In The Name Of The Father (1993) (In_the_Name_of_the_Father_(1993).CD1.Woodstock.ShareReactor.srt) Свали субтитрите

In The Name Of The Father (1993) (In_the_Name_of_the_Father_(1993).CD1.Woodstock.ShareReactor.srt)
Ела при мен
Ела и легни до мен
Не ми отказвай любовта си
Разбери ме
Пристъпи прага ми
Не се крий отвън о, любов
Пристъпи
Ще те последвам
''Гилдфърд, Англия, 5ти октомври 1974 г.''
В името на уискито
В името на песента
Ти не погледна назад
Не ти беше там мястото
В името на разума
В името на надеждата
В името на религията
В името на тревата
В името на свободата
Ти си отиде
За да видиш слънцето как огрява
Нечий другден
В името на Юнайтед
И на Би Би Си
В името на Джорджи Бест
И на Ел Бс Де
В името на отца
И на неговата жена, Духа
Ти каза, че не си
Те казаха, че си
В името на справедливостта
В името на кефа
В името на отца
В името на сина
Обади ми се
Никой не ни подслушва
Чакам да ми се обадиш, любов
Здрасти, здрасти.
Така. Така и не ти благодарих задето взе нашето дело.
Изобщо не мислех, че някога отново ще имам доверие на англичанин...
особено пък на адвокат.
Та, значи, ще бъда възможно най-точен с имената, датите и местата...
с всичко, което би помогнало при нашата защита.
За да обясня как се оказах в Англия през 74та г. ...
по време на бомбения атентат...
най-добре ще е да ти разкажа за родното ми място, Северна Ирландия.
Белфаст през 70те години беше един хаос. ''Британците вън - властта на ИРА''
Странно беше - войниците по улиците...
всичките изплашенидо смърт от гражданите...
всеки един от които можеше да се окаже терорист от ИРА.
Аз бях само един крадец на дребно...
крадях метал за претопяване.
Това беше опасно препитание в Белфаст.
Наведи се бе, Джери, по дяволите.
Томо!
Три пъти вече ме предупреждават от ИРА...
и когато британски патрул ме взе за терорист, здравата я загазих.
Тоя да не се опитва да ни застреля?
Снайпер! Там, горе!
Не мога да го взема на прицел.
Убий го бе, преди копелето нас да ни убие!
Мръсни копелета!
Тичай бързо да кажеш на г-н Кели, миличка.
Двамата заподозрени се връщат обратно на запад...
Г-н Кели!
Копелета!
Трябва да преместим оръжието. Вие преместете снаряжението.
Така. Сега всичи вън! Хайде!
Пази се, бе. Британците са по петите ни!
Британците ни гонят! Британците ни гонят!
- Тук, тук!
- Джери!
Хайде, по-живо. Оттук, момчета.
Мърдай! Живо!
Хайде, бе, Джери!
Май отвсякъде извират.
Точно пред нас са, момчета.
- Кой е?
- Конлън.
Хвани го!
Брат ти е! Брат ти Джери!
Божичко!
Мръсни английски копелета!
Вдигнаха бунт, за да прикрият снайпера.
Ако го изолираме, ще го заловим.
Хайде, момчета.
Хайде, хайде! Живо!
Веднага махнете това дете оттук!
Махнете детето!
Сега изстреляй газа!
Хванете ни, де, копелета!
Пуснете го, бе, копелета такива!
Мръсна кучка!
Добре ли си?
- Един приятел иска да говори с теб.
- Абе, я се разкарай.
Я по-спокойно. Може с добро, а може и с лошо, нали така?
Умната. Хайде.
Отвеждат брат ти!
Къде отиваш сега?
- Никакви къщи не сме обирали.
- Я не ме занасяй.
Изведнъж нещо взе да се правиш на божа кравичка, а?
- Пак ли си обирал къщи?
- Не обирахме къщи.
Претърсете го. Успя ли да се измъкнеш?
- Да.
- Кои бяха?
- Тези двамата.
- Тези двамата?
- Това не е мое. Не е.
- Питър?
Застреляйте ги тия копелета! Само ни крадат!
Да го духаш!
Тате, тате, тия от ИРА хванаха Джери.
Хайде, заведи ме.
Ей, дай му това.
Точно така, Томо.
Томо, смъкни им панталоните. Предупреж- давах те аз теб, Дани, копеле такова.
- Честна дума, бе Питър, не сме виновни.
- Какво, да ви пусна, значи?
Какви ги плещи тая? Какво сме били направили?
Ей това ще ви дам. Сваляйте панталоните.
Вие нахълтахте в къщата, където съхранявахме цял куп оръжие.
Ама аз откъде да знам? Аз се опитвах да им се изплъзна на британците.
Щото пак си крал желязо, нали?
Краде желязо.
- Млъкни, Дани!
- Те стреляха по нас.
- Я сваляй панталоните.
- Защо?
Защото ще ти влезат власинки в раната и ти отиде крака, затова.
Хайде, бе Питър. Поступайте ни малко. Не трябва чак да ни убивате.
- По дяволите.
- Цял Тарзан.
Гледай само какви топки има!
Боже мили! Питър! Питър!
Зелени са още. Дай им още един шанс.
Ние просто искахме да ги посплашим малко.
Пак крадеше желязо.
Нахълта в една от нашите къщи и забърка тази каша.
Ти ли забърка тази каша?
Няма да оцелее той тук. Няма.
Това ти е за последен път. Разкарайте се, и двамата!
И, Дани, това наистина е за последен път.
- Същото се отнася и за теб, Конлън.
- Вдигни си панталоните.
Върни се!
- В нашето семейство крадци няма.
- В нашето семейство нищо няма.
- Ще се хванеш ли на работа?
- Знаеш, че работа няма.
Аз имам работа.
Искаш да приемам залози на хиподрума ли?
- Искам да проявяваш малко уважение.
- Да-да, уважение, към кого?
Към себе си.
Ще те измъкнем от тук.
Той и в Англия няма да порасне, Джузепе.
Няма я семейната среда там.
О, мамо, престани.
Ще изпусна парахода. Какво е това?
- Наденици за леля ти Ани.
- За бога, мамо!
- Заповядай, сине.
- Дай на мен.
Така, готов съм. Ти пък къде отиваш?
Ще те изпратя.
Нямаш ми доверие, че ще се кача на парахода?
Уверен съм, че ще се завърна като милионер, бабо.
Успех. Господ да те пази.
Обичам те, сине.
- Чао, Джери.
- Умната, Ан.
Чао, Джери.
Чао, Брайди.
Отиде си завинаги.
Не ми се вярва да изкара и месец.
Разказвал ли съм ти за този път, когато офейках от кораба?
Като бяхме на около 200 метра от брега...
аз се хвърлих зад борда и доплувах обратно в тази дупка.
Защо се върна?
Заради една жена.
Тъй ли?
Тогава бях още здрав, преди ти да се родиш.
Как й беше името?
Знаеш й името. Знаеш името на родната си майка.
Сара. Тогава се казваше Сара Магуайър.
После си промени името на Конлън, горката.
Всички пасажери на борда.
Всички пасажери от втора класа на борда.
Върви и живей. Върви и живей, сине.
Това е най-добрият съвет, който мога да ти дам.
Помни, честно изкараните пари траят по-дълго.
Честно изкараните пари траят по-дълго.
Изпусни питомното за да гониш дивото.
На харизан кон зъбите не се гледат.
Има си поговорка той за всеки случай.
Ще ти позвъня.
Да, сине.
Изтичах по мостика за да се отърва от него...
и тогава внезапно изпитах чувство на вина.
Решихда се върна назад...
да го нарека ''Джузепе'' за пръв път в живота си.
Когато се обърнах, той вече си беше отишъл.
- Само извиках след него.
- Довиждане, тате!
Тогава налетях на един съученик, Пол Хил.
Изобщо не подозирах, че това завинаги щеше да промени живота ми.
Арестуван си.
Разкарай се, бе, Джери!
- Все същият щурак си.
- Джеймс Бонд, пълномощно да убиваш.
Погледни се само - за малко да умреш от страх. Какво ти става, бе човек?
Радвам се, че се махам от Белфаст.
Накъде си тръгнал?
- Отивам в Лондон. А ти?
- И аз също.
Да пийнем нещо.
Да, ама аз нямам пари. Разрешавам ти да ме черпиш едно.
Едно време ти се обличаше прекрасно
даваше милостиня на скитниците в доброто старо време
Нали така
Пристигнах в Лондон на 26ти юни.
Майка ми беше дала адреса на леля ми Ани...
но имах покана да отида в една хипарска комуна от стария си приятел...
Пади Армстронг.
За бога, Джери, цяла вечност вече обикаляме.
- Съвсем близо изглежда на картата.
- Да, но на картата, Джери.
Лондон е голям град.
''Свободен живот'' Аз най-много се интересувах от свободна любов и трева.
Май оттук се влиза.
Пади?
- Да, какво има?
- Търсим Пади.
- Кой Пади?
- Пади от Белфаст. Пади Армстронг.
- Имаш гости!
- Кой е?
Едни момчета от Ирландия.
Боже! Джери Конлън.
Как си, бе, Пади?
Взех ви за наркоченгета. Влезте.
Заповядайте.
Добре дошли в Занаду.
Здрасти.
Леле, страшна работа.
Страхотно е, нали?
Дептфърд, Джим.
- Пол Хил. Джери Конлън, земляк.
- Да.
Преди да влезете в кръга...
трябва да бъдете посветени.
Отвори си устата.
Много гот беше.
Те не може да останат тук.
- Няма място.
- Джим!
Нашето правило е: Няма частна собственост. Няма закон.
- Има само любов.
- Така, хайде да гласуваме.
Ако сте за това, Джери и ...
- Как се казваш?
- Пол.
Кръщаваме те ''Печалната луна''.
- Я се разкарай.
- Окей?
Ако сте за това, Джери и Печалната луна да останат, вдигнете ръка.
Четири, пет, шест...
- Вдигни си ръката, Пади.
- Да.
- Осем.
- Оставаме май, както изглежда.
А теб как да те наричаме?
''Дивият''.
Ето, дръж. Ела.
Остави ме на мира, бе.
Какво има, по дяволите?
Те имат умряло прасе.
Само малко наденица.
Тук всички сме вегетарианци.
Аз самият съм вегетарианец. И двамата сме вегетарианци.
Нося тази наденица на леля ми Ани.
Вече трябваше да съм у нея. След малко се връщам, става ли?
Ще се върна след малко.
Прасчо.
И Грухчо.
Тя да не е роднина на кралското семейство?
Да бе, пета наследничка на трона е.
Наденица от Фъргюсън - единственото хубаво нещо от онази дупка.
- Искаш ли още?
- Не, благодаря.
- Май трябва да си тръгваме.
- Защо не останеш? Леглото е готово.
Много си любезна, но искаме да сме самостоятелни, лельо Ани.
Ще правим състав и така нататък.
Да. Рок-група.
Къде ще живеете?
- Искаш адреса?
- А-ха.
- Филмор.
- Филимор.
Улица ''Филимор''. Номер 60...
и нещо... номерът е паднал от вратата.
Как така е паднал от вратата?
Е, ще ми го дадеш ли, когато разбереш кой е?
- Да.
- И нали ще се обадиш на майка си?
Да. Само дето има един проблем.
Нямаме телефон.
Здрасти, Мариан. Някакви проблеми?
- Всичко ли е вътре?
- Да.
Окей. Готови сме.
Не стъпвай на пукнатините. Не стъпвай на пукнатините.
Не е честно. Полите им закриват пукнатините.
Той не играе честно!
- Аз съм съдия!
- Той не играе честно.
- Това май не беше много далеч, а?
- Това бомба ли е, Пади?
Взе да става като у нас.
Ало? Момент, изчакайте.
Джузепе. Джузепе. Междуградски.
- Какво?
- Имаш междуградски разговор.
- Върви.
- Ало?
- Помоли го за парите.
- Здрасти, тате.
- Джери се обажда.
- Сине.
- Здрасти. Как си?
- Добре съм. Ти как си?
От шест седмици нямаме вест от теб.
Знам. Извинявай. Зает бях нещо.
Само дето майка ти се тревожи. Ходиш ли на църква?
- Да, всяка неделя. Като часовник.
- Добре.
- Намери ли работа?
- Намерих едно-две неща.
А, чудесно. Пазиш ли се?
- В смисъл?
- От всички тези бомби.
Да, чуваме ги, далече са от нас, но...
Прощавайте.
- Как си с парите?
- В какъв смисъл, тате?
Да не би да нямаш пари?
А, не. Добре съм в момента.
Няма проблем. Не, имам много пари.
Добре. И Джери, обаждай се.
- Да. Разбира се. Чао, тате.
- Добре, сине. Ще кажа на май...
Чао.
Извинете.
Имаме достатъчно за чипс.
Съжалявам, имахме само за два чипса.
Добре ли сте?
Какво?
Навсякъде избухват бомби. Има ранени.
Ето ги и тях. Ирландците.
Пак всичките си проблеми пренасят тук.
Да, няма проблем, когато тия работи стават в Белфаст. Мръсно копеле!
Пред мен са убивали хора!
- Тъпо, гадно копеле!
- Махайте се! Вървете по дяволите!
А, стига бе. Да се махаме.
- Идваш ли, Пади?
- Къде ще спите?
Няма проблем, бе. Ще спим в парка или нещо такова.
- Доскоро, миличко.
- Умната.
- Къде ти е възпитанието,бе!
- Копеле.
Военни части бяха разположени в в квартала на Западен Белфаст, ''Ардойн''...
поради нарушаването на временното примирие с ИРА в края на седмицата.
Да, гледам го.
Гражданите са евакуирани и в много райони се съобщава за жертви.
- Идвете страни се обвиняват взаимно...
- Добре, ще се погрижа за това.
Така. В 8 ч. довечера.
Без предупреждение.
Това е моето място. Вие много дълго се заседяхте.
ЧБ - Чарли Бърк. Това съм аз.
Издълбах си инициалите с това ножче.
Няма проблем, бе, Чарли. Никакъв проблем. Както кажеш.
Затваряме парка. Паркът е затворен.
- Внимателно с краката, Чарли.
- Пейката е достатъчно голяма, нали така?
Има място и за трима ни тук.
И вие сте ирландци, нали?
Тук дойдох, когато бях на вашите години.
Някога мислил ли си да се връщаш, Чарли?
Ами, глупости.
Там нищо няма за мен вече.
- Затваряме парка!
- Можеш ли да ни дадеш някоя пара?
Аз същото щях да ви попитам.
- Джери, никакви пари не ни останаха.
- Нямам повече.
Е, не искам да взема всичките ви пари.
Няма проблем. Доскоро, Чарли.
- Хайде. Още няма и 8.
- Добре, бе, добре.
Тъкмо сме се сбогували с Чарли Бърк, когато бомбата е избухнала.
Само едно нещо ни вълнуваше - къде щяхме да спим тази нощ.
Пукната пара нямахме в джоба си.
Нямахме пари за билетдо Гилдфърд, пъкдори ида сме знаели къде се намира.
По никой начин няма да се върна в Белфаст.
Сериозно ти казвам.
- Ей, маце.
- Ей, секси.
- Изпусна нещо.
- Разкарай се, бе, ирландеца.
Тая не ти е по мярка.
Ето.
Ключовете й. Ще вляза.
Трябва да ги върнем, Джери. Пусни ги в пощенската кутия.
Пусни ключовете обратно в пощенската кутия, Джери.
Леле, колко пари има тука?
Взех 700 лири от апартамента на проститутката.
Изпитах известна вина за това.
Тази вечер отидохме на хотел.
На следващияден си купихме еднаквидрехи - еднакви панталони...
еднакви сака, дори еднакви обувки.
Хей, господинчо, палтото ти има ли бълхи?
Кои са тези две прекрасни жени в кухнята?
- Мъчно ли ти беше за мен, Брайди?
- Вижте го Джери. Той е хипи!
Тате, виж колко много пари!
- Искаш ли ги?
- Божичко!
Искаш ли да бъдеш в моята банда?
Да, Джери, искам да бъда в бандата ти. Искам.
- Ето.
- Спокойно.
Я, по-спокойно. Спокойно. По-спокойно.
Парите са си мои. Мои са!
Я по-тихо. Престанете.
- Парите са мои! Той ми ги даде!
- Престани!
Престани!
И вечно говореха за размириците, така ли?
Да. Особено Пол Хил.
Той вечно говореше за Белфаст, за ИРА и т.н.
Вижте, само това ще ви кажа:
Те имаха много пари и Конлън си замина обратно за Белфаст.
- Ела, хайде, в колата.
- Абе, какво става, по дяволите?
Не ги е срам, да стрелят по теб.
- Да.
- Болеше ли, Дани?
Дребна работа. Куршумът отскочи от коляното и излезе от другата страна.
Петдуши са убити...
и 75 тежко ранени в резултат от бомбения атентат на ИРА...
който беше извършен без предупреждение в едно заведение в Гилдфърд.
Парламентът прие Закона за борба с тероризма, според който...
''ИРА извън закона'' лицата, заподозрени в тероризъм могатда бъдат задържани от полицията до 7дни.
Седем дни. Ужас.
И тук е същото. Седем дни. Никаква разлика.
...из Лондон и арестува 19 заподозрени.
Виж, Джери, като твоито обувки.
Нашиятрепортер разговаря с РобъртДиксън, командващ специалното поделение...
за тези арести.
Не може да се твърди, че това няма да причини неудобство на хората.
Някои от тях сигурно не заслужават това.
Затова ние ще използуваме тази си власт възможно най-селективно.
Ставай, мръсен убиец такъв!
Горе ръцете!
Не знам какво търсите тук, г-не, но във всеки случай, не мен.
Джери, палтото ти. Нищо не е направил.
- Вътре, сър.
- Той не се меси в политиката.
Имам право да говоря със сина си.
Спокойно, Джери.
Влизай обратно вътре. Прибирай се.
Всичко е наред. Няма страшно.
- Къде отиваме?
- Скоро ще разбереш.
- Откъде е взел тези пари?
- Не зная.
Нямат право да го отведат в Англия.
Чакайте малко.
Вижте, нямам представа за какво става въпрос, по дяволите.
Нищо лошо не съм направил.
Кога ще се върна в Белфаст?
Ще видиш Белфаст, когато хората започнат да летят на екскурзия до луната.
Аз винаги съм искал да бъда космонавт.
В какво ме обвинявате?
Задържан си според Закона за борба с тероризма.
Какво?
Можем да те задържим за 7 денонощия без да предявяваме обвинение срещу теб.
- Абе кога аз съм бил терорист?
- Ти участваше ли в това, Джери?
И това. Гордееш ли се с това?
- И с това.
- Защо ми показвате тези хора?
Без синини! Не го насинявайте! Не го насинявайте!
Гордееш ли се с това, копеле?
Виж това младо, хубаво момиче там!
- А виж я сега!
- Вие не сте в ред!
- Гордееш ли се?
- Вие сте луди, бе!
Децата знаят, че става нещо ужасно.
- И ти не правиш нещата по-лесни.
- Нямам сила за това.
Ако той е убил невинни хора, нямам сила да го понеса.
Виж какво, аз познавам това дете. Аз съм го износила.
Ако ти нямаш вяра в него, аз имам.
Мислиш ли, че е невинен?
Когато синът ти влезе през тази врата, облечен като някакъв палячо...
на убиец ли ти приличаше?
Честит Рожден Ден
- Изненада е.
- Тихо. Млък!
Кога ще се върне тате?
След няколко дни.
Защо вкараха Джери в затвора?
Станала е грешка.
Отивам да го доведа обратно у дома.
Защо пак започна да го увърташ?
Докоснахме болното място ли?
Кажи ни всичките адреси, на които си живял в Англия.
Вече 100 пъти ви казах.
Пак ни кажи!
Повечето време бях при хипитата.
Няколко нощи спах у леля ми Ани...
и една нощ на хотел след като задигнах парите.
Мъж. Към петдесетте.
Кой те научи да правиш бомби, Джери?
Никога не съм правил бомби.
Ани ли направи бомбата, Джери?
Ани ''Мариан'' ли е, Джери?
Ани ''Мариан'' ли е?
- Коя Ани?
- Ани Магуайър!
Моята леля Ани?
Да бе, Ани направи бомбата, а майка Тереза я постави.
Каква беше ролята на Каръл Ричардсън в тази операция?
Ти ли си ''Мариан''?
Какво?
Ти ли си ''Мариан''?
Тя няма нищо общо с това.
Един човек дойде у дома. Опря пистолет в главата ми.
Казва, че аз съм бил направил атентата в Гилдфърд.
Аз затова се махнах от Белфаст, да се отърва от такива като него.
Покажете ми къде да се подпиша. Аз имам алиби за тази вечер.
Защо ми показвате тия снимки?
Джери ни каза, че ти си го направил.
Тогава той е един долен лъжец.
Армстронг караше колата. Коя е жената, която седеше отзад?
Не знам.
Но ти беше в червения Форд Кортина.
Но ти беше в червения Форд Кортина.
Той ще свикне с методите ти и ще млъкне.
Казах ви, че бях в Кортината. Беше такси.
Не, таксито беше Тойота Корола.
Кога мога да се обадя у дома?
- Да започнем отначало. Коя е ''Мариан''?
- Ирландка ли е?
Защо пак започна да го увърташ? Докоснахме болно място ли? Как й е името?
- Тя нямаше нищо общо с това, а Джери?
- Говори.
Избягваш истината, Джери. Как й е името?
Две малки момиченца ме попитаха: ''Защо взривиха татко?''
Кой те научи как да направиш бомбата, Джери?
Говори.
Ще направи той каквото му се казва.
Погледни го само. Лъжливо копеле.
Цял клоун. Нали така, Джери?
- Коя е ''Мариан''?
- Не знам какви ги...
Взе да ми писва. Коя е ''Мариан''?
Ще продължавам да те питам докато ми отговориш, копеле такова!
- Коя е ''Мариан''?
- Не зная!
Знаеш, и още как, мръсник такъв! Гадина мръсна! Коя е ''Мариан''?
Ние знаем коя е ''Мариан''.
- Вие ли сте началника тук?
- Да.
За бога, кажете им да спрат да ме измъчват.
Кълна Ви се...
аз знам къде бях по времето на взривовете.
Бях с един луд на име Чарли Бърк.
Имаш ли някакво друго алиби?
Нали вече ви казах...
Повечето време този ден бях с Пол Хил.
Кажи му на Джери Конлън, както обеща.
- Кой е това?
- Джери Конлън.
Имаш ли нещо да му кажеш?
Олекна ми на съвестта.
Съветвам те и ти така да направиш.
Ето ви го признанието.
Аз не съм виновен.
Не бях аз, по дяволите!
Моля ви, повярвайте ми.
Какво правите с мен?
Нямаше да го държат толкова време, ако не беше направил нищо.
- Джери не е някакво ангелче.
- Знам.
Има нужда някой да му стегне юздите.
Всички сте арестувани.
- Не, не, недейте. Оставете детето!
- Горе ръцете!
Вие всички сте задържани по силата на Закона за борба с тероризма.
- Хил да не ни лъже нещо?
- Не зная.
Аз мога да го накарам да си признае.
Защо не му поговориш?
От един град сте. Ще се разберете.
Ще намериш ли виновника?
Нашата работа е да сложим край на взривовете.
Ще застрелям татко ти.
Какво каза?
Малката Брайди ще остане без татко.
Ще застрелям Джузепе.
Той ме заплашва, че щял да застреля татко ми!
Заплашва ме, че щял да застреля татко ми!
Вижте го! Вижте го!
Той е луд!
Ти май страдаш от халюцинации. Никой нищо няма да направи на татко ти.
Върнете го. Върнете го.
Заплаши, че ще убие татко ми.
Никой няма да убие татко ти.
- Ти, ненормално копеле!
- Спокойно, синко. Спокойно.
Той нищо няма да направи на баща ти.
Хайде, освободи се.
Освободи се... От цялата тази омраза.
Ти ни мразиш, нали?
Достатъчно ни мразиш, за да убиваш и осакатяваш.
Точно това ти е проблема. Освободи се. Хайде.
- Не ви мразя.
- Да, мразиш ни.
Изписано ти е на лицето. Виждам цялата тази омраза.
Така, че защо не се освободиш от нея...
преди да полудееш?
Дайте ми проклетото признание.
За бога, дайте ми признанието.
Дайте ми химикалка, по дяволите.
Ето, подписах се там. Пък вие пишете каквото щете.
Добре, спокойно. Хайде.
- Пол! Какво става?
- Джери!
Завряха ми един шибан пистолет в устата!
И аз им надрънках цял куп глупости!
- Защо им каза моето име, бе глупак?
- Съжалявам!
Всичко е пълен абсурд! Ще се смеят в съда като го чуят!
Има да се смеят в съда като го чуят!
Четиримата бяхме разделени.
Мен ме откараха в предварителния арест в южен Лондон.
Можеш да провериш датите, Гарет.
Убийте тази гадина!
Мръсно ирландско копеле!
Изритайте го по ирландския задник!
- Какво е това?
- Обезпаразитяване.
Ама аз нямам въшки, бе. Не искам.
Нямаш избор, приятел.
Никога няма да изчистите мръсотията от...
Добре, Конлън. Хайде да видиш стаята, а?
Хайде, г-н Конлън.
Синът ти е при нас.
Да вървим.
Тате!
Ти ли си, сине?
- Тате, тук!
- Къде си?
Не правете нищо лошо на баща ми. Не му правете нищо!
- Добре ли си сине?
- Не го убивайте!
Хайде, мърдай. Мърдай. Хайде, бе.
- Мамка ти!
- Затваряй си устата!
- Млък!
- На пода!
Много си смел сега.
Какво, по дяволите, правиш тук, тате?
Дойдох у леля ти Ани да ти намеря адвокат.
Арестуваха всички в къщата.
Какво?
- За какво, бе?
- Заговор за убийство.
О, не. За бога, само това не. Божичко.
Ти ли го направи? Ти ли го направи, сине?
Не, не съм!
Разбира се, че не, по дяволите!
- Защо ме гледаш така?
- Какво?
- Защо ме гледаш така?
- Как?
Защо вечно ходиш след мен?
Защо вечно ходиш след мен, когато направя нещо погрешно?
Защо не ходиш след мен, когато направя нещо както трябва?
- Какви ги дрънкаш?
- Какви ги дрънкам ли?
- Говоря ти за медала.
- Какъв медал?
Кой медал, бе? Кой медал, по дяволите?
Единственият шибан медал дето някога е имало у дома. Тоя медал.
Медалът, който спечелих по футбол.
А ти през цялото време седя отстрани и ми даваше указания...
сякаш само виждаше това, което правех...
ти дори не играеше футбол, дявол да го вземе...
а само виждаше това, което правех неправилно.
Никога на можех да ти угодя.
И след мача дойде при мен и каза...
''Джери, фал ли направи?''
И аз се обърнах и си тръгнах, помниш ли? Отидох в съблекалнята.
Ти ме последва там и пак попита: ''Джери, направи фал ли?''
Другите бащи там до един ти се смяха...
и ти казваха ''горкия Джузепе''.
А аз избягах и се скрих и ти написах името на земята...
тъпото ти име - Джузепе...
Написах го на пръстта и се изпиках отгоре му, дявол да го вземе!
Изпиках се върху него...
защото направих фала.
Какво значение имаше? Ние спечелихме. Веднъж и ние да спечелим.
Развали ми празника! Занесох медала в заложната къща и там ми се изсмяха.
- И 50 пенса не ми дадоха за него.
- От шока е.
И тогава започнах да крада за да докажа, че за нищо не ставам.
- Забавен шок.
- Не ми говори за забавен шок.
От седем годишна възраст съм в това състояние.
Спомням си как мама ми казваше: ''Не ядосвай Джузепе. Той не е добре.''
О, за бога, не бил добре. Та трябваше да ходим из къщи на пръсти.
Ето така, на пръсти из цялата къща. ''Не е добре, нали знаеш. Не е добре.''
На причастие сякаш ти ядях от месата.
Да не би аз да бях виновен, че не беше добре?
Защо трябваше да си болнав цял живот, бе, Джузепе?
Защо?
Когато тоя гад, лудия, заплаши, че ще те застреля, аз се зарадвах.
Кълна се. Честна дума, зарадвах се.
Умрях от щастие. Знаеш ли защо? Защото най-накрая всичко щеше да свърши.
Свърши! Видя ли?
И после разбрах, че това не е хубаво.
Разбрах, че това не е хубаво и се разплаках.
Започнах да лъжа... същите гаднярски лъжи...
дето през целия си скапан живот ги разправям.
- Това значи, че думите нямат значение.
- Престани.
Само дето този път натопих всички.
Но няма значение защото аз така или иначе за нищо не ставам. Няма значение.
Стой далеч от мен. През целия си живот все по петите ми ходиш.
- Ти нарочно ли си тук?
- Не. Престани.
Ти на това шамар ли му казваш, а?
Това шамар ли е, по дяволите? Удари ме по-силно. Удари ме по-силно!
- Престани. Успокой се.
- Поне веднъж в тъпия ти живот!
- Удари ме като истински баща!
- Хайде успокой се. Престани.
Отпусни се.
Опитай се да се отпуснеш.
Всичко е наред.
Ти не си виновен, сине, чу ли?
Всичко ще бъде наред.
Така. Добре, сине.
Посещение за Конлън!
Двама за посещение!
Не се докосвайте.
- На всички други им е разрешено.
- За ИРА има ограничения. Без допир.
Защо направи така с нас?
Вкара баща си в затвора за убийство.
Моля, говорете по-високо.
- Аз не съм виновен, мамо.
- Успокой се, Сара.
Кълна се, нищо лошо не съм направил.
Защо подписа признанието, сине?
Направил го е, за да ме предпази, мила.
Добър син имаш. Само това ти трябва да знаеш.
Ти самият нищо не си подписвал, нали, Джузепе?
Единствено им казах, че искам да те видя.
Виж, срещу мен те нямат нито признание, нито улики.
Скоро ще ме пуснат и ще си дойда у дома. Аз самият съм тук само на посещение.
Докато съм тук поне ще мога да помагам на Джери.
Дани загина, Джери.
Какво?
Намерили трупа му на бунището.
От ИРА казаха, че бил непоправим крадец.
Изпратих съболезнования от името на цялото семейство.
Тази пък не ще да ходи на училище откакто те няма.
Хей, да ходиш на училище заради майка си.
Да, тате.
Тате, кога ще си дойдеш?
Изгладих ви официалните костюми за процеса.
Моля те, нагласи се, сине.
Но открихте ли нитроглицерин или не?
Да, има някакви следи.
Но те всички ли са положителни?
Ами, да, шест от тях.
- По кого нямаше?
- Лелята, Аги...Ани.
Но на гумената й ръкавица намерихме малка следа.
А децата?
Положителни.
Резултатите може да не са достатъчни за пред съда.
Твоята дума ще е достатъчна пред съда.
Да, сър.
Убийте ги, мръсниците! Смърт!
Застреляйте ги, копелетата!
Извикайте първият.
- Да вървим.
- За бога, това е просто кошмар, Джузепе.
Запази самообладание, дръж се добре и всичко скоро ще мине.
Така, хайде.
Всичко ще бъде наред.
Станете всички.
Сър Майкъл Хагърти ще изложи становището на обвинението.
Тук става въпрос за два вида обвинения, дами и господа.
На четиримата подсъдими отпред...
се предявяват 1 1 обвинения във връзка с експлозията в заведението в Гилдфърд...
и убийството на петима души.
Обвинението ще докаже, че те са извършителите.
Седемте подсъдими отзад...
са обвинени в притежание на експлозиви, а не в убийство.
Обвиненията срещу тях са...
за съучастие с извършителите и в такъв случай...
- трябва да се разгледат поотделно.
- Овладей се. Внимавай.
Първият ми свидетел е инспектор Робърт Диксън.
Заклевам се в името на Всевишния, че пока- занията, които ще дам ще бъдат истината...
цялата истина и нищо друго освен истината.
Инспекторе, защо сте убеден, че тези четиримата са извършителите?
Първо Хил, след това Конлън, Армстронг, Ричардсън ...
признаха, че са извършили атентата.
Те са от СЧ на ИРА.
Бихте ли ни обяснили какво означава СЧ?
Специални части. Те са елита на ИРА...
който извършва бомбените атентати и престрелките.
Най-често те са бойци-ветерани с опит в стрелбата по войници...
и поставяне на бомби.
А другите... Ани Магуайър и семейството й?
Те са помощната мрежа на ИРА.
Семействата и приятелите им съхраняват оръжията и експлозивите...
и им осигуряват т.нар. ''убежища''.
Благодаря Ви, инспекторе.
Тези хора бяха арестувани два дни...
след влизането в сила на Закона за борба с тероризма.
Да.
Бихте ли обяснили този закон какви правомощия дава на полицията?
Той ни позволява да задържаме лица, заподозрени в терористична дейност...
за перод до 7 дни.
Доста големи правомощия за една демократична държава.
Сигурно е доста трудно на полицията да устои на изкушението...
- да упражнява насилие върху хората.
- Възразявам.
Хора, които те подозират, че са извър- шили най-големия бомбен атентат тук...
- от Втората световна война насам.
- Възразявам. Милорд, аз трябва да...
- По същество!
- Да, този бомбен атентат...
дълбоко накърни чувството на сигурност у народа на Великобритания.
Хората разчитаха на Вас, инспекторе, да намерите извършителите.
Да.
Напрежението сигурно е било огромно.
Това ми е работата.
Така, всички подсъдими твърдят...
включително и младият Патрик Магуайър, който е едва на 14 години...
Патрик, би ли се изправил за момент?
Благодаря ти. Всички подсъдими твърдят...
че са били подложени на физически и психически тормоз в полицейския арест.
Не са им били нанесени никакви щети.
Той лъже, мамка му! Скапаха ни от бой!
Тишина!
Моля Ви, повярвайте ни! Биха ни!
Тихо.
Накарайте ги да седнат!
Тишина в залата!
Г-н Конлън казва...
че сте го дърпали за косата и сте му стискали тестисите.
Аз дори не съм говорил с г-н Конлън.
Да гориш в ада, Диксън.
Тишина!
Г-н Хил казва, че полицаите са сядали по него и са му пъхнали пистолет в устата.
Не им е оказван никакъв натиск.
Да го духаш, мръсно, лъжливо копеле такова!
Тишина! Тишина в залата!
Инспекторе, по делото на четиримата главни обвиняеми...
нямате каквито и да било улики в подкрепа на обвинението.
Имам самопризнанията на четирима очевидни терористи. Какво искате повече?
Да, но нитроглицеринът е силно избухливо вещество.
Когато изследваното вещество...
След няколко седмици умирахме от скука...
и взехме да се лигавим и т.н.
Сигурно отчаяно са търсили улики.
В един момент извадиха гумените ръкави- ци на Ани като заек от цилиндър.
След това дойде и моятред да застана на подсъдимата скамейка.
Г-н Конлън, вие ли извършихте бомбения атентат в Гилдфърд?
Не.
Полицията твърди, че в нощта на атентата сте били в Гилдфърд.
Можете ли да ни кажете къде бяхте?
Тогава бях в един парк в Лондон.
- С кого?
- Седяхме там с Пол Хил.
Към 8 ч. тази вечер срещнахте още едно лице.
- Да, един човек на име Чарли Бърк.
- И кой е той?
Ами, човек, бездомен, когото срещнахме в парка.
Защо толкова добре си спомняте този човек?
Помислих си, че ако бързо не се измъкна от Лондон, ще свърша като него.
- Казахте ли това на полицията?
- Да.
- И те какво казаха?
- Казаха, че такъв човек не съществува.
Г-н Конлън, защо признахте, че сте извършил бомбения атентат в Гилдфърд?
Биха ме...
и след това ме заплашиха, че ще убият баща ми.
- Бихте ли повторили това, моля?
- Седем дни ме малтретираха.
След това ме заплашиха, че ще убият баща ми.
След това всичко бях готов да подпиша, дявол да го вземе.
- Извинете за израза.
- Благодаря ви.
Вие очаквате от съда да повярва, че елитни полицейски служители...
ще рискуват кариерата си и репутацията си...
като заплашват баща ви?
Не очаквам да го повярва, след като изслуша показанията им докрай...
но е вярно.
Вие сте честен човек, нали, г-н Конлън?
Да, може да се каже.
Вие ни казахте, че помните Чарли Бърк много добре.
Да.
Спомняте ли си да сте казвали на полицаите и нещо друго за тази вечер?
Позволете да ви припомня. Вие сте казали на инспектор Диксън...
че тази вечер сте извършили обир.
Сега спомняте ли си?
Да.
- Кого ограбихте?
- Една курва.
- Ограбили сте една проститутка?
- Да.
От нас се очаква да повярваме на човек, който признава, че е обрал проститутка...
а не на 10 полицейски служители, които свидетелстваха под клетва...
и ви уличиха в лъжа?
Това е истината.
Трябва да ви кажа, че не ви намирам за много убедителен.
Благодаря ви, г-н Конлън.
Защо не ми каза, че си обрал тази жена?
Трябваше да ми се обадиш. Щях да ти изпратя пари.
Какво, цял живот ли ще крадеш и лъжеш?
Правиш физиономии на приятелите си от подсъдимата скамейка.
Там поне каза истината. Дано да има ефект.
Няма ли да ядеш тази наденица?
Набутаха ми един пистолет в устата...
и ме накараха да си призная за убийство, което не съм извършил.
И аз им казах за големия атентат...
и назовах, всички познати, които не са в ИРА.
Не са в ИРА?
- Определено.
- Защо?
Знаете защо.
Исках да докажа колко абсурдно е всичко това.
Инспекторе, подсъдимият Конлън представи алиби...
Човек, на име Чарли Бърк.
Това име се споменава в показанията на г-н Конлън. Ние го разследвахме.
Не намерихме и следа от такъв човек.
А също така и по въпроса за обира на проститутката.
Тази вечер не са постъпвали сигнали за обири в този квартал.
В началото на този процес, аз стиснах ръката на Джери Конлън.
В последствие бях направо шокиран, когато един колега адвокат дойде...
и ме попита дали сега ще си измия ръцете.
В цялата си дълга кариера не мога да си спомня за случай...
който е бил по-емоционално наситен.
Мое задължение е да ви призова вас...
членовете на съдебния състав, да не се поддавате на тази...
масова истерия.
Инспектор Дискън сам призна, че има десетки несъотвествия в признанията.
Моите клиенти твърдят, че насила са били накарани да си признаят...
чрез мъчения и заплахи.
Наистина, те може и да са глупави...
крадци на дребно и дори наркомани...
но те не са безскрупулните терористи, които от месеци всяват ужас у нас.
Вие трябва да намерите тези младежи за невинни.
- Глупости!
- Добре, хайде да вървим.
- Махни си мръсните ръце от мен!
- Мърдай!
- Мърдай!
- Долу ръцете!
Дами и господа...
като моят изтъкнат колега-защитник...
и аз бих ви предупредил да не се поддавате на емоциите си.
Четиримата, които виждате отпред...
са едни от най-коварните и брутални криминални конспиратори...
които някога са стъпвали на английска земя.
Ето фактите по това дело: