01:06:03,890 --> 01:06:06,040 Г-н Джърниган я заведе долу. 726 01:06:06,290 --> 01:06:07,609 Има ли още някой тук? 727 01:06:08,290 --> 01:06:10,599 Сестра ми. Къде е Анджела? 728 01:06:11,690 --> 01:06:13,009 Той ще я намери. 729 01:06:24,690 --> 01:06:26,009 Анджела? 730 01:06:27,970 --> 01:06:29,039 Анджела? 731 01:06:56,970 --> 01:06:58,608 Анджела, къде си? 732 01:07:09,250 --> 01:07:11,286 Всичко ще е наред, Анджела. 733 01:07:24,290 --> 01:07:25,803 Слава Богу! 734 01:08:03,890 --> 01:08:06,040 Стойте. 735 01:08:06,290 --> 01:08:07,405 -Спрете! -До тук. 736 01:08:07,650 --> 01:08:09,208 Не се блъскайте. 737 01:08:20,290 --> 01:08:22,440 Ще минат часове, докато слезем всички. 738 01:08:22,690 --> 01:08:27,047 Тези със смели сърца и тънки фигури могат да ползват стълбите. 739 01:08:27,290 --> 01:08:30,805 -Това са 135 етажа. -Но все надолу. 740 01:08:50,370 --> 01:08:52,600 По-близо е, отколото ни казаха. 741 01:08:54,450 --> 01:08:57,362 Да опитаме от южния изход. Там трябва да е чисто. 742 01:09:12,450 --> 01:09:13,678 Карлос! 743 01:09:15,010 --> 01:09:17,046 -Да, сър. -Помогни ни да я отворим. 744 01:09:17,290 --> 01:09:18,405 Заяла ли е? 745 01:09:20,250 --> 01:09:22,047 Нека опитам да я изкъртя. 746 01:09:26,410 --> 01:09:28,970 -Ще повикам охраната. -Добре, сър. 747 01:09:58,450 --> 01:10:01,408 38-и отряд е вдигнат по тревога 4-та степен. 748 01:10:03,090 --> 01:10:05,046 Къде са хеликоптерите, Капи? 749 01:10:05,290 --> 01:10:06,803 Предупредили сме флотата. 750 01:10:09,770 --> 01:10:12,603 Защо ги правят толкова тежки тези неща? 751 01:10:12,850 --> 01:10:14,203 По-лек ли го искате? 752 01:10:14,410 --> 01:10:18,449 Трябва да ни измислят униформа като на футболните играчи. 753 01:10:18,690 --> 01:10:20,806 Кой ще ни гледа как играем? 754 01:10:26,490 --> 01:10:28,003 На работа. 755 01:10:29,570 --> 01:10:32,038 Нуждая се от двама души на вътрешната стълба. 756 01:10:32,290 --> 01:10:34,804 Вратата е залостена. Искам да я отворят. 757 01:10:38,570 --> 01:10:39,639 Дадено. 758 01:10:40,490 --> 01:10:42,606 Тими, ти идваш с мен. 759 01:10:42,850 --> 01:10:46,047 Вземи двама души с 30 минути запас от въздух. 760 01:10:46,290 --> 01:10:48,201 Стъклото ще хвърчи навсякъде. 761 01:10:48,450 --> 01:10:51,920 Кажи на полицията да премести барикадите през 4 улици. 762 01:10:52,170 --> 01:10:53,808 -Разбрано. -Да започваме. 763 01:11:01,410 --> 01:11:03,480 Охрана. Има ли някой тук? 764 01:11:11,090 --> 01:11:12,648 Охрана. 765 01:11:20,210 --> 01:11:23,407 За малко да те пропусна, котенце. 766 01:11:31,210 --> 01:11:32,802 Стойте далеч от стените. 767 01:11:33,930 --> 01:11:36,000 Огънят е от другата страна. 768 01:11:48,810 --> 01:11:50,209 Чакай малко. 769 01:11:54,610 --> 01:11:56,885 Газопроводът е спукан. Назад! 770 01:12:16,410 --> 01:12:18,207 О, Господи! 771 01:13:12,770 --> 01:13:14,840 Ще можеш ли да слезеш? 772 01:13:15,370 --> 01:13:17,122 Мисля, че ще мога. 773 01:13:17,370 --> 01:13:18,405 Филип! 774 01:13:19,090 --> 01:13:20,603 Нека опита. 775 01:13:22,090 --> 01:13:23,364 Няма друг път. 776 01:13:51,130 --> 01:13:52,927 Хайде, Филип! 777 01:13:53,170 --> 01:13:54,649 Тази част е лесна. 778 01:14:01,970 --> 01:14:03,801 Хайде, момче. Внимателно. 779 01:14:04,050 --> 01:14:05,802 Сложи си крака там. 780 01:14:11,570 --> 01:14:13,003 Внимателно. 781 01:14:13,810 --> 01:14:15,926 Хайде, Филип. 782 01:14:29,850 --> 01:14:33,445 Още няколко сантиметра. Готово. 783 01:14:33,770 --> 01:14:34,805 Леко. 784 01:14:35,810 --> 01:14:37,004 Леко. 785 01:14:39,370 --> 01:14:41,008 Не гледай надолу! 786 01:14:44,490 --> 01:14:45,809 Хайде. 787 01:14:46,290 --> 01:14:48,246 Държа те. 788 01:14:57,530 --> 01:15:02,001 Трябваше да ни учат на противопожарна безопасност. 789 01:15:02,370 --> 01:15:06,045 Щяхме да имаме упражнения, но това никога не стана. 790 01:15:11,170 --> 01:15:13,001 Всичко ще бъде наред. 791 01:15:35,570 --> 01:15:37,401 Всичко ще бъде наред. 792 01:16:04,090 --> 01:16:05,409 Добре ли сте? 793 01:16:06,690 --> 01:16:08,009 Знаеш ли имах.... 794 01:16:08,210 --> 01:16:12,089 Изкачих се, но ще ми е трудно да сляза. Ще ми помогнеш ли? 795 01:16:12,730 --> 01:16:16,405 Можеш ли да ме стиснеш с ръце около врата, силно? 796 01:16:19,490 --> 01:16:21,242 Хайде. Да опитаме. 797 01:16:23,890 --> 01:16:27,644 Сложи си ръцете около врата ми и ми казвай какво да правя. 798 01:16:27,890 --> 01:16:29,608 Пуснете й краката надолу. 799 01:16:30,330 --> 01:16:33,686 Дръж се здраво. 800 01:16:38,210 --> 01:16:39,802 Само се дръж здраво. 801 01:16:40,010 --> 01:16:41,363 Дръж се. 802 01:17:21,490 --> 01:17:23,208 Дръж се здраво. 803 01:17:30,290 --> 01:17:31,689 Всичко ще бъде наред. 804 01:17:36,810 --> 01:17:38,209 Дръж се! 805 01:17:38,490 --> 01:17:39,809 Внимателно. 806 01:17:40,250 --> 01:17:42,639 -Дръж се, Анджела. -Хванах те! 807 01:17:42,890 --> 01:17:44,801 Сложи си ръцете около врата ми! 808 01:17:45,010 --> 01:17:46,204 Добро момиче. 809 01:17:56,890 --> 01:17:58,005 Сестра? 810 01:18:12,650 --> 01:18:14,880 Г-жо Мюлер, хайде! Трябва да опитате! 811 01:18:16,170 --> 01:18:18,001 По-бавно сега. 812 01:19:11,010 --> 01:19:12,807 Само още една крачка. 813 01:19:14,050 --> 01:19:16,006 Опипайте с крак. 814 01:19:16,250 --> 01:19:17,444 Виждате ли го? 815 01:19:22,810 --> 01:19:26,007 Хвани ме здраво за колана. 816 01:19:35,210 --> 01:19:37,041 Опитайте да прехвърлите ръката си. 817 01:19:42,850 --> 01:19:45,205 Хайде, още 20 сантиметра. 818 01:19:46,610 --> 01:19:48,202 Залюлейте се. 819 01:19:49,650 --> 01:19:51,606 Като на люлка. 820 01:19:52,810 --> 01:19:54,209 Ще можете ли? 821 01:19:56,330 --> 01:19:59,208 Само стигнете до мен. 822 01:19:59,850 --> 01:20:01,602 Г-жо Мюлер! 823 01:20:10,690 --> 01:20:12,203 Добре ли сте? 824 01:20:15,770 --> 01:20:17,601 Да тръгваме. 825 01:20:36,090 --> 01:20:37,842 Хайде. 826 01:20:42,010 --> 01:20:43,409 Идвам. 827 01:20:44,090 --> 01:20:45,409 Идвам. 828 01:20:57,570 --> 01:20:58,639 Добре ли си? 829 01:21:02,890 --> 01:21:05,199 Никой няма да може да се върне оттук. 830 01:21:08,610 --> 01:21:10,805 О, Господи! Отрязани сме. 831 01:21:11,690 --> 01:21:13,840 Единственият път е нагоре. 832 01:21:14,090 --> 01:21:15,409 Да вървим. 833 01:21:31,170 --> 01:21:32,319 Началник О'Халоран? 834 01:21:32,570 --> 01:21:35,209 Ето там, телефона от дясно. 835 01:21:43,410 --> 01:21:46,402 -Свържете ме с О'Халоран. -Опитвам се в момента. 836 01:21:49,250 --> 01:21:50,842 83 ЕТАЖ СЕРВИЗНО ПОМЕЩЕНИЕ 837 01:21:51,090 --> 01:21:52,125 Можем ли да слезем? 838 01:21:52,370 --> 01:21:56,045 Пожарът е под нас. Трябва да се изкачим до Балната Зала. 839 01:21:56,290 --> 01:21:57,405 Хайде! 840 01:22:08,250 --> 01:22:09,399 Тим, обади се. 841 01:22:09,650 --> 01:22:12,005 Проверете вентилационните системи. 842 01:22:13,610 --> 01:22:15,487 Ще се обадя за още помощ. 843 01:22:15,690 --> 01:22:17,840 Издърпайте този капак и проветрете от другата страна. 844 01:22:18,050 --> 01:22:20,245 Командирът на хеликоптерния отряд. 845 01:22:20,490 --> 01:22:23,209 Благодаря. Джак, знам, че правиш всичко възможно. 846 01:22:23,450 --> 01:22:25,520 Ще изпратя подкрепление на теб и хората ти. 847 01:22:31,570 --> 01:22:33,049 С кого говоря? 848 01:22:33,250 --> 01:22:35,559 Командир Флейкър, сър. Спасителен отряд, Военна флота. 849 01:22:35,770 --> 01:22:38,159 Нуждаем се от вашите хеликоптери. 850 01:22:38,370 --> 01:22:42,522 Центърът за връзка ще бъде близо до командния пункт. 851 01:22:42,890 --> 01:22:45,324 Не, твърде опасно е. Стойте далеч от асансьорите. 852 01:22:45,530 --> 01:22:47,646 Можем да изтичаме по стълбите. 853 01:22:47,850 --> 01:22:50,489 До 79-ия етаж? 854 01:22:51,210 --> 01:22:52,643 Ще стоим във фоайето. 855 01:22:52,850 --> 01:22:54,203 Благодаря. 856 01:23:22,010 --> 01:23:24,080 Това няма да помогне! 857 01:23:24,290 --> 01:23:25,882 БАЛНА ЗАЛА 858 01:23:29,810 --> 01:23:32,722 Няма да ни чуят. Там има 300 души! 859 01:23:32,970 --> 01:23:36,201 Вратата на пожарния изход. Дебела е поне 6 см. 860 01:23:37,090 --> 01:23:38,808 Мога да се промъкна през вентилационната тръба. 861 01:23:39,010 --> 01:23:41,524 Можем ли да дойдем с теб? 862 01:23:41,770 --> 01:23:45,809 Тя води до шахта, която стига чак до 1-ия етаж. 863 01:23:49,490 --> 01:23:54,200 Филип, грижи се за тези дами. Ти си отговорен за тях сега. 864 01:25:01,987 --> 01:25:03,500 Добре. Ще му кажа. 865 01:25:05,027 --> 01:25:05,823 Началник? 866 01:25:06,027 --> 01:25:08,302 -Как е на 65-и? -Овладян е. 867 01:25:08,547 --> 01:25:10,105 Е, все още е под нас. 868 01:25:10,307 --> 01:25:13,697 Нека да погледнем. Внимавай с кабелите. 869 01:25:31,707 --> 01:25:32,742 Ела тук! 870 01:25:33,947 --> 01:25:36,097 Главният генератор изгърмя. 871 01:25:36,347 --> 01:25:40,260 Трябваше да се включи резервния. Виж какъв е проблемът. 872 01:25:51,667 --> 01:25:53,100 Какво стана? 873 01:25:57,547 --> 01:25:59,139 Къде сме, по дяволите? 874 01:26:14,787 --> 01:26:18,496 Охрана, тук е Дънкан. Прекъсвачите ли изгоряха? 875 01:26:21,187 --> 01:26:22,905 Цялата система аварира. 876 01:26:23,347 --> 01:26:26,305 Какво става с пожарникарите, които щяха да идват? 877 01:26:26,907 --> 01:26:28,465 Тръгнали ли са? 878 01:26:30,747 --> 01:26:32,703 Чакай малко. 879 01:27:11,147 --> 01:27:11,943 Чакай! 880 01:27:16,507 --> 01:27:18,145 Исусе! Това е един от нашите! 881 01:27:18,387 --> 01:27:19,706 О, Господи! 882 01:27:22,987 --> 01:27:25,626 Ще слезем по въжето. 883 01:27:25,867 --> 01:27:27,095 Сър? 884 01:27:27,347 --> 01:27:31,738 Ще слезем до 65-и и ще излезем през асансьора. 885 01:27:31,987 --> 01:27:34,501 Защо да не опитаме да отворим вратите тук? 886 01:27:35,947 --> 01:27:37,744 Не става. 887 01:27:37,987 --> 01:27:39,420 Аз не мога. 888 01:27:39,667 --> 01:27:42,306 Ще падна. Знам, че ще падна. 889 01:27:45,787 --> 01:27:47,140 Тогава ще тръгнеш пръв. 890 01:27:47,387 --> 01:27:50,697 Така ако паднеш, няма да повлечеш и нас. 891 01:28:02,667 --> 01:28:03,816 На работа. 892 01:28:13,987 --> 01:28:16,057 Проверете стаите в този коридор. 893 01:28:17,387 --> 01:28:19,105 Проверете тази стая. 894 01:28:23,787 --> 01:28:25,505 Разбий я. 895 01:29:22,707 --> 01:29:25,301 Видя ли? Точно както ви обучавахме. 896 01:29:27,867 --> 01:29:29,300 Отвори я. 897 01:29:39,107 --> 01:29:41,098 Разбира се, че те чувам. 898 01:29:41,347 --> 01:29:44,623 Не знам къде е, но ако го видя, ще му кажа. 899 01:29:46,467 --> 01:29:49,539 -Сигурно е имало по-лесен път. -Не и за нас. 900 01:29:49,787 --> 01:29:52,699 -Къде бяхте? -Имахме проблеми по пътя. 901 01:29:52,947 --> 01:29:55,142 Командирът на хеликоптерния отряд те вика. 902 01:29:55,387 --> 01:29:56,945 Да слизам 65 етажа? 903 01:29:57,187 --> 01:30:00,497 Само 5. Товарният асансьор стига до 60-и етаж. 904 01:30:00,707 --> 01:30:02,698 -Оправихте ли го? -Почти. 905 01:30:02,907 --> 01:30:06,138 Вие стойте тук. Кажете му, че аз съм на път. 906 01:30:06,387 --> 01:30:07,661 О, Майк... 907 01:30:08,787 --> 01:30:10,505 Това един от твоите ли е? 908 01:30:12,147 --> 01:30:13,705 "Дан Бигелоу". Не. 909 01:30:13,947 --> 01:30:15,699 Сигурно е цивилен. 910 01:30:22,227 --> 01:30:24,058 О'Халоран ще дойде. На път е. 911 01:30:50,067 --> 01:30:50,863 Виж! 912 01:30:51,427 --> 01:30:53,224 Там има още един! 913 01:31:19,667 --> 01:31:22,625 Карлос, дай ми този телефон. Моля те. 914 01:31:22,867 --> 01:31:24,220 Как се качи тук? 915 01:31:24,467 --> 01:31:26,378 Ще ти обясня после. 916 01:31:26,867 --> 01:31:28,266 Свържете ме с О'Халоран. 917 01:31:29,267 --> 01:31:30,222 Дайте ми някой. 918 01:31:30,467 --> 01:31:34,096 Южното стълбище е блокирано. С цимент, за Бога! 919 01:31:34,347 --> 01:31:37,066 Може ли да изпратите някой да го разбие? 920 01:31:38,147 --> 01:31:40,183 На път ли са? Как--? 921 01:31:44,067 --> 01:31:47,184 О, Господи, Елке. Бедната ми котка. 922 01:31:47,387 --> 01:31:49,025 Остана в апартамента. 923 01:31:49,267 --> 01:31:52,179 Сигурен съм, че пожарът не е стигнал до там. 924 01:31:52,427 --> 01:31:54,145 Всичко ще е наред с нея. 925 01:31:59,867 --> 01:32:01,619 -Здравейте, госпожо. -Здравейте. 926 01:32:01,867 --> 01:32:05,018 -Как сте? -Добре. Радваме се да ви видим. 927 01:32:05,267 --> 01:32:08,179 Вратата е там, но е блокирана с цимент. 928 01:32:17,547 --> 01:32:19,777 Ще се наложи да я взривим. 929 01:32:25,387 --> 01:32:26,979 Г-жо Мюлер? 930 01:32:27,227 --> 01:32:28,785 Г-н Робъртс е! 931 01:32:31,467 --> 01:32:33,185 Г-жо Мюлер! Филип! 932 01:32:33,427 --> 01:32:36,544 Чуваме ви. Ще взривим вратата. 933 01:32:36,747 --> 01:32:38,385 Махнете се оттам. 934 01:32:38,627 --> 01:32:41,221 Имате 30 секунди. Разбрахте ли? 935 01:32:43,667 --> 01:32:44,941 Разбрах! 936 01:32:49,387 --> 01:32:52,379 Госпожо, залегнете там долу. 937 01:32:54,027 --> 01:32:56,461 Махнете се оттук. Ще взривяват вратата. 938 01:32:56,667 --> 01:32:59,135 Назад, моля. Взривяваме вратата. 939 01:33:01,627 --> 01:33:02,980 Залегнете ниско долу. 940 01:33:08,907 --> 01:33:12,661 -Какви експлозиви използвате? -Пластични, С-4. 941 01:33:12,907 --> 01:33:14,135 Могат да пробият всичко. 942 01:33:25,867 --> 01:33:28,779 Сложи още един там. 943 01:33:29,947 --> 01:33:31,699 Готово. Стойте така. 944 01:33:34,667 --> 01:33:36,385 Ще има ли взрив? 945 01:33:36,627 --> 01:33:40,176 Няма да се тревожиш, миличка. Ще бъдеш в безопасност. 946 01:33:42,627 --> 01:33:44,982 Готови ли сте? 947 01:34:02,547 --> 01:34:04,185 Добра работа, Брайън. 948 01:34:07,867 --> 01:34:09,186 Добре ли сте? 949 01:34:19,787 --> 01:34:22,426 Аз съм Джеймс Дънкан. Може ли да се слиза оттук? 950 01:34:22,667 --> 01:34:26,455 Изключено, сър. Стълбището надолу е отнесено. 951 01:34:42,987 --> 01:34:44,579 Слушайте всички! 952 01:34:44,867 --> 01:34:46,858 -По-тихо! -Слушайте! 953 01:34:49,067 --> 01:34:52,377 Току що бях информиран, че не съществува възможност... 954 01:34:52,587 --> 01:34:55,055 ...да се слезе по това стълбище. 955 01:34:55,307 --> 01:34:57,457 Съжалявам. 956 01:35:01,467 --> 01:35:02,582 Пати.... 957 01:35:03,387 --> 01:35:06,185 Все още имаме шанс да се измъкнем оттук. 958 01:35:06,987 --> 01:35:09,421 Не чу ли какво каза баща ми? Не можеш да минеш оттам. 959 01:35:09,667 --> 01:35:12,784 Идваш ли или не? 960 01:35:18,467 --> 01:35:21,777 Ако чакаш разрешение да се спасяваш сама, чакай си. 961 01:35:22,267 --> 01:35:24,781 -Тръгвам. -Роджър, ти.... 962 01:36:00,667 --> 01:36:01,782 Хайде! 963 01:36:01,987 --> 01:36:02,976 Хайде! 964 01:36:04,507 --> 01:36:05,303 Да вървим. 965 01:36:05,547 --> 01:36:07,777 Момчете, полейте тавана. 966 01:36:09,027 --> 01:36:11,177 Вие двамата, вървете там! 967 01:36:15,867 --> 01:36:20,065 -Мислеше, че нямя да дойда? -Мина ми през ума. 968 01:36:21,227 --> 01:36:22,979 Сигурен ли си, че си добре? 969 01:36:25,267 --> 01:36:28,896 Хеликоптерите ще ни измъкнат от тук, нали? 970 01:36:29,147 --> 01:36:31,786 Разбира се, ако не е много ветровито. 971 01:36:33,387 --> 01:36:34,979 Какво тържество. 972 01:36:45,227 --> 01:36:47,183 Да ви донеса ли още нещо? 973 01:37:15,987 --> 01:37:20,105 Хеликоптерите са тук, но вятърът прави кацането твърде рисковано. 974 01:37:20,347 --> 01:37:22,861 Качете се на покрива на съседната сграда... 975 01:37:23,107 --> 01:37:25,416 ...и направете въжен мост до Балната Зала. 976 01:37:25,667 --> 01:37:27,976 Трудно ще уцелим в този вятър. 977 01:37:28,187 --> 01:37:30,303 Защо не опитате от хеликоптер? 978 01:37:30,547 --> 01:37:32,185 Веднага ще се заема. 979 01:37:35,027 --> 01:37:37,985 -Докторе? -Таванът падна върху него. 980 01:37:38,187 --> 01:37:41,577 Докато се добера до него, отломките го бяха покрили. 981 01:38:05,467 --> 01:38:08,777 Отвратителна гледка, нали? 982 01:38:08,987 --> 01:38:11,785 -Няма път надолу. -Слава Богу, че си добре. 983 01:38:13,467 --> 01:38:17,506 -Роджър, какво ще правим? -Аз знам какво да правя. 984 01:38:17,747 --> 01:38:19,385 Кротко ще се напия. 985 01:38:21,907 --> 01:38:25,183 Ако си отговорен за това, знам какво чувстваш. 986 01:38:25,427 --> 01:38:27,577 Ти не знаеш значението на тази дума. 987 01:38:27,987 --> 01:38:29,340 -Отговорен? -Чувство! 988 01:38:30,387 --> 01:38:32,981 За отговорността знаеш. Това е семейна черта. 989 01:38:33,227 --> 01:38:36,742 Дънканови са добри в тази област, поне на повърхността. 990 01:38:36,947 --> 01:38:40,986 Не е честно! Не мисля, че е лошо да се чувстваш отговорен. 991 01:38:41,187 --> 01:38:45,226 Понякога, когато казваш тази фраза... 992 01:38:45,467 --> 01:38:47,423 ...и си вдигаш веждата по този начин... 993 01:38:47,627 --> 01:38:50,016 ...все едно виждам баща ти. 994 01:38:50,227 --> 01:38:51,899 Двамата сте едно! 995 01:38:52,147 --> 01:38:55,696 Крушата не пада по-далеч от дървото. 996 01:38:55,907 --> 01:39:00,822 Роджър, дойдох тук, защото си мислех, че имаш нужда от мен. 997 01:39:05,387 --> 01:39:06,581 Точно сега... 998 01:39:07,787 --> 01:39:09,459 ...се нуждая най-много... 999 01:39:09,707 --> 01:39:11,186 ...от това. 1000 01:39:16,867 --> 01:39:20,701 Обещах си, че ако ви видя отново ще си призная всичко. 1001 01:39:20,947 --> 01:39:22,221 Не, благодаря. 1002 01:39:22,467 --> 01:39:25,857 -Но вие не знаете нищо за мен. -Напротив. 1003 01:39:26,627 --> 01:39:28,219 Че сте без пукната пара... 1004 01:39:28,467 --> 01:39:30,856 ...че нямате вила в южна Франция... 1005 01:39:31,067 --> 01:39:34,218 ...и никакви антики и картини няма да идват. 1006 01:39:34,467 --> 01:39:36,025 Но, Харли, не ме е грижа. 1007 01:39:38,467 --> 01:39:41,618 Аз съм жалък самохвалко. Мошеник на дребно. 1008 01:39:41,867 --> 01:39:45,018 Не жалък. Може би неуспял. 1009 01:39:45,227 --> 01:39:47,422 Вие не влагате сърце в това. 1010 01:39:47,667 --> 01:39:49,897 Как може да мамите успешно хората... 1011 01:39:50,147 --> 01:39:52,217 ...ако не изпитвате удоволствие от това? 1012 01:39:52,587 --> 01:39:57,183 Дойдох да ви продам 1000 акции на Анахаймската Компания! 1013 01:39:57,827 --> 01:39:58,816 Добра инвестиция ли е? 1014 01:39:59,027 --> 01:40:01,621 Не съществува такава компания. 1015 01:40:01,867 --> 01:40:03,619 Само сертификата, който отпечатах. 1016 01:40:03,867 --> 01:40:07,701 Мисля, че ще оцените изкусната изработка. Гравирано е красиво. 1017 01:40:07,907 --> 01:40:09,386 Искам да го видя. 1018 01:40:11,147 --> 01:40:12,375 В сакото ми е. 1019 01:40:12,587 --> 01:40:15,977 Свалих го. Имаха нужда от него. 1020 01:40:16,387 --> 01:40:17,581 Виждате ли какво имам предвид? 1021 01:40:17,787 --> 01:40:20,984 Дори не мога да ви дам фалшив борсов сертификат. 1022 01:40:24,107 --> 01:40:25,540 Чухте ли какво казах? 1023 01:40:27,267 --> 01:40:28,700 Всяка дума. 1024 01:40:29,987 --> 01:40:31,500 Кажете ми, че сте шокирана... 1025 01:40:31,747 --> 01:40:33,499 ...или поне разочарована. 1026 01:40:33,707 --> 01:40:34,662 Но аз не съм. 1027 01:40:34,867 --> 01:40:36,186 Трябва да сте! 1028 01:40:36,867 --> 01:40:38,778 Харли, не съм. 1029 01:40:53,827 --> 01:40:55,385 Ще се върна веднага. 1030 01:40:56,867 --> 01:40:59,222 Остави ме за малко с Дъг, скъпа. 1031 01:40:59,467 --> 01:41:00,786 Разбира се. 1032 01:41:11,387 --> 01:41:13,378 Уил Гидингс е мъртъв. 1033 01:41:15,427 --> 01:41:17,657 Почина преди 20 минути. 1034 01:41:22,267 --> 01:41:23,541 Горкият. 1035 01:41:27,827 --> 01:41:30,625 Чудя се колко ли още ще са мъртви утре? 1036 01:41:30,867 --> 01:41:32,664 Мислех, че сме построили нещо... 1037 01:41:32,907 --> 01:41:35,785 ...където хората да работят и живеят в безопасност. 1038 01:41:36,027 --> 01:41:40,179 Ако е трябвало да спестиш пари, защо не построи по-малко етажи? 1039 01:41:41,227 --> 01:41:42,785 Сега ме чуй. 1040 01:41:42,987 --> 01:41:47,902 Всички решения за използването на алтернативни материали... 1041 01:41:48,107 --> 01:41:52,180 ...бяха взети, защото аз като строител имам право да решавам. 1042 01:41:52,387 --> 01:41:55,185 Ако спазвам строителния стандарт. И аз го спазих! 1043 01:41:55,387 --> 01:41:57,537 Ето ни отново! 1044 01:41:57,747 --> 01:41:59,100 Стига, моля те. 1045 01:41:59,307 --> 01:42:01,821 Винаги с това се измъкваш, когато си загазил. 1046 01:42:02,027 --> 01:42:04,018 Аз пълзях по пътя насам. 1047 01:42:04,267 --> 01:42:06,701 Вентилационните тръби не са огнеупорни! 1048 01:42:06,947 --> 01:42:10,223 Коридорите нямат пожарен изход и вентилите за пръскане не работят. 1049 01:42:10,467 --> 01:42:13,379 Ами електрическата система за какво я бива? 1050 01:42:13,627 --> 01:42:15,777 Да предизвика пожар! 1051 01:42:16,587 --> 01:42:18,976 Къде съм бил аз докато е ставало това? 1052 01:42:19,227 --> 01:42:23,379 Защото аз съм виновен колкото теб и проклетия ти зет! 1053 01:42:24,707 --> 01:42:27,016 Как го наричат като си убил хора? 1054 01:42:47,347 --> 01:42:49,178 -Кой е? -О'Халоран. 1055 01:42:49,427 --> 01:42:50,223 Какво е станало? 1056 01:42:50,427 --> 01:42:52,258 Част от централния коридор хвръкна във въздуха. 1057 01:42:52,507 --> 01:42:53,906 Пожарът е вече от 5 степен. 1058 01:42:55,187 --> 01:42:56,302 Хеликоптерите? 1059 01:42:56,507 --> 01:43:01,137 Много е ветровито. Ще направим въжен мост до съседната сграда. 1060 01:43:02,587 --> 01:43:03,815 С какво да помогнем? 1061 01:43:04,627 --> 01:43:06,936 Махнете лесновъзпламенимите неща от прозорците. 1062 01:43:08,387 --> 01:43:09,786 Разбрах. 1063 01:43:23,027 --> 01:43:25,587 Тези завеси не ни трябват. Свалете ги. 1064 01:43:25,787 --> 01:43:27,778 Джейк, помогни ми. 1065 01:44:05,427 --> 01:44:06,701 Свърза ли се с нея? 1066 01:44:06,947 --> 01:44:08,585 Телефоните са прекъснати. 1067 01:44:09,467 --> 01:44:12,777 Още малко и всички ще си бъдем вкъщи. 1068 01:44:13,787 --> 01:44:16,381 Ако можех да говоря с нея. 1069 01:44:16,947 --> 01:44:19,381 Да й кажа, че всички мислим за нея. 1070 01:44:20,987 --> 01:44:24,775 И колко ценна е тя за нас. 1071 01:44:28,867 --> 01:44:31,176 Тя още е такова дете. 1072 01:44:32,427 --> 01:44:36,181 Дори не знае къде държа ключа от банковата каса със спестяванията. 1073 01:44:36,427 --> 01:44:38,383 Как ще го намери? 1074 01:44:40,907 --> 01:44:41,942 Искам да кажа... 1075 01:44:43,387 --> 01:44:44,786 ...ако й потрябва. 1076 01:44:48,467 --> 01:44:50,776 За какви неща се сешташ. 1077 01:44:52,027 --> 01:44:53,585 Искаш ли да ми помогнеш? 1078 01:45:00,667 --> 01:45:03,227 -Ето го. -Вятърът се укроти малко. 1079 01:45:03,467 --> 01:45:05,776 Ще се опитаме да кацнем. 1080 01:45:06,027 --> 01:45:07,779 Извикай Робъртс. 1081 01:45:13,867 --> 01:45:17,223 Изведете 10 души на покрива. Останалите да чакат наблизо. 1082 01:45:17,427 --> 01:45:18,906 Започваме евакуация по въздуха. 1083 01:45:19,107 --> 01:45:20,586 Ясно. 1084 01:45:24,027 --> 01:45:25,904 Сложи тези там. 1085 01:45:26,147 --> 01:45:28,422 Дай ми лист хартия и писалка. 1086 01:45:28,667 --> 01:45:30,498 Подай ми и онзи шейкър. 1087 01:45:30,747 --> 01:45:33,420 -Дъг, ще кацнат ли? -Ще се опитат. 1088 01:45:33,667 --> 01:45:36,500 Първо децата, после жените. 1089 01:45:36,747 --> 01:45:38,624 Номерирай тези до сто. 1090 01:45:38,867 --> 01:45:40,459 Рулетка на покрива. 1091 01:45:40,707 --> 01:45:43,380 Точно така. 1092 01:45:44,547 --> 01:45:47,619 -Можи би сега не е време да ти-- -Ще имаме време. 1093 01:45:47,867 --> 01:45:49,619 Отивам да кажа на всички. 1094 01:45:49,867 --> 01:45:51,619 Раздай ги като са готови. 1095 01:46:18,227 --> 01:46:22,186 Горе е много ветровито, затова се движете в група. 1096 01:46:22,427 --> 01:46:23,576 Хайде. 1097 01:46:23,827 --> 01:46:27,058 ДО ПОКРИВА ХЕЛИПОРТ 1098 01:46:39,267 --> 01:46:40,825 Назад, назад! 1099 01:46:46,227 --> 01:46:47,376 Внимавай! 1100 01:47:29,627 --> 01:47:31,424 Робъртс! 1101 01:47:31,667 --> 01:47:34,022 Началник О'Халоран иска да говори с теб. 1102 01:47:34,267 --> 01:47:37,384 Направете път. Идвам! 1103 01:47:42,467 --> 01:47:44,185 Давам ви го. 1104 01:47:46,987 --> 01:47:50,138 Робъртс, знам, че пилотите са мъртви и аз-- 1105 01:47:50,787 --> 01:47:52,539 Господи, беше ужасно. 1106 01:47:54,147 --> 01:47:56,980 Чуй ме, единственият ни шанс сега е въженият мост. 1107 01:47:57,227 --> 01:47:59,502 Казах на моите да разбият прозорците. 1108 01:47:59,747 --> 01:48:01,817 Ще се опитаме да изстреляме въже от хеликоптер. 1109 01:48:09,587 --> 01:48:12,306 Случайно да имате клещи? 1110 01:48:12,547 --> 01:48:15,983 -Да, за какво са ти? -Искам да пробвам нещо. 1111 01:48:27,587 --> 01:48:30,579 Назад. Пожарникарите ще разбиват прозорците. 1112 01:48:30,947 --> 01:48:33,017 Отстъпете назад да не се нараните. 1113 01:50:19,627 --> 01:50:21,982 Мога ли да помоля за внимание? 1114 01:50:23,267 --> 01:50:26,179 Активирах гравитационната спирачка на външния асансьор. 1115 01:50:26,387 --> 01:50:29,777 Няма да можем да го качим обратно, но ще свалим 12 души. 1116 01:50:29,987 --> 01:50:30,863 Кои 12? 1117 01:50:31,667 --> 01:50:34,704 Същата група, която беше на покрива и още двама. 1118 01:50:34,907 --> 01:50:37,979 Жената, която спаси децата и един пожарникар! 1119 01:50:38,227 --> 01:50:40,377 Искам да има обучен човек с тях. 1120 01:50:42,227 --> 01:50:43,979 Добре, да започваме! 1121 01:50:51,547 --> 01:50:52,616 Мардж! 1122 01:50:52,867 --> 01:50:55,586 Вземи това. Можеш да тръгнеш! Върви. 1123 01:50:55,787 --> 01:50:57,186 Какво правиш? 1124 01:50:59,227 --> 01:51:00,376 Съжалявам. 1125 01:51:04,147 --> 01:51:06,342 Искам да се махнеш оттук. 1126 01:51:06,547 --> 01:51:09,584 Да спреш да се тревожиш за мен? Аз как да спра да се тревожа? 1127 01:51:09,827 --> 01:51:11,738 Това е единственият начин да ми помогнеш. 1128 01:51:11,947 --> 01:51:13,380 Помогни ми. 1129 01:51:26,187 --> 01:51:28,701 Ако искаше да отида на Северния полюс... 1130 01:51:28,947 --> 01:51:32,383 ...или по зъберите на Мендосино, щях да го направя. 1131 01:51:33,147 --> 01:51:35,377 Ами ако утре те помоля? 1132 01:51:44,867 --> 01:51:45,982 Заповядай. 1133 01:51:49,667 --> 01:51:51,976 -Г-жо, ще я взема. -Благодаря. 1134 01:51:52,227 --> 01:51:53,580 Хайде, Филип. 1135 01:51:56,467 --> 01:51:58,901 Вече никъде няма да те пускам без мен. 1136 01:51:59,147 --> 01:52:00,819 Аз и не искам. 1137 01:52:01,187 --> 01:52:02,586 Никога вече. 1138 01:52:05,827 --> 01:52:08,216 -Ще се видим във фоайето. -Ще чакам. 1139 01:52:08,467 --> 01:52:10,185 Има място за още една дама. 1140 01:52:11,067 --> 01:52:13,137 -Трябва да отидеш. -Не искам да те оставя. 1141 01:52:13,387 --> 01:52:15,378 Ще се оправя, скъпа. Обещавам ти. 1142 01:52:15,587 --> 01:52:18,385 Някога нарушавал ли съм си обещанията? 1143 01:52:20,867 --> 01:52:22,585 На добър час, скъпа. 1144 01:52:24,027 --> 01:52:25,016 Моля. 1145 01:52:26,747 --> 01:52:28,385 Готови ли са всички? 1146 01:52:37,667 --> 01:52:38,986 Тръгваме. 1147 01:54:16,987 --> 01:54:18,579 Не се виждат! 1148 01:54:20,147 --> 01:54:21,785 Идва. 1149 01:54:22,787 --> 01:54:25,824 Да развържем това и да го махнем, издърпайте останалата част! 1150 01:54:26,027 --> 01:54:28,825 Хайде. Пропусни го. 1151 01:54:41,067 --> 01:54:42,386 Точно така, задръжте го там! 1152 01:54:42,627 --> 01:54:45,585 Отстъпете 20 крачки от тази линия. 1153 01:54:54,787 --> 01:54:55,981 Точно така. 1154 01:54:57,467 --> 01:54:59,105 Добре, още малко! 1155 01:54:59,347 --> 01:55:02,180 Така. Дръжте го сега. Подкрепяйте се взаимно. 1156 01:55:09,187 --> 01:55:10,620 Пазете си главите! 1157 01:55:14,107 --> 01:55:16,860 Хванете го! Завържете го отзад. 1158 01:55:20,027 --> 01:55:22,382 Добре, пуснете го! 1159 01:55:22,587 --> 01:55:25,055 Така, продължавайте! Теглете го! 1160 01:55:37,267 --> 01:55:38,825 Така, задръжте. 1161 01:55:49,227 --> 01:55:51,297 А главното въже? Подсигурено ли е? 1162 01:55:51,547 --> 01:55:52,980 Добре! 1163 01:56:40,747 --> 01:56:41,975 Началник! 1164 01:56:45,667 --> 01:56:47,498 Експлозия над 1 10-и... 1165 01:56:47,747 --> 01:56:51,581 ...засегна асансьора. Държи се на един кабел. 1166 01:56:54,467 --> 01:56:58,176 -Колко души има вътре? -Натоварен е. Може би 12. 1167 01:57:04,307 --> 01:57:05,786 Какво ще правите? 1168 01:57:12,347 --> 01:57:13,575 Флейкър. 1169 01:57:14,387 --> 01:57:15,183 Флейкър! 1170 01:57:15,427 --> 01:57:16,780 Да, сър? 1171 01:57:18,267 --> 01:57:21,703 Ще ми дадете ли хеликоптер с лебедка и малко кабел? 1172 01:57:21,947 --> 01:57:24,097 Кажете им да ме вземат от покрива на съседната сграда. 1173 01:57:24,347 --> 01:57:25,382 Дадено. 1174 01:57:29,067 --> 01:57:31,581 Ще се опитам да закача асансьора. 1175 01:57:31,867 --> 01:57:34,586 Ще го свалим долу с хеликоптера. 1176 01:57:43,107 --> 01:57:45,177 Мамо, мамо! 1177 01:57:54,587 --> 01:57:57,385 Няма да плача, ако и ти не плачеш. 1178 01:58:02,947 --> 01:58:03,743 Всичко е наред. 1179 01:58:20,147 --> 01:58:22,581 Да, поемете го оттук. 1180 01:58:28,267 --> 01:58:29,985 Дърпайте. Хайде! 1181 01:58:30,947 --> 01:58:32,380 Завържете го там. 1182 01:58:46,067 --> 01:58:47,500 Готова е! 1183 01:58:50,147 --> 01:58:51,785 Гледай надолу! 1184 01:58:56,267 --> 01:58:57,586 Хайде. 1185 01:58:59,067 --> 01:59:00,978 Готово. 1186 01:59:09,907 --> 01:59:11,704 Тук има още един! 1187 01:59:12,067 --> 01:59:13,466 Хайде! Дръпнете го! 1188 01:59:23,267 --> 01:59:26,339 Хайде, издърпайте този стол! Давай! 1189 01:59:29,027 --> 01:59:30,176 Точно така. 1190 01:59:35,187 --> 01:59:36,984 Продължавайте! 1191 01:59:37,667 --> 01:59:39,783 Задръж го. 1192 01:59:41,187 --> 01:59:42,336 Кой е следващия в списъка? 1193 01:59:42,787 --> 01:59:44,061 Аз съм! 1194 01:59:44,347 --> 01:59:45,143 Елате отпред! 1195 01:59:45,587 --> 01:59:46,622 Не мога да го направя. 1196 01:59:46,867 --> 01:59:48,186 Можете. 1197 01:59:53,267 --> 01:59:55,622 -Не мога! -Можете. 1198 01:59:55,867 --> 01:59:57,380 О, Господи! Не ме оставяй! 1199 01:59:57,587 --> 01:59:59,782 Не позволявай да падна! 1200 02:00:01,427 --> 02:00:02,985 Недей! 1201 02:00:05,467 --> 02:00:06,980 Не ме оставяй! 1202 02:00:39,107 --> 02:00:40,506 Помогнете ми, моля! 1203 02:00:40,707 --> 02:00:42,379 Точно тук. 1204 02:00:51,667 --> 02:00:53,658 Спускайте кабела. 1205 02:00:58,667 --> 02:01:00,225 Хвани куката! 1206 02:01:00,467 --> 02:01:01,582 Здраво. 1207 02:01:03,467 --> 02:01:04,980 Ами електроженът? 1208 02:01:05,627 --> 02:01:07,185 Завържете го здраво. 1209 02:01:12,467 --> 02:01:15,777 -Тук е О'Халоран. -Слушаме ви. 1210 02:01:16,067 --> 02:01:18,023 Вдигате ме с куката... 1211 02:01:18,267 --> 02:01:21,384 ...и ме пускате на покрива на панорамния асансьор. 1212 02:01:21,587 --> 02:01:26,502 След това вдигате асансьора и го спускате внимателно на земята. 1213 02:01:26,827 --> 02:01:28,226 Ще издържите ли тежестта? 1214 02:01:28,467 --> 02:01:32,779 Мисля, че да. Ще разберем бързо. 1215 02:01:51,667 --> 02:01:53,180 Внимавай! 1216 02:01:57,867 --> 02:01:59,380 Давай! 1217 02:02:27,787 --> 02:02:29,778 С колко време разполагаме? 1218 02:02:32,187 --> 02:02:33,586 И аз искам да знам. 1219 02:02:34,267 --> 02:02:36,986 По дяволите, Джим, ти построи това място! 1220 02:02:42,427 --> 02:02:45,624 Не мисля, че всички от нас ще оцелеят. 1221 02:03:40,827 --> 02:03:42,783 Май аз съм следващата. 1222 02:03:43,427 --> 02:03:45,577 Не мога ли да остана? 1223 02:03:49,267 --> 02:03:51,178 Хайде. Ще се видим скоро. 1224 02:03:59,467 --> 02:04:00,980 Обичам те. 1225 02:04:04,667 --> 02:04:06,180 Пускай! 1226 02:05:01,147 --> 02:05:02,580 И това ще ни издържи? 1227 02:05:02,827 --> 02:05:06,103 Трябва. Да прережем кабела. 1228 02:05:14,467 --> 02:05:16,503 -Кой е вашият номер? -68. 1229 02:05:16,747 --> 02:05:17,623 47. 1230 02:07:57,547 --> 02:08:01,586 Заповядайте, г-жа Рамзи. Сега всичко е наред. 1231 02:08:02,307 --> 02:08:05,379 -Ще се оправите -Кажете го на съпруга ми. 1232 02:08:05,587 --> 02:08:07,737 -Кажете му, че ще се оправя. -Ще му кажа. 1233 02:08:07,947 --> 02:08:11,781 -И че ще го видя по-късно вкъщи. -Добре. 1234 02:08:12,547 --> 02:08:13,582 Да вървим. 1235 02:08:21,347 --> 02:08:22,985 Господи, вие сте добре! 1236 02:08:23,227 --> 02:08:25,377 Слава Богу, добре сте. 1237 02:08:27,467 --> 02:08:28,377 Внимавай със стълбата. 1238 02:09:11,587 --> 02:09:12,781 Ей, Майк... 1239 02:09:13,067 --> 02:09:14,978 ...заместник-шерифът иска да те види. 1240 02:09:26,627 --> 02:09:29,983 Майк, обсъждахме положението в Балната Зала. 1241 02:09:30,667 --> 02:09:33,784 Изчислихме, че им остават 17-18 минути живот, това е. 1242 02:09:34,027 --> 02:09:36,860 Ще отнеме повече от 3 часа да ги измъкнем по въжения мост. 1243 02:09:37,067 --> 02:09:39,422 Ще изгорят, ако не направим нещо. 1244 02:09:39,667 --> 02:09:41,180 Можи би имаме отговор. 1245 02:09:41,427 --> 02:09:45,022 Джонсън е строителен инженер. Кажете за изчисленията си. 1246 02:09:45,227 --> 02:09:48,105 Структурата на напречните греди на залата... 1247 02:09:48,347 --> 02:09:50,815 ...може да издържи експлозия. 1248 02:09:53,187 --> 02:09:54,222 Каква експлозия? 1249 02:09:56,187 --> 02:09:58,303 Началник, хеликоптерът е готов. 1250 02:09:58,547 --> 02:10:00,105 Чакайте малко. Ние ще му обясним. 1251 02:10:00,347 --> 02:10:02,178 Връщайте се на работа. 1252 02:10:04,227 --> 02:10:05,580 Да, сър. 1253 02:10:07,827 --> 02:10:08,623 Каква експлозия? 1254 02:10:08,867 --> 02:10:11,825 Можем да взривим резервоарите 2 етажа над Балната Зала. 1255 02:10:12,067 --> 02:10:15,980 В тях има 4 милиона литра вода. Достатъчно да загаси пожара. 1256 02:10:19,107 --> 02:10:19,903 Вие сте луди. 1257 02:10:20,107 --> 02:10:22,382 Майк, това е единственият начин. 1258 02:10:22,747 --> 02:10:25,307 Ще избиете всички горе. 1259 02:10:25,507 --> 02:10:26,826 Не мисля. 1260 02:10:28,027 --> 02:10:28,982 Не мислиш ли? 1261 02:10:29,187 --> 02:10:32,224 Като се вземат предвид стрес-факторите, дизайна-- 1262 02:10:32,427 --> 02:10:34,702 Почакай малко. Задръж. 1263 02:10:34,947 --> 02:10:36,744 Вече сме взели решение. 1264 02:10:36,947 --> 02:10:40,622 Някой трябва да се качи горе, да сложи експлозивите и да ги взриви. 1265 02:10:40,867 --> 02:10:45,019 Само двама души са способни да го направят. Ти и Конърс. 1266 02:10:45,267 --> 02:10:49,977 Току що свалиха Конърс долу. Пътува към Центъра за изгаряния. 1267 02:10:50,867 --> 02:10:54,382 Не можем да ти заповядаме да го направиш. 1268 02:10:54,627 --> 02:10:56,982 Просто ти обяснявам фактите. 1269 02:10:58,187 --> 02:10:59,256 Но ти.... 1270 02:11:00,587 --> 02:11:02,145 Разбираш положението, нали? 1271 02:11:06,187 --> 02:11:07,825 Как ще се върна обратно? 1272 02:11:13,707 --> 02:11:15,777 Мамка му! 1273 02:11:41,387 --> 02:11:42,615 Жените заминаха. 1274 02:11:43,987 --> 02:11:45,978 Ние сме наред. 1275 02:11:57,267 --> 02:11:59,258 Всички си имат номера. 1276 02:11:59,467 --> 02:12:01,503 И ти ще чакаш своя ред. 1277 02:12:02,067 --> 02:12:04,581 И ако това ще ви утеши... 1278 02:12:07,187 --> 02:12:11,465 ...аз ще тръгна последен оттук заедно с моя зет. 1279 02:12:21,387 --> 02:12:24,140 Пожарът е извън контрол. Идва към вас. 1280 02:12:27,267 --> 02:12:29,383 Остават ви 15 минути. 1281 02:12:30,507 --> 02:12:32,384 Те искат да пробват нещо. 1282 02:12:33,027 --> 02:12:35,336 Искат да взривят водните резервоари над вас. 1283 02:12:35,547 --> 02:12:37,105 Мислят, че така ще потушат огъня. 1284 02:12:44,347 --> 02:12:46,417 Как ще качат експлозивите там? 1285 02:12:48,267 --> 02:12:51,225 Ще намерят някой тъп кучи син да ги качи. 1286 02:12:58,667 --> 02:13:00,578 Дръж, аз ще им съобщя. 1287 02:13:05,067 --> 02:13:08,662 Искат да потушат огъня като взривят водните резервоари над нас. 1288 02:13:09,027 --> 02:13:13,179 Ще се нагълтаме с вода, но ако не опитат, ще изгорим. 1289 02:13:13,387 --> 02:13:15,105 Пожарът е извън контрол. 1290 02:13:15,667 --> 02:13:18,181 Мислят, че ни остават 15 минути. 1291 02:13:18,827 --> 02:13:22,342 По този начин някой от нас ще оцелеят. Нямаме избор. 1292 02:13:29,147 --> 02:13:29,977 Хайде. 1293 02:13:30,187 --> 02:13:31,415 Да тръгваме. 1294 02:13:34,627 --> 02:13:36,185 Вземете въжето. 1295 02:13:45,027 --> 02:13:46,176 Махайте се! 1296 02:13:46,387 --> 02:13:48,423 Ненормални копелета! Пуснете въжето! 1297 02:13:48,667 --> 02:13:49,497 Махайте се! 1298 02:13:49,747 --> 02:13:51,897 Пусни въжето. Нищо няма да се получи. 1299 02:13:53,467 --> 02:13:55,583 Няма да ви издържи! 1300 02:13:56,667 --> 02:13:57,986 Махайте се! 1301 02:13:59,067 --> 02:14:00,216 Махайте се! 1302 02:14:01,547 --> 02:14:03,026 -Изчезвайте оттук! -Тръгвай! 1303 02:14:11,027 --> 02:14:12,380 Махни се! 1304 02:14:22,867 --> 02:14:23,822 Началник. 1305 02:14:28,107 --> 02:14:30,985 Загубихме въжения мост. Тук настъпи паника. 1306 02:14:31,187 --> 02:14:32,381 Сега всичко е под контрол. 1307 02:14:34,067 --> 02:14:37,776 Ще се опитам да сляза на покрива. Искам да ме чакаш там. 1308 02:14:39,347 --> 02:14:42,100 Знам къде да сложа експлозивите, но не знам как. 1309 02:14:42,987 --> 02:14:44,386 Аз знам. 1310 02:14:48,627 --> 02:14:50,185 Ще се видим горе. 1311 02:14:57,387 --> 02:15:01,300 Трябва да се завържете. С въжета, покривки, колани... 1312 02:15:01,547 --> 02:15:03,219 ...всичко каквото намерите! 1313 02:15:03,467 --> 02:15:04,786 -Карлос! -Да, сър. 1314 02:15:05,027 --> 02:15:06,585 Раздай ножове. 1315 02:15:10,027 --> 02:15:11,016 Заповядайте. 1316 02:15:13,707 --> 02:15:17,222 За Бога, Карлос. Не се завързвай за тези бутилки. 1317 02:15:17,467 --> 02:15:18,820 Шампанското от 29-та. 1318 02:16:00,627 --> 02:16:01,776 Опитай. 1319 02:16:03,867 --> 02:16:05,186 Всичко е наред. 1320 02:16:10,747 --> 02:16:11,782 Дъг... 1321 02:16:13,227 --> 02:16:15,616 ...никога не съм мислил, че ще се случи. 1322 02:16:15,867 --> 02:16:16,982 Разбира се. 1323 02:18:41,227 --> 02:18:44,697 -С колко време разполагаме? -10 минути, може и по-малко. 1324 02:18:45,547 --> 02:18:48,903 Трябва да взривим подовете заедно с резервоарите. 1325 02:18:49,147 --> 02:18:51,377 Добре. Това е твоя детонатор. 1326 02:18:51,627 --> 02:18:55,222 Твоят ги задейства едновременно, моят със закъснение. 1327 02:18:55,467 --> 02:18:57,822 Това е твоят експлозив. Това е броячът. 1328 02:18:58,067 --> 02:18:59,898 След като опънеш кабела... 1329 02:19:00,147 --> 02:19:04,584 ...го свързваш към брояча, нагласяш го и той гърми. 1330 02:19:07,147 --> 02:19:10,617 Поставяш експлозива ето така. 1331 02:19:14,947 --> 02:19:18,337 Взимаш детонатора и опъваш кабела. 1332 02:19:19,667 --> 02:19:20,986 Хвърляш. 1333 02:19:24,787 --> 02:19:27,176 -Разбра ли? -Да, разбрах. 1334 02:20:38,067 --> 02:20:40,786 -На добър час. -Благодаря. 1335 02:21:21,867 --> 02:21:23,186 Готово. 1336 02:21:43,027 --> 02:21:44,506 За колко ще го нагласиш? 1337 02:21:45,267 --> 02:21:46,586 За пет. 1338 02:21:48,867 --> 02:21:50,778 Мисля, че ще успеем. 1339 02:21:54,827 --> 02:21:55,816 Готово. 1340 02:22:29,427 --> 02:22:31,543 Завържете се, по дяволите! 1341 02:22:46,427 --> 02:22:49,783 Няма да успееш да минеш. Колко ни остава? 1342 02:22:49,987 --> 02:22:51,386 Три минути и половина. 1343 02:22:52,187 --> 02:22:53,176 Оттук. 1344 02:22:55,147 --> 02:22:55,977 Оттук. 1345 02:23:34,907 --> 02:23:36,386 Горя! 1346 02:23:45,067 --> 02:23:46,386 Да вървим! 1347 02:23:52,907 --> 02:23:54,181 Пожарникар? 1348 02:27:26,787 --> 02:27:27,981 Боб! 1349 02:27:28,227 --> 02:27:29,376 Боб! 1350 02:31:13,947 --> 02:31:15,016 Извинете ме. 1351 02:31:15,467 --> 02:31:19,221 Тя беше в асансьора с вас. Добре изглеждаща дама. Г-жа Мюлер. 1352 02:31:19,467 --> 02:31:20,866 Виждали ли сте я? 1353 02:31:22,947 --> 02:31:25,415 Съжалявам, тя е мъртва. 1354 02:31:34,787 --> 02:31:35,981 Лиза! 1355 02:31:36,867 --> 02:31:37,982 Лиза! 1356 02:31:40,427 --> 02:31:42,577 -Клейборн! -Какво? 1357 02:32:32,267 --> 02:32:34,576 Не исках да го виждаш. 1358 02:32:37,067 --> 02:32:41,857 Никой от нас не може да върне мъртвите обратно. 1359 02:32:50,667 --> 02:32:53,784 Мога само да обещая на Господ... 1360 02:32:55,267 --> 02:32:58,384 ...че ще направя така, това да не се случва повече. 1361 02:33:35,947 --> 02:33:37,380 Не знам. 1362 02:33:37,867 --> 02:33:40,586 Може би трябва да я оставят така. 1363 02:33:40,827 --> 02:33:44,376 Като храм на всичката глупост в света. 1364 02:33:52,947 --> 02:33:56,940 Извадихме късмет тази вечер. По-малко от 200 загинали. 1365 02:33:57,667 --> 02:34:02,218 Някой ден 10 000 души може да умрат в един от тези капани. 1366 02:34:03,067 --> 02:34:05,820 А аз ще продължавам да изнасям трупове... 1367 02:34:06,387 --> 02:34:08,662 ...докато някой не ни попита... 1368 02:34:09,747 --> 02:34:11,146 ...как да ги построи. 1369 02:34:22,227 --> 02:34:25,503 Добре. Аз питам. 1370 02:34:26,987 --> 02:34:28,784 Знаеш къде да ме намериш. 1371 02:34:30,187 --> 02:34:31,779 До скоро, архитект. 1372 02:35:00,947 --> 02:36:00,936 Вulgаriаn Subtitlеs bу PC_Man/neotrazim pc_man@abv.bg