The Emperor And The Assassin (1999) (The.Emperor.and.The.Assassin.DVDRip.Starnet.AC3.CD2.srt) Свали субтитрите

The Emperor And The Assassin (1999) (The.Emperor.and.The.Assassin.DVDRip.Starnet.AC3.CD2.srt)
Май си готов на всичко?
Чудесно. Ще го пусна,
но когато аз пожелая.
Убий ме!
Убий ме и ще го пусна.
Няма да го направя.
Трябва да го направиш. Давай!
Отказвам да го направя.
- Не можеш. Трябва да ме убиеш.
Убий ме.
Ти ли го уби?
- Не.
Тогава какво правиш тук?
Това е последния ти ден. Имаш ли още нещо да кажеш?
Добре. Ти си смел човек.
Подгответе всичко.
Страх ли те е? Викай тогава.
Викай!
Прекрасно.
Първо ще се забавляваме, преди да умреш.
Господарке.
- Освободете го.
По-бързо. Освободете го.
Господарке...
Не го е страх от смъртта. Повечето треперят от страх,
но той не.
Трябваше лично да Ви поздравя.
Съжалявам, че така трябваше да страдате.Седнете.
Познавате се, нали.
Не е за вярване. Джинг Ке Принцът ви търсеше на всякъде.
Продавач ли си станал?
Не вярвах, че някога ще продаваш сандали.
Имаме работа за теб.
Слушам.
Трябва да убиеш някого.
Знаеш ли кой?
Краля на Куин.
Иначе е свършено с Ян и другите кралства.
Няма да го направя.
Ти си убиец.
Убил си толкова много хора.
Няма да го убия.
Може би е в парите?
Кажи колко искаш?
Кажи!
Убий краля на Куин
и ще те възнаградя богато.
Няма да го направя.
Тогава се връщаш обратно в затвора.
Една красива жена се остави да бъде жигосана
и ти спаси живота.
Нищо ли няма да направиш за нея?
Няма да го извърша.
Обратно в затвора тогава.
До три месеца трябва да го накараш
да се съгласи да убие краля.
Как? Той не се страхува от нищо.
По-добре намери някой друг.
Остават му още три месеца както и на теб.
Не забравяй, че си ми заложник.
Джинг Ке...
Знам какво си мислиш.
Ако си мислиш, че те спасих за да станеш убиец,
то тогава се лъжеш.
Те казаха че си бил крадец.
Но аз не повярвах Видях как спаси онова дете.
Не знам нищо от миналото ти,
но ти можеш да продължиш да живееш.
Върви си в къщи.
Страхувай се тогава. Ти не си никакъв герой.
Хей, мечоносецо, опитваш се да убиеш някого ли?
Нямах право да ти казвам това.
- Ти не ме познаваш.
Напротив.
- Не.
никой не ме познава.
И аз не те познавам.
Идвам от Зао. Там съм родена и израснала.
След това отидох в Куин.
А сега съм в Ян.
От къде е този белег? Какво си направила?
Исках да си отида в къщи.
- Толкова ли е важен Зао за теб?
Там е моя дом.
- Не е престъпление да искаш да отидеш в Зао.
Но да убиеш е.
Аз съм убил много хора.
Аз съм престъпник
Някога убих едно момиче.
Нейното семейство правеше мечове.
Тя беше млада, още дете.
И много красива.
Но и имаше нещо на очите, беше сляпа.
Уби семейството ми, сега убий и мен.
Не можеш да видиш лицето ми и затова ще те оставя да живееш.
Тя искаше да я убия.
Защото бях убил семейството и.
Сутрин рано чувам гласа на майка ми да пее.
Когато настъпи деня слушам баща ми и чичо ми как коват.
Когато слънцето залязва слушам как брат ми се прибира.
Винаги ми носи цвете.
По-добре да съм мъртва ако не мога да чувам повече това.
Аз отказах.
Кой си ти?
Даже и един убиец си има име.
Нямам повече сила.
Искаше да ме убие.
Държеше меч зад гърба си.
Не искаше да проси през остатъка от живота си
Беше права.
Разбирах това.
Как можеше да зна, че съм левичар.
Казвам се Джинг Ке.
Трябва да разрушиш къщата си и да построиш нова.
Трябва да засадиш и дървета.
Тогава може и да дойда.
Но не се сърди ако все пак не дойда.
Успех.
Това е за теб.
Войската, на чело с Ванг Джиан,
чака на границата между Хан и Зао.
Народа на Зао е в паника.
Господаря Чангхиз казва, че след Зао
идва ред на Ян.
Лекарството Ви.
Тази бойна брадва е само за крале.
Дали принцът ви иска да ми каже,
че това ще ми струва главата?
Намеренията му сигурно са добри. Не мога да откажа.
Благодарете му.
Негово Височество е отвън. Чака да се срещне с кралицата майка.
Не. Кажете му, че тя спи.
Отново грешно..
- Още веднъж.
Татко.
Бедните ни деца.
Вечно ли трябва да стоят заключени в двореца.
ЧАСТ ТРЕТА ДЕЦАТА
Май си много гладен.
Обичаш месото.
По празниците винаги ядяхме месо.
Да не искате да кажете, че Негово Височество яде твърде много.
Негово Височество е господар на всички народи
и може да яде колкото си иска.
Татко.
Извинете ме.
Това е племенника ми.
Кралицата майка му разреши да остане тук .
И както всички деца обича да обикаля.
Ела, кралят те вика.
Може да обикаля,
щом кралицата майка го одобрява.
Отвори уста.
Заминавай.
Прекрасно ядене. Наядох се.
Време е за работа.
Всичко добро.
Довиждане, господарю.
Господарю,
Стражата е въоръжена и чака заповед.
Вече сме победени.
Ваше Височество, тук съм и се надявам да...
Пусни ме.
Мислиш ли, че ме е страх.
Господарю.
Дай ми печата на кралицата майка.
Тази заповед трябва да я даде самата тя.
Кралският печат е истински. Кралицата майка обявява...
че отново ще бъдете назначен.
Значи ще стана премиер?
Но кой ще стане крал? Крал на Куин?
Вие ли?
Или Вашия син?
Някога ми бяхте лакей.
Така че Ви съветвам да се откажете.
Кралицата майка може и да Ви пощади.
Но ако не...
Даже и аз не се осмелявам да настоявам пред краля.
Та камо ли Вие.
Ще видим кой ще стане крал. Моя или Вашия син.
Какво искаш да кажеш?
Ще се осмели ли един бивш премиер
да ме убие?
Не мисля така.
Отивам в двореца.
Господарю.
Кралицата майка обяви, че Инг Зенг не е вече крал.
Този, който го хване, ще бъде възнаграден.
На зад.
Предай те се?
Тогава ще бъдете убити.
Убийте ги.
Ще се предам, но
пощадете хората ми.
Заради мен изпаднахте в голяма беда.
Подчинете се на краля. Не се противопоставяйте.
И краля ще ви пощади.
Свалете оръжия.
Станете.
Убиец, Инг Зенг ти си убиец.
Майко, нека аз се грижа за децата ви.
Те са ми синове.
Не мога да ви се доверя.
Ако не го направите тогава и аз не мога да направя нищо.
Майко погледнете добре. Това ли са синовете Ви?
Инг Зенг.
- И кой трябва да ме наследи?
Най-големия или най-малкия?
Нямаш право.
Те са ти братя.
Ти си чудовище,
уби синовете ми.
Провалих се.
Децата са...
мъртви.
Тогава всичко е свършено.
Провалих се.
Не, аз се провалих,
позволих синовете ми да бъдат убити.
И сега когато загубих...
си мислят че нямам повече власт и пари,
че това ми е наказанието.
Но аз исках само
да сме заедно.
Но простия живот е предопределен само
за обикновените хора.
Но вие сте кралицата майка. Това не би трябвало да ви се случва.
Ще се видим може би в друг живот.
Не плачи.
Ако плачеш, тогава ще си помислят, че сме виновни.
Сбогом.
Признаваш ли вината си?
Аз съм невинен.
Изневери, имаше и незаконни деца.
Искаше да си присвоиш трона, подпомаган от другите кралства.
Заслужаваш смърт.
Вярно е,
че имахме деца.
Вие сте и син,
знаете ли колко е самотна майка Ви.
Но да заговорнича с другите кралства?
Исках трона, но и Вие го искахте.
Когато принца на Куин взе Зао за заложница,
Лу Бувей му изпрати една любовница,
която вече беше бременна.
Детето се роди, но
принца се възкачи на трона на Куин.
Когато той умря,
беше наследен от това дете.
Така че, знаеш ли кой е баща ти?
Бедния крал. Всичките тези години на трона
без да знае истинския си произход.
Кралят на Куин....
който завладя другите кралства, дори не е роден в Куин.
Това наричам аз присвояване на трона.
Лъжи!
Лъжи!
Ти си луд.
Инг Зенг, Вие сте извънбрачно дете.
Питайте баща си.
Кажи чий син съм?
Баща Ви беше краля на Куин.
Не сте имал друг баща.
Много добре.
Благодаря ти.
Лу Бувей, признаваш ли, че сивиновен?
- Естествено, че съм виновен.
Ако крал Инг Зенг е мой син, то
той не може да бъде крал на Куин.
Точно така, виновен съм.
- Кралят не ви е син,
но син на предишния крал.
Може би имаш право.
Но ако кралят не ми е син,
защо тогава иска да ме убие?
Премиере.
- Достатъчно.
Не е нужно да казваш нищо.
Убий ме.
Господарю, той ни е дал толкова много.
Не го убивайте. Пощадете живота му.
Премиере,
просто разгласете, че не съм Ви син.
Ако ме убиете, тогава всички ще знаят, че не сте ми син.
Защото само моята смърт е доказателство,
че не сте ми син.
Защото един син никога няма да убие баща си.
Не.
Няма да го направя.
Просто трябва да разгласите, че не съм Ви син.
В едно обединено...
- В едно обединено кралство...
Нямаш ли нужда от баща?
Защо не ми разказахте това по-рано?
Исках да станеш крал.
Крал на света.
Не мога да те убия.
Искам да се грижа за теб, когато остарееш.
Трябва да ми помогнеш за обединението.
Искам да ти помогна с книгата ти.
'Пролетта и есента на Лу.'
Искам всички поданици на Куин да помнят името ти.
Не трябва да забравят името ти.
Господарю, забравехте ли заръката на предците си.
Обединението...?
- Не.
Не съм забравил,
кой се е грижел винаги за мен?
Народа на Зао заплю баща ми, а мен ме захвърли.
Къде беше тогава народа на Куин?
Нямах храна, дрехи-нищо. И какво получих от Куин....
Този мъж...
Се погрижи за мен и баща ми.
Заведе ни в Куин.
Седях на коленете му...
когато казах първата си дума.
И тази дума беше "крал".
Той ме научи как мога да стана крал.
Не мога да го убия.
Никой не може да направи това.
- Убийте го.
Даже и да умре пак ще бъде задаван въпросът.
Не мога да го убия.
Просто не мога.
Кралю Инг Зенг,
забравехте ли заръката на предците си?
Господарю.
Татко.
Лу Бувей...
е предател.
Всичките му титли трябва да бъдат отнети.
Също и състоянието му.
И Джинг Ке трябва да замине за Куин.
Променил и няма да замине.
Знам, че ще те послуша,
ако го попиташ, ще замини.
Но аз не искам...
Ако той не замини,
ще те заключа и ще поискам
от краля обезщетение.
Добре, заключи ме.
Както искаш.
Пуснете я.
Ако останеш, тя ще е свободна.
Новата къща е готова.
Върви си в къщи, дете на Ян.
Вземи си меча.
Ако той не иска да те убие, тогава ти го убий.
Въври си в къщи.
Генерал Фан е избягал. Няма никаква следа от него.
Съобщете на другите кралства,
че който му помага ще бъде смятан за враг на Куин.
Но който го предаде ще ни бъде съюзник.
Нека семейството на Фан да бъде екзекутирано.
Всички, до един.
Генерал Фан, да ви представя на Джинг Ке.
Идваш от Куин и познаваш краля на Куин.
Що за човек е?
- Той е господар на света.
Но е и убиец на много хора.
Това ли беше причината за бягството Ви?
Да.
Да живее краля.
Генерал Ванг.
- На вашите заповеди.
Искам отмъщение.
- Слушам.
Опустошете Зао.
Посланик!
Ваша чест, умолявам Ви да помогнете на Зао.
Каква е ситуацията в столицата?
Краля на Куин води войската. Вече са пред портите.
Много са бързи и вече не можем да снабдяваме града.
Без храна народа ни ще загине.
Хората вече ядат от труповете.
Не можем да се предадем, но не можем и да победим.
Отгоре на това...
- Какво?
Краля заключи всички деца в двореца.
В храма.
Ако града падне, тогава той ще отиде с тях на крепостната стена
за да ги жертва.
Краля иска да разроши бъдещето на Зао.
Господарке,
след няколко години нашият народ ще загине.
Никой няма да остане.
Достатъчно!
Проклет да си Инг Зенг.
Знаех, че е зъл човек.
Генерал Фан.
Принц Ян ще се опита да спаси Зао.
Отивам в Хандан, за да говоря с краля на Зао.
Ще го помоля да пощади децата.
След това ще отида при краля на Куин
- От както заминахте...
краля се промени.
Не се притеснявай,мен ще ме слуша.
ЧАСТ ЧЕТВЪРТА ГОСПОДАРКАТА ЗАО
Джинг Ке.
Връщам се в Зао.
Знаех за това.
- Нищо ли няма да кажеш?
Дори и сбогом?
- Нищо.
Защото не искам да лъжа.
Не можеш да спасиш Зао.
Но знам, че трябва да заминеш.
Защото си родена в Зао.
Зао е родината ти.
Върви и направи каквото можеш.
Господарке.
Куин е обградил Хандан.
Всички пътища са прекъснати. Никой не може да влезе или излезе.
Принцът, къде е той?
Столицата е загубена.
Ще се изтеглим на 75 км.
Стъмнява се и врагът е уморен
и можем да ги изненадаме.
Господарке,
...почти завладях целия Зао.
Сега се приготвяме за атака на столицата.
Убиецът на Ян...
Колко бях наивна.
Мислех, че ще предотвратите всичкото това кръвопролитие,
но какво видях в Зао?
Мъртъвци, увиснали по гредите.
Разрушаваше и опустошаваше градове и села.
Не си по-различен от другите крале.
Това е кралството Зао.
Не, Зао е различен.
Обеща да защитаваш всички народи...
Погледни ме.
Не разбра ли вече?
Зао е различен.
Народа на Зао унижи родителите ми.
Принудиха ме да стана коняр.
Но собствената ти майка е от Зао
Още много хора от Зао ти помогнаха.
Името ти беше Зенг от Зао.
Господарю, докато сърцето Ви е изпълнено с омраза,
няма да можете да управлявате всички народи.
Един крал трябва да уважава поданиците си.
От където и да идват, те са Ви поданици.
Краля на Зао иска да жертва всички деца.
Ако можете да предотвратите това,
ще спечелите сърцата на хората и тези на другите народи.
Можете ли да ми обещаете това?
Обещавам ти.
Обещавам.
Зао, не мога да те пусна.
Никога вече.
Аз съм от Зао
и не мога да гледам как как Куин разграбва столицата ни.
Зао, войските на Ян бяха тук.
Кой знае къде са сега?
Те се изтеглиха.
Трябва да се върнем в Хандан.
Деца,
време е да скачате.
Побързайте деца, скачайте.
По-бързо!
Скачайте!
Бързо, момче.
Зао никога не се предава.
Генерал Ванг.
Това ли са децата на Зао?
Освободете ги.
- Слушам.
След теб.
Когато аз и баща ми отидохме в Куин,
краля на Зао изпрати войската след нас.
Страхуваше се, че ще си отмъстя.
Сега и аз се страхувам.
Разбирам.
Събудете се.
Господарке. Има още.
Ето там.
Войниците на Куин изгориха децата живи.
Господарке.
Проклет да си Инг Зенг.
Беше болна и
спа пет дена.
Толкова дълго?
Беше мъртва, но се върна обратно.
Не искам да живея повече.
Искам да се варна в Зао.
Искам да отида при децата на Зао.
Знам това.
Господарю, генерал Фан е бил видян в Ян.
Предупредете Ян да предаде предателя.
Господарю...
- Тишина.
Кралицата майка е на смъртно легло.
Майко.
Дошъл си...
Идвам от кралството Зао.
Синът Ви унищожи всичките ни врагове.
Отмъстихме си.
Ти...
си убиец.
Търсенето на убиец,
беше заговор между мен и краля.
Както ти казах...
тогава бях негова.
Когато бяхме млади,
баща ми много често беше пиян.
Инг Зенг го довеждаше до вкъщи.
Тогава беше още момче и не му беше лесно.
Беше много мил
и всички го харесваха.
Беше добър.
Тогава бе различен.
Сега знаеш всичко.
Ако заминеш...
Не искам да умират деца,
нито едно.
Мислиш ли, че мога да убия краля на Куин.
Нуждаеш се от нещо,
без което никога няма да успееш.
Искам да го заема от Вас.
- Невъзможно да го заемеш.
Но мога да ти го подаря.
Хубавите неща трябва да се подаряват на приятелите.
Защото... за теб...
няма връщане на зад.
Никога ли?
Знаеш ли, защо той иска да ме убие?
Той си има една тайна. Аз съм единствения човек...
Не мога да издам тайната,
но ако говориш с него,
му кажи, че тайната на кралицата майка
не е издадена.
Че ще я отнеса в гроба си.
Още вино? Ще донеса още.
Извинете ме.
Джинг Ке, знаеш ли...
на каде сочи тази врата?
Към Куин.
Правилно.
Господарю, това е картата на Ян.
Обградена от реки,
земята е също толкова плодородна, както в Ян.
Готово ли е?
- Не, не успях.
Само вестоносците могат да носят меч.
Значи кралят ще ме претърси за меч.
За да успея, асистента ми трябва да е с мен.
Не аз. Аз ще съм невъоръжен
Да пробваме още веднъж.
Вижте.
Картата на Ян.
Земята е плодородна и хората благоденстват.
Също както в някои от провинциите на Куин.
Вятърът свири
и смелият герой заминава,
за да не се върне никога.
ЧАСТ ПЕТТА КРАЛЯ И УБИЕЦА
Ваше височество...
Приближете се.
На колко години си?
Ти?
Аз съм на 15, господарю.
Значи си пораснал вече.
Достатъчно си голям за големи дела.
Когато бях в Зао, бях по-млад от колкото си ти сега.
Бяха трудни времена...
нямах за ядене и носих скъсани дрехи.
Но непременно исках да стана крал.
Едно необикновено момиче ми каза...
Каза ми, че някога ще стана крал.
Беше хубаво тогава.
Господарю, вестоносец от Ян.
Искате ли да го приемете утре?
Да.
Кой е вестоносеца?
- Казва се Джинг Ке.
Според нашите източници, той е много известен боец.
Тогава ще носи и меча си.
Бъди готов.
- Слушам, господарю.
Вестоносецо, чакай.
Покажи меча си.
Асистента ти не може да носи меч.
Ето.
Ще го получиш обратно.
Да живее краля.
Това карта за краля ли е?
Главата на предателя...
е в тази кутия.
Краля ще приеме пратеника.
Краля ти разрешава да носиш меч.
Ето ти меча.
Нека вестоносеца се приближи заедно с картата.
Да живее краля.
Какво му има?
Идваме от малко кралство,
не сме свикнали на този разкош. Страхува ме се.
Знаех, че ще го е страх,
но не трябва.
След като се срещнем с краля ще се връщаме обратно.
Краля ще приеме само вестоносеца.
Виж...
Джинг Ке.
Ваше Височество.
Как се казваш?
- Джинг Ке.
Погледни ме.
- Не се осмелявам да го направя.
Погледни ме.
Защо трепериш?
- Асистента ми се страхува.
А и аз също.
Искам да се връщам обратно.
Главата на предателя, носиш ли я.
Да.
Господарю, простете ми.
Не исках да нося меч, но те ме принудиха.
Трябваше да Ви убия.
Чухте ли това?
Краля на Ян иска да ме убие.
Унищожете Ян.
Дали картата е фалшива?
Картата е истинска.
Вижте, господарю.
Това е картата на Ян.
Обградена от реки, земята е плодородна.
Ще я разгърна още малко.
Точно както в някои провинции на Куин.
Изкарайте мечовете си.
Краля не е казал, че можете да се доближавате.
Не ме защитихте.
На вън.
Проклети да сте.
Вън.
Защо се смеете?
Защо искаше да ме убиеш? Знаеш ли какво правя?
Искам да основа империя.
Искам да направя от Куин и другите кралства една голяма империя.
Генерал Фан...
ме помоли да Ви разкажа нещо.
Заминаването на кралицата майка...
Каквото и да се е случило там...
той нищо не разказа.
Държа си езика зад зъбите.
Но ти не можеш.
Не умирай.
Не можеш да умреш.
Отново си сред нас.
Страхувам се, но
идвам да взема Джинг Ке с мен към Ян.
И ако това не ти харесва...
ще трябва да ме убиеш.
Вземи го с теб...
и се погрижи да получи прилично погребение.
Зао.
Ваше височество Инг Зенг...
забравихте ли...
каква беше заръката на предците ни?
През 221г пр.хр. Китай е обединен от краля на Куин.
Той влиза в историята като първия император на Китай.
В последствие поставя и основите на Китайската стена.
Превод: Trastikata trastikata@hotmail.com trastika2000@yahoo.com