The Bodyguard (1992) (The Body Guard - CD2.sub) Свали субтитрите

The Bodyguard (1992) (The Body Guard - CD2.sub)
Добре, започваме.
Време е да започваме!
- Наистина ли е необходимо?
Разбира се. Да вървим.
Стига си мрънкал, Фармър. Точно за това ти се плаща.
Би ли ни отделила минутка?
- Разбира се.
Как го намираш нашия град?
- Обичам го! Обичам Маями!
Вие ли отговаряте за подготовката на вечерта?
Виж, това съм аз.
Здравей, Франк.
Портман!
Отдавна не сме се виждали.
И ти ли по работа?
Да, но не съм на смяна. Губернаторът може да дойде по-късно...
и реших да поогледам.
В момента друг се грижи за него.
Колко годишна?
Около осемнайсет.
Благодаря ви.
Много ви благодаря. Имате право да ме аплодирате.
Искам да прекарате чудесно
и да опитате всички напитки на Бен.
Благодаря ви.
На това твоето му викам кариера.
А и пее по-добре от президента.
Не ти е лесно с нея.
След покушението срещу Рейгън изчезна от хоризонта.
Вината не беше твоя, Франк.
Ти дори не беше на смяна.
Искам да пийна нещо.
Пак портокалов сок.
Кой сте вие?
- Грег Портман.
Предполагам, че се познавате с моя телохранител.
Работехме заедно.
О, я виж ти.
А сега какво работите?
- Същото като Фармър.
Още един самурай.
А сега на смяна ли сте?
Не съвсем.
Чудесно.
Защото тук само аз съм човек, който се нуждае от охрана.
Да си налеем по едно питие. Ама истинско.
Портокалов сок, сър?
Цялата вечер ви наблюдавам от противоположния край на залата.
Защо не продължите с наблюденията?
Няма да го направя.
Според мен ще го направиш.
Върви си!
Не точно сега.
Г-н Портман си тръгва.
Лека нощ, Рейчъл.
Мамка му.
Какво си ме зяпнал?
Сигурно през дисциплинирания си живот не си имал тежки вечери.
Кафе?
Ти си самодоволен кучи син.
И не ми се присмивай. Нямаш право да ме съдиш.
Не помня да съм ти казвал да изчукаш първия срещнат.
Не ми пробутвай тия номера.
Перилен препарат, Франк. Съвпада със следите в лепилото.
Приближаваме се до него. Ще го хванем.
Дано бъде по-скоро, Рей.
- Франк...
Парите си ги бива, нали?
Да, бива си ги.
Къде е?
- Не знам.
А Тони къде е?
- Не знам. Мислех, че си с нея.
Таринджър, Фармър е. Защо няма човек пред вратата?
Вратата на апартамента. Къде е?
Веднага изпрати някого!
И той не знае.
- Къде отиваш?
Здрасти, Бил.
- Рейчъл, къде беше?
До Бол Харбър, на пазар.
В спалнята ли да ги оставя, Рейч?
- Остави ги тук да ги разгледам.
Изплаши ни. Знаеш, че не бива да правиш това.
Правя каквото и когато поискам. Освен това...
Писна ми от наети досадници. Нямам предвид теб, Тони.
Ако се случи отново, напускам.
Ти работиш тук! Ти работиш за мен!
Къде отиваш, Фармър?
Да проверя охраната, както обикновено.
Флетчър обаждал ли се е?
Гомес!
Какво правиш?
- Не е твоя работа.
Чупка.
Що не си го навреш отзад?
Не наранявайте съпруга ми!
Моля ви! Нищо не е направил.
БЛАГОТВОРИТЕЛЕН КОНЦЕРТ НА ФОНДАЦИЯТА
ЗА ИЗСЛЕДВАНЕ НА СПИН РЕЙЧЪЛ МАРЪН
Съжалявам.
Ало.
Мамо?
Флетчър, скъпи, ти ли си?
- Не... не!
Слушай.
Аз бях дотук, Бил.
- Какво?
Край. Ще ви охранявам докато се върнем в Лос Анджелис и толкова.
Телохранителят на Флетчър може временно да поеме моята работа.
Пак й се обадиха по телефона.
Не ме интересува.
- Същият човек, Франк.
Казах, че не ме интересува.
Франк, тя беше потресена. Помисли, че е Флетчър от Ел Ей.
Сега ще се държи разумно.
Спести ми го, Дивейни.
Обикновено не ми се налага да убеждавам клиентите си, че животът им е в опасност.
Обади се, когато е готова.
- Франк!
Това, което се случи между нас, няма никакво значение.
Вече го разбрах.
А ти трябва да ми повярваш, защото няма да те моля.
Бях потресена не от това, което ми каза...
а тонът, с който говореше.
Франк, имам нужда от теб. Страх ме е.
Ненавиждам това чувство.
Моля те, защити мен и Флетчър.
Ако нещо се случи с него...
Не мога.
Не мога.
Така не мога да работя.
Невъзможно е. Той има преимущество.
Ще изпълня всичко, което кажеш.
Искам да те отведа оттук за известно време.
Става.
Това означава отменяне на концертите ти.
Добре.
И никакъв Сай.
Пусни Дивейни и Тони в отпуск.
Добре.
Ако пак не изпълниш нарежданията ми, аз сам ще те убия.
Водата в езерото е спаднала.
Пак ще се напълни, като започне пролетното топене.
Всичките ли са загазили?
Само едната.
Хареса те, Флетчър.
Той ли ще ни пази?
Обучен е да вдига дандания.
Ела тук, Фостър.
Точно каквото ни трябва.
Не си падам по големи кучета. Не се знае кого ще изядат.
А за него се знае, така ли?
- Знае се.
Извинявай.
Катрин си беше устроила кухнята стриктно по свой вкус.
Катрин е майката на Франк.
Флетчър не плува много добре.
- Тогава ще си седи в лодката.
Франк ми каза, че си певица.
- Точно така.
Извини ме, но тук живеем малко встрани от тези неща.
Няма нищо.
Сигурно си много известна, щом се нуждаеш от човек като Франк.
Тук е толкова спокойно.
Франк прекара тук 6 месеца след историята с Рейгън.
Историята с Рейгън ли?
Франк не беше на смяна, когато раниха Рейгън.
Но и досега мисли, че е можел да го предотврати.
Същият ден беше погребението на Катрин.
Калпазанин.
- Ти ще ми кажеш!
Никога не съм го бил.
- Да, ама е трябвало.
А това е необичайно за нашия род.
Беше около десетгодишен,
идва и започва да се оплаква.
Точно за това.
Тате, ще им разкажа как веднъж се съблече в съда гол-голеничък.
Искам да чуя тази история.
Аз се гордея с това.
Започна да играе футбол и веднъж,
когато беше на 10, ми казва, че го е страх да не го ударят през мача.
Ти си виновен, вика. Никога не си ме удрял.
После преодоля страха си.
Стана нападател за чудо и приказ.
Винаги си е бил такъв моят син. Не понася да се страхува.
Ако се изплашеше от нещо...
почваше да го прави непрекъснато, докато преодолее страха си.
Майка му беше същата.
Имате прекрасно семейство.
Стигна ли ви храната?
- Флетчър, избърши си устата.
Оставете място и за десерта.
Ще разкажа как на 13 години се влюби за пръв път.
Хайде.
Можеш да избягаш, Франк, но няма как да се скриеш.
Аз с черните ли съм?
- Да не си ги бутнал.
Знаеш, че играеш с белите. Ти си на ход.
Аз ли съм? Сигурен ли си?
При последния си ход ти взех топа с офицера, точно ей-тук.
Така е.
Колко време играете тази игра?
От три години.
Първата година почти ме беше бил.
Какво да местя?
Кон на Ц четири.
- Градско дете.
Синко, я седни при мен.
Аз бях дотук. Изморена съм и си лягам.
Загазил си.
Фостър, ела тук.
Лека нощ, Рейчъл.
- Лека нощ, Франк.
Лека нощ, Фостър.
Радвам се, че отново се смееш.
Стой тук.
Ти си истински педант.
Какво има между теб и Рейчъл?
Докато изглежда, че не може да се откъсне от теб,
изведнъж излиза, че те мрази. И сега не знам какво става.
Винаги ли я наблюдаваш така?
Животът го изисква.
Не е точно така.
Сигурно си мислиш, че водя мизерно съществуване.
Би трябвало. Аз си го мисля.
Тогава защо не го промениш, Ники?
Толкова ли е просто?
Ти си хубава жена.
- Но ти не ме искаш.
Изненадана съм. Методичен човек като теб.
Защо да се ограничиш с едната, като можеш да чукаш и двете?
Всеки прави грешки.
Но не отказа на работодателя си.
Това следи от лос ли са?
- Не.
Елен?
- Да.
Едър екземпляр.
За пръв път слушам църковна музика посред седмицата.
Здравей, сестричке.
- Здравей, скъпа.
Къде е Флетчър?
Помощ!
Той не може да плува!
Помощ!
Помощ!
Чакай да го хвана!
Какво се опитваше да направиш?
Франк, да не си полудял? Откачил си!
Можеше да го удавиш, Франк!
Съжалявам. Не съобразих.
Сега как ще върнем лодката?
Прибери ги тук. Няма защо да ги сгъваш.
Телефонните кабели са прерязани. Някъде по пътя към града.
И двете коли не палят и не мога да разбера какво им има.
Кой може да знае, че сте тук?
Не знам. Тя няма нищо общо с това място.
А може някой да знае, че ти имаш нещо общо.
Не можем да тръгнем заедно с тях посред нощ.
Знам.
Тази вечер ще останем тук и утре ще тръгнем на зазоряване.
Снощи се проявих като идиотка.
Какво мислиш за инцидента днес?
Мисля, че нямаме работа с маниак.
Той знае какво прави.
Прав си. Знае.
Ще ми разкажеш ли?
Кой е той, Ники?
- Той едва не уби Флетчър.
Как да го спрем?
Едва не уби детето!
- Кой е той?
Не знам.
Кажи му, че вече нямаш нужда от него.
Той не знае кой го е наел.
Не знам кой е, а той не знае коя съм аз.
Как го нае?
Отидох...
- Как?
В един бар в Източен Ел Ей.
Разпитах... Той беше там.
Име?
Армандо.
Армандо.
Той е подготвил всичко. Това е всичко, което знам.
Плати ли му?
Платено ли е?
Повече, отколкото ми искаше. Ще опитва докато успее.
И няма да се спре преди я убие?
Как се казва бара?
- Не помня. Бях друсана.
А какво знаеш за писмата?
Те пристигаха преди това. Не знам кой ги пише.
Който и да ги пише, сякаш ги пише от мое име.
Това са моите мисли. Мразя я!
Тогава ми хрумна, че и аз мога да го направя.
Но да сторя зло на детето. Никога не бих наранила Флетчър.
Знам.
Трябва да го спреш.
Ще го спрем, аз и ти.
Не искаш ли да знаеш защо я мразя?
Ти ми каза.
Тя има всичко.
А ако не го открием?
Стой тук и не мърдай!
Аз съм.
Какво става?
Остани с Рейчъл.
Къде е Ники?
- Спри, аз ти платих, за да...
Татко?
- Всичко е наред.
Нищо не мога да разбера.
- Какво искаш да кажеш?
Ние го заловихме.
Как така, кого, къде?
Тук, в Ел Ей, снощи. Ако можеш да му видиш шкафчето.
Той е вманиачен по нея.
Сигурно ли е, че той ги е писал?
Анализът на отдела потвърждава, че е той.
Освен това има черна "Тойота" 4 Х 4.
В момента Рей е при него.
Ти си изпращал писмата, не се нуждаем от признание.
Знаем, че...
- Не! Не!
Когото и да сте заловили снощи, той не е бил тук.
Този е професионалист.
Откачена работа.
Какво смяташ да правиш, Франк?
За колко ще го задържите?
Неговото престъпление е в написването на няколко писма.
Не повече от 48 часа. Знаеш какъв е законът.
Знам.
При засилени мерки за сигурност мина погребението на Ники Марън.
Тя бе застреляна от неизвестно лице,
нахлуло в къщата в отдалечена езерна област.
Ники беше голямата сестра на певицата Рейчъл Марън.
Говорител на номинираната за Оскар певица заяви, че тя е съкрушена
и това ще помрачи радостта й от наближаващата церемония.
Добре ли си, Франк?
Добре съм, Флетчър. А ти?
Не можах да заспя.
Самата мисъл за това ме плашеше.
Ти страхуваш ли се, Франк?
Всеки се страхува от нещо.
Така си даваме сметка, че обичаме нещо или някого...
когато се боим да не го загубим.
От какво се страхуваш?
Струва ми се, че трябва да се върнеш в леглото.
Човекът, който уби Ники...
От него ли се страхуваш?
Тогава от какво? От какво те е страх?
Страх ме е... че няма да съм където трябва.
Стана късно, Флетчър. Искаш ли да те заведа до стаята?
Не.
Имаш ли нещо против да седна?
Опасността не е преминала, нали?
Значи той ще се върне?
Възможно е.
На церемонията за "Оскарите" ли?
Може би.
Веднъж като си ходих вкъщи...
се обзаложих на 50 долара с всичките си приятели,
че някога ще спечеля "Оскар".
Така че разбираш колко важно е да ме видят, ако спечеля.
Ако всички играчи на дребно изплатят облога си, доста пари ще спечеля.
Не знам, Рейчъл. Мисля, че още е опасно.
Не съм стигнала дотук, вършейки само мъдри неща.
А ти, Франк Фармър, винаги на ръба на пропастта.
Никога ли не си вършил нещо напълно лишено от смисъл,
а някъде дълбоко в себе си, в стомаха си, да знаеш, че си прав?
Знам, че си го правил.
За да си добър в една професия, трябва и глупости да вършиш.
А ти си добър.
Виж...
Не знам защо на моята глава се струпаха тия неща...
но съм сигурна, че вината не е в теб.
Надявам се да слушаш внимателно, защото това е начинът да се извиня.
И така...
Ще присъствам на церемонията, за да разбера дали ще спечеля.
Изобщо няма да се безпокоя, защото ти ще ме пазиш.
Точно така.
Точно така.
Направо в Зелената зала, нали? Разбра ли, Тони?
Тони знае какво да прави.
Момчета, отпуснете се. Нищо лошо няма да се случи.
Нали?
Освен ако не изпусна шибаната наградата.
Господи, какви мумии.
Майната му. Писна ми да се измъчвам.
Ще стане каквото е писано.
Права ли съм, Франк?
Как си, Рейчъл Марън?
- Добре, а ти?
О, много добре. Изглеждаш прекрасно.
Благодаря.
- Твоите почитатели те обожават.
Направо са пощурели.
Значи ти си "Кралица на нощта"? Ще станеш ли кралица тази нощ?
Надявам се да стана.
Желая ти успех.
Награда за най-добро озвучаване...
за Кей Колвин и Майкъл Смит за филма "Горещо и студено".
Много ви благодаря.
Искам да благодаря на продуцентите Карън Голд и Ед Норсич...
В лявата страна на залата има няколко празни места.
Здравей, Рейчъл. Красива си.
Искам да ти обясня какво точно трябва да правиш.
Сега награждават за озвучаване, следва песен и после си ти.
Точно в 8 и 7 минути ще излезеш на сцената с Клайв Хийли.
Това е твоят текст.
Екранът с текста е пред теб. Дай Боже да работи безотказно.
Рейчъл, разбрах, че ще имам честта да те придружа на сцената.
Така е, Клайв. Но не ми харесва, че изглеждаш по-слаб от мен.
Де да беше.
Как е Холивудският отбор по крикет?
- Е, справя се.
Рекламата свършва след 5, 4, 3, 2... Музика.
Добре дошли на 67-мото издание на...
Танцьорите, готови.
Икономиката в Ню Йорк е изпаднала в такава криза,
че мафията изключила от списъците на своите служители петима съдии.
Тони, ще поогледам наоколо, после ще се върна за нея.
Стига с тия моркови.
Допадна ли ви двойката, която спечели за най-добро озвучаване?
Да сте виждали по-красива озвучителка?
Как ли се е чувствал горкият екип?
Ако тя е работила по озвучаването, дали някой е успявал да чува?
30 секунди до смяна на осветлението.
20 секунди.
Портман!
- Здрасти, Франк, как си?
Какво правиш тук?
Върша си работата.
- За кого работиш?
За него.
За кратко, но...
... доста изгодно.
Франк, съжалявам за това, което се случи в Маями.
Музика.
Танцьорите.
Е, на работа.
Може да се срещнем на бала на Губернатора.
Гласът й не е лош.
- Звучи великолепно.
Дали да не я прогоним от града?
Трябва да я отстраня от пътя си.
Тони, там ли си?
Тони, чуваш ли ме?
- Да, Франк.
Подозирам, че тази нощ е решаваща.
Мисля, че ще опита да я убие, докато е на сцената.
Сигурно е побъркан.
Така би искал да изглежда, с тази разлика, че е нормален.
Даже е много умен. Имам нужда от твоята помощ.
Не може да го използвате тук. Заглушава нашата радиовръзка.
Налага се да ви прекъсна.
Аз сам ще го прекъсна.
Ще ви го върна след шоуто.
Какво има?
Рейчъл, тръгваме ли?
Необходимо ли е и двамата да я придружавате на сцената?
Имаме наш човек на вратата!
Рейчъл, моля те.
Не, искам него.
Чудесно.
Бъди нащрек.
Е, Рейчъл, да осветим небосклона.
Направете път, моля. Колко време имаме още?
Стълбите на сцената!
Внимание, декори! Горе главите, момчета.
30 сек. до смяна на осветлението.
Остават 30 секунди. Направете място, моля.
Нагоре по стълбището, Рейчъл, после вдясно и направо.
Клайв, нагоре по стълбите, после вляво и направо.
Ще се срещнете на площадката.
Внимавай, някой е разлял вода.
Тръгваме ли?
Опитай да се отпуснеш. Сигурно си много развълнувана.
Благодаря.
Да представи най-добра песен
тук е кралската двойка на Холивуд.
Той е английски рицар в доспехи, тя - американска кралица на нощта.
Моля, приветствайте Клайв Хийли и Рейчъл Марън.
Рейчъл, знам, че си тук,
за да представиш тази награда и веднага след това си тръгваш.
Грешиш, Клайв, всъщност съм много заинтригувана от другата награда,
която все още не е оповестена - наградата за най-добра актриса.
Чухме 5 великолепни песни и имената на техните автори.
И каквото и да казвате, знам, че никой от вас не е установил личното си предпочитание.
Номинациите за най-добра песен са: "Часовник на стената"
на Дана Лий и Сара Спринг от филма "Около масата",
"Повярвай ми" на Дейвид Сийгъл и Барбара Гордън от "Край на тъгата"
"Нямам нищо"...
на Нанси Гарбър от филма "Кралица на нощта",
и "Моите съмнения" на Лесли Мореас от "Горещо и студено".
Е, Клайв... да видим кой е победителят.
Пликът. Рейчъл, на мен ли се пада честта?
МАРЪН КУЧКО
ЩЕ УМРЕШ
Наградата печели "Нямам нищо" от филма "Кралица на нощта".
Добре е, Франк, нищо й няма.
Добре съм, всичко е наред.
Винаги съм казвала, че й хлопа дъската.
Нищо ми няма.
- Сигурна ли си?
Фармър! Превърна ме в откачена лунатичка.
Боже!
Добре ли си?
- Да.
Проклети актриси!
Къде е Портман?
- Кой?
Портман.
- Не го познавам.
Извинявай, Рейчъл, но за да си бъдеш на мястото при представянето
за най-добра актриса, трябва веднага да тръгнеш.
Скип, знаеш, че съм точна, така че иди да нервничиш другаде.
Всичко е наред, скъпа. Никой нищо не забеляза.
И без това всички ще си изгризат ноктите от напрежение.
Но ти забеляза, нали? Фармър ме превърна в откачалка!
Трябва да знаеш нещо.
- Ти я подлудяваш.
Знам кой е.
- Всички ни ще побъркаш.
Млъкнете!
Заради теб се изложих пред милиони хора,
а ти все още да се мотаеш пред очите ми.
Рейчъл, изслушай Франк. Овладей се, по дяволите!
Вземи млъкни!
Идва ли, или не?
Тони, знам кой е.
- Кой?
Портман.
- Кой е той?
Онзи от Маями.
Да, оня гърчавия.
- Някой ще ме придружи ли?
Ти поемаш охраната.
- Какво?
Той няма елементарна представа какво ще рече шоу бизнес.
А ти си задник.
За да представи номинациите за най-добра актриса,
при нас е един човек, който миналата година получи най-високо
признание за изпълнението си във филма "Южно от Уейко".
Дами и господа, приветствайте г-н Том Уинстън.
Благодаря на Академията.
Видя ли го?
- Не.
Върви в другия край на сцената.
- Какво трябва да направя?
Виждаш ли онези хора? Те нямат работа там.
Оня с камерата също няма работа там.
- Аз ще се погрижа.
...Рейчъл Марън за "Кралица на нощта".
Ей, ти!
Рейчъл Марън за филма "Кралица на нощта".
Пусни реклама!
Той има оръжие!
Има оръжие!
Франк, какво правиш?
Тя е ранена!
- Не съм ранена.
Той е мой бодигард.
Не умирай, Франк!
Не умирай!
Побързайте!
Как е?
Всичко е под контрол. Но без теб няма да е същото.
Здравей, Франк.
- Как си, Флеч?
Трябваше да си почиваш вкъщи.
Значи напускаш шоу бизнеса.
- Да.
Жалко. Не ти липсваше талант.
Флетчър, тръгвай към самолета.
Как е новият?
Добре прошарен.
Да, но е добър.
- Защо ми пробута такъв старчок?
Нямам ти доверие.
Да приключваме, а? Целуни ме.
Довиждане, Рейчъл.
Доскоро, Франк.
Ако остана...
ще пречкам.
Затова ще си отида.
Добре ли си?
Но знам...
ще мисля за теб...
през всяка крачка от целия път...
Чакайте!
И винаги ще те обичам, моя любов.
Ти, мой мили...
Само тъжни спомени...
Това е всичко,
което отнасям с мен.
Така че сбогом...
... не плачи.
И двамата знаем...
не съм това, от което се нуждаеш.
Но аз винаги ще те обичам.
Човекът, който сега е с нас, от дълго време се бори срещу тези,
които опорочават законния бизнес, свързвайки го с организираната
престъпност в целия щат.
Добре дошъл, сенаторе.
Преди това преподобният Филип Харди от Първа презвитерианска църква
ще произнесе своята благословия.
Отче наш,
благослови днешната ни среща, породена от приятелство и дълг.
Господи, подкрепи тези от нас, които поемат рискове.
Защото носим вярата, че дори да пресечем долината на смъртта,
Ти си с нас, Ти ни водиш и подкрепяш.
Амин.
Превод: Неизвестен
Субтитри: Nikra Studio BEST RIPPER
Редакция: BEST RIPPER