The Emperor And The Assassin (1999) (The.Emperor.and.The.Assassin.DVDRip.Starnet.AC3.CD3.srt) Свали субтитрите

The Emperor And The Assassin (1999) (The.Emperor.and.The.Assassin.DVDRip.Starnet.AC3.CD3.srt)
Да живее краля.
Генерал Ванг.
- На вашите заповеди.
Искам отмъщение.
- Слушам.
Опустошете Зао.
Посланик!
Ваша чест, умолявам Ви да помогнете на Зао.
Каква е ситуацията в столицата?
Краля на Куин води войската. Вече са пред портите.
Много са бързи и вече не можем да снабдяваме града.
Без храна народа ни ще загине.
Хората вече ядат от труповете.
Не можем да се предадем, но не можем и да победим.
Отгоре на това...
- Какво?
Краля заключи всички деца в двореца.
В храма.
Ако града падне, тогава той ще отиде с тях на крепостната стена
за да ги жертва.
Краля иска да разроши бъдещето на Зао.
Господарке,
след няколко години нашият народ ще загине.
Никой няма да остане.
Достатъчно!
Проклет да си Инг Зенг.
Знаех, че е зъл човек.
Генерал Фан.
Принц Ян ще се опита да спаси Зао.
Отивам в Хандан, за да говоря с краля на Зао.
Ще го помоля да пощади децата.
След това ще отида при краля на Куин
- От както заминахте...
краля се промени.
Не се притеснявай,мен ще ме слуша.
ЧАСТ ЧЕТВЪРТА ГОСПОДАРКАТА ЗАО
Джинг Ке.
Връщам се в Зао.
Знаех за това.
- Нищо ли няма да кажеш?
Дори и сбогом?
- Нищо.
Защото не искам да лъжа.
Не можеш да спасиш Зао.
Но знам, че трябва да заминеш.
Защото си родена в Зао.
Зао е родината ти.
Върви и направи каквото можеш.
Господарке.
Куин е обградил Хандан.
Всички пътища са прекъснати. Никой не може да влезе или излезе.
Принцът, къде е той?
Столицата е загубена.
Ще се изтеглим на 75 км.
Стъмнява се и врагът е уморен
и можем да ги изненадаме.
Господарке,
...почти завладях целия Зао.
Сега се приготвяме за атака на столицата.
Убиецът на Ян...
Колко бях наивна.
Мислех, че ще предотвратите всичкото това кръвопролитие,
но какво видях в Зао?
Мъртъвци, увиснали по гредите.
Разрушаваше и опустошаваше градове и села.
Не си по-различен от другите крале.
Това е кралството Зао.
Не, Зао е различен.
Обеща да защитаваш всички народи...
Погледни ме.
Не разбра ли вече?
Зао е различен.
Народа на Зао унижи родителите ми.
Принудиха ме да стана коняр.
Но собствената ти майка е от Зао
Още много хора от Зао ти помогнаха.
Името ти беше Зенг от Зао.
Господарю, докато сърцето Ви е изпълнено с омраза,
няма да можете да управлявате всички народи.
Един крал трябва да уважава поданиците си.
От където и да идват, те са Ви поданици.
Краля на Зао иска да жертва всички деца.
Ако можете да предотвратите това,
ще спечелите сърцата на хората и тези на другите народи.
Можете ли да ми обещаете това?
Обещавам ти.
Обещавам.
Зао, не мога да те пусна.
Никога вече.
Аз съм от Зао
и не мога да гледам как как Куин разграбва столицата ни.
Зао, войските на Ян бяха тук.
Кой знае къде са сега?
Те се изтеглиха.
Трябва да се върнем в Хандан.
Деца,
време е да скачате.
Побързайте деца, скачайте.
По-бързо!
Скачайте!
Бързо, момче.
Зао никога не се предава.
Генерал Ванг.
Това ли са децата на Зао?
Освободете ги.
- Слушам.
След теб.
Когато аз и баща ми отидохме в Куин,
краля на Зао изпрати войската след нас.
Страхуваше се, че ще си отмъстя.
Сега и аз се страхувам.
Разбирам.
Събудете се.
Господарке. Има още.
Ето там.
Войниците на Куин изгориха децата живи.
Господарке.
Проклет да си Инг Зенг.
Беше болна и
спа пет дена.
Толкова дълго?
Беше мъртва, но се върна обратно.
Не искам да живея повече.
Искам да се варна в Зао.
Искам да отида при децата на Зао.
Знам това.
Господарю, генерал Фан е бил видян в Ян.
Предупредете Ян да предаде предателя.
Господарю...
- Тишина.
Кралицата майка е на смъртно легло.
Майко.
Дошъл си...
Идвам от кралството Зао.
Синът Ви унищожи всичките ни врагове.
Отмъстихме си.
Ти...
си убиец.
Търсенето на убиец,
беше заговор между мен и краля.
Както ти казах...
тогава бях негова.
Когато бяхме млади,
баща ми много често беше пиян.
Инг Зенг го довеждаше до вкъщи.
Тогава беше още момче и не му беше лесно.
Беше много мил
и всички го харесваха.
Беше добър.
Тогава бе различен.
Сега знаеш всичко.
Ако заминеш...
Не искам да умират деца,
нито едно.
Мислиш ли, че мога да убия краля на Куин.
Нуждаеш се от нещо,
без което никога няма да успееш.
Искам да го заема от Вас.
- Невъзможно да го заемеш.
Но мога да ти го подаря.
Хубавите неща трябва да се подаряват на приятелите.
Защото... за теб...
няма връщане на зад.
Никога ли?
Знаеш ли, защо той иска да ме убие?
Той си има една тайна. Аз съм единствения човек...
Не мога да издам тайната,
но ако говориш с него,
му кажи, че тайната на кралицата майка
не е издадена.
Че ще я отнеса в гроба си.
Още вино? Ще донеса още.
Извинете ме.
Джинг Ке, знаеш ли...
на каде сочи тази врата?
Към Куин.
Правилно.
Господарю, това е картата на Ян.
Обградена от реки,
земята е също толкова плодородна, както в Ян.
Готово ли е?
- Не, не успях.
Само вестоносците могат да носят меч.
Значи кралят ще ме претърси за меч.
За да успея, асистента ми трябва да е с мен.
Не аз. Аз ще съм невъоръжен
Да пробваме още веднъж.
Вижте.
Картата на Ян.
Земята е плодородна и хората благоденстват.
Също както в някои от провинциите на Куин.
Вятърът свири
и смелият герой заминава,
за да не се върне никога.
ЧАСТ ПЕТТА КРАЛЯ И УБИЕЦА
Ваше височество...
Приближете се.
На колко години си?
Ти?
Аз съм на 15, господарю.
Значи си пораснал вече.
Достатъчно си голям за големи дела.
Когато бях в Зао, бях по-млад от колкото си ти сега.
Бяха трудни времена...
нямах за ядене и носих скъсани дрехи.
Но непременно исках да стана крал.
Едно необикновено момиче ми каза...
Каза ми, че някога ще стана крал.
Беше хубаво тогава.
Господарю, вестоносец от Ян.
Искате ли да го приемете утре?
Да.
Кой е вестоносеца?
- Казва се Джинг Ке.
Според нашите източници, той е много известен боец.
Тогава ще носи и меча си.
Бъди готов.
- Слушам, господарю.
Вестоносецо, чакай.
Покажи меча си.
Асистента ти не може да носи меч.
Ето.
Ще го получиш обратно.
Да живее краля.
Това карта за краля ли е?
Главата на предателя...
е в тази кутия.
Краля ще приеме пратеника.
Краля ти разрешава да носиш меч.
Ето ти меча.
Нека вестоносеца се приближи заедно с картата.
Да живее краля.
Какво му има?
Идваме от малко кралство,
не сме свикнали на този разкош. Страхува ме се.
Знаех, че ще го е страх,
но не трябва.
След като се срещнем с краля ще се връщаме обратно.
Краля ще приеме само вестоносеца.
Виж...
Джинг Ке.
Ваше Височество.
Как се казваш?
- Джинг Ке.
Погледни ме.
- Не се осмелявам да го направя.
Погледни ме.
Защо трепериш?
- Асистента ми се страхува.
А и аз също.
Искам да се връщам обратно.
Главата на предателя, носиш ли я.
Да.
Господарю, простете ми.
Не исках да нося меч, но те ме принудиха.
Трябваше да Ви убия.
Чухте ли това?
Краля на Ян иска да ме убие.
Унищожете Ян.
Дали картата е фалшива?
Картата е истинска.
Вижте, господарю.
Това е картата на Ян.
Обградена от реки, земята е плодородна.
Ще я разгърна още малко.
Точно както в някои провинции на Куин.
Изкарайте мечовете си.
Краля не е казал, че можете да се доближавате.
Не ме защитихте.
На вън.
Проклети да сте.
Вън.
Защо се смеете?
Защо искаше да ме убиеш? Знаеш ли какво правя?
Искам да основа империя.
Искам да направя от Куин и другите кралства една голяма империя.
Генерал Фан...
ме помоли да Ви разкажа нещо.
Заминаването на кралицата майка...
Каквото и да се е случило там...
той нищо не разказа.
Държа си езика зад зъбите.
Но ти не можеш.
Не умирай.
Не можеш да умреш.
Отново си сред нас.
Страхувам се, но
идвам да взема Джинг Ке с мен към Ян.
И ако това не ти харесва...
ще трябва да ме убиеш.
Вземи го с теб...
и се погрижи да получи прилично погребение.
Зао.
Ваше височество Инг Зенг...
забравихте ли...
каква беше заръката на предците ни?
През 221г пр.хр. Китай е обединен от краля на Куин.
Той влиза в историята като първия император на Китай.
В последствие поставя и основите на Китайската стена.
Превод: Trastikata trastikata@hotmail.com trastika2000@yahoo.com