The Bodyguard (1992) (The Body Guard - CD1.sub) Свали субтитрите

The Bodyguard (1992) (The Body Guard - CD1.sub)
Филм на Мик Джаксън
КЕВИН КОСТНЪР
УИТНИ ХЮСТЪН
Не ставай! Залегни!
Б О Д И Г А Р Д
Не мърдай!
Участват още: Гари Кемп
Бил Кобс
Ралф Уейт
Томас Арана Мишел Ламар Ричардс и др.
Треперят ли ти ръцете, Франк?
Понякога.
Ако адреналинът ми дойде в повече.
Естествено.
Как се досети?
Видях го, докато миеше колата.
- И аз го видях.
Кой си мие колата на нивата за паркиране?
Франк...
иска ми се да останеш.
Щом се задържа на едно място,
краката ми започват да изтръпват.
Значи отказваш седмична заплата от две хиляди долара?
И не искаш да пазиш Рейчъл Марън само защото работи в шоу бизнеса?
Не си падам по знаменитости.
- Две хиляди и петстотин!
За тези пари можеш да наемеш няколко добри бодигарда.
Говори ли с...
Расин, Фицджералд,
... Портман?
Портман бе заинтригуван.
Но казаха, че ти си най-добрият.
Няма такова нещо.
Става въпрос за беззащитна и изплашена жена с осемгодишен син.
Нямаше да съм тук, ако не бях убеден, че я грози опасност.
Фармър, тя ме помоли да те наема на всяка цена.
Моля те, Фармър, поне...
- Добре, ще я посетя в дома й.
После ще обмисля предложението.
Ако приема...
искам 3000 на седмица.
Дано това е гаранция за твоята безпогрешност.
Виж сам.
По дяволите.
Нещо не е наред.
Извинявай.
По-добре се отдръпни.
Франк Фармър. Имам среща с г-ца Марън.
Какво?
Казвам се Александър Греъм Бел и искам да видя г-ца Марън.
Имате ли уговорена среща?
Атомното число на цинка е 30.
Влезте.
Мога ли да ви помогна?
С вас ли говорих по домофона?
С какво да ви помогна?
Казвам се Едисон. Имам среща с г-ца Марън.
И тази среща е уредена от...
Г-н Дивейни.
Вървете все направо, г-н Едисон.
- От какво ви е това на ръката?
От кукла.
Казвам се Хенри Форд. Искам да видя г-н Дивейни.
Как се казвате?
- Хенри Форд.
Влезте.
Включваме плейбека!
Чудесно! Хареса ми! Това исках да се получи.
Радвам се, че дойде. Ела, ще те запозная с Рейчъл.
Тони, хареса ли ти или не?
Обзалагам се, че си във възторг.
- Рейчъл, Франк Фармър е тук.
Това отговаря ли на моята същност?
- Страхотна е.
Франк Фармър дойде.
- Кой?
Франк Фармър. Бодигардът.
Струва ми се, че Рори трябва да изпълнява тази роля.
Рейчъл, вдигни си задничето и ела да се запознаеш с човека.
Добре де, станах.
Франк Фармър...
Рейчъл Марън.
Не ми приличате на бодигард.
А вие какво очаквахте?
Ами не знам, някоя огромна горила?
В момента съм маскиран.
Реакциите му са светкавични.
Това е Ники, сестра на Рейчъл и нейна лична секретарка.
Приятно ми е.
Тони Скибели.
Сай Спектър, завежда връзки с обществеността.
Нещо за пиене?
Портокалов сок.
Чист?
Вижте, това е хрумване на Бил.
Обзе го мания да ми осигури охрана.
Тони ме е охранявал винаги и мисля, че добре се справя.
Рейчъл, така добре ли е?
Бил е прав. Време е да се предприемат по-сериозни охранителни мерки.
Знам какво ще ти каже, че писмата от откачени почитатели се увеличават,
щом Рейчъл се появи на корицата на някое списание.
Не е същото.
- Успокойте се, момчета.
Обещах да наема телохранител и ще го направя.
Виждате с какво трябва да се примирявам.
Но няма да позволя това да промени живота ми.
Скъпа, това няма да е проблем.
Ние сме едно задружно семейство. Всички си говорят на малки имена.
Мисля, че ще се сработим.
Изборът на алармена система за къщата оставям на теб.
Може би подобрен модел за портала. Какво още?
Какво още?
Ако питаш мен, щом съм в къщата се чувствам в безопасност.
Така че ще имаш работа само когато съм на обществено място.
Тони ще ти обясни как процедираме в такъв случай. Сега най-важното.
Няма да позволя всичко това да се отрази на Флетчър.
Ще трябва да кажем на момчето, че работиш нещо друго.
Не искам да има усещането, че се намира в затвор. Затова не желая
къщата и парка да се променят по никакъв начин.
Има някакво недоразумение.
И ако ми покажете най-краткия път до изхода...
Можеш да минеш покрай басейна.
Приятно ми беше.
- Можеш да излезеш през портала.
Млъквай, Тони. Фармър, би ли почакал?
Бил, не виждам защо трябва да му се молим да работи за нас.
Сай, остави това на мен. Фармър, би ли почакал за минута?
Боях се, че няма да приеме защита от професионален телохранител.
Смятах да ви оставя двамата да постигнете разбирателство.
Така и стана.
Тя не е лош човек и независимо дали е наясно или не, ти си й необходим.
Щом и без това си дошъл, защо не изчакаш още малко. Искам да ти покажа нещо.
Моля те, Фармър.
Как си?
Добре. А ти?
Чудесно. Обичаш ли лодки?
Не, аз не обичам лодки.
И защо?
- Не знам.
Знаеш, но не искаш да ми кажеш.
Ти си много умно момче.
Веднъж ми се наложи...
да прекарам 4 месеца на една лодка.
Спасителна лодка ли?
Не, беше...
голяма бяла яхта.
Ти си бодигардът, нали?
Откъде знаеш?
Тези уши за какво са ми?
Ще го запомня.
Получихме ги последните 6 месеца.
Обърнахте ли се към полицията?
Бил каза, че си работил в тайните служби.
- Така е.
Охранявал ли си президента?
Две години работих за Картър и четири за Рейгън.
Рейгън беше ранен.
Не в моята смяна.
Това е добре.
Това може да ни насочи.
Мислиш ли, че е същият, който постави куклата с експлозива?
Показвал ли си ги на г-ца Марън?
А за куклата знае ли?
Казахме й, че е станала авария в мрежата, имало е късо съединение.
Сега не бива да се тревожи, това би я разстроило.
В полицията съобщихте ли?
Не бе нужно. Никой не пострада.
А шофьорът? Той е ранен.
Нищо сериозно.
Присъствахме само хора от екипа.
Сай, мисля, че трябва да му покажем стаята.
Това ли е спалнята й?
- Да.
Тя спи в стая, съседна до тази на Флетчър.
Сай подреди тази спалня заради интервю за едно списание.
"Будоарите на суперзвездите".
Чел ли си статията?
Не.
Тук открихме писмото.
Значи някой е влизал?
Някой се е вмъкнал и е мастурбирал върху леглото.
Тя и за това ли не знае?
- Майтапиш ли се?
Би се ужасила.
Какво мислиш?
Някой влиза в къщата...
качва се и се изпразва на леглото. Бих казал, че...
се очертава сериозен проблем.
Само това липсваше.
- Какъв проблем по-точно?
Вратите на къщата са разтворени.
- Моля?
Вратите са широко разтворени.
Нямате представа какво е охрана и как да я реализирате.
Кажи как искаш да работиш и аз ще ти осигуря условията.
Така не мога да я охранявам.
- Какво значи "така"?
Не мога да поема отговорност за нейната безопасност, щом тя не знае какво точно става.
Аз ще й обясня. Ще я накарам да разбере.
Бил! Аз ще говоря с нея.
Тя няма да ти се противопоставя. Имаш думата ми.
Ще се противопостави.
Е, лесна работа няма. Нали си телохранител?
Неусетно дойде време за наградите "Оскар"...
Всеобщо мнение е, че Рейчъл Марън ще получи приза за най-добра актриса.
Песента "Нямам нищо" от филма й...
още е по върховете на класациите.
Изглежда, талантливата актриса и певица скоро ще има всичко.
Марън, кучко, ти имаш всичко. Аз нямам нищо.
Наближава часът на твоята гибел.
Защо ми каза, че се казваш Едисон?
Исках да проверя дали ще има проблем да вляза в къщата.
Май нямаше?
- Не.
Намажи си ръката.
- Какво е това?
Болкоуспокояващо.
Обзалагам се, че цял ден миеш коли и возиш г-ца Марън насам-натам.
Това ми е работата.
Ще имаш и нови задължения.
- Ааа?
Ще ти възложим задължения като мой помощник.
Кой каза?
Хенри, работил съм по цял свят и едно нещо знам със сигурност.
Независимо колко некадърни са убийците, пропуснали жертвата...
има един, който винаги го отнася.
Кой?
Нафуканият чернокож шофьор.
Пусни го в басейна.
Другата седмица сменяме портала. Тук ще поставим две камери.
Едната за близък план ще я поставим до домофона.
Върху колоната ще поставим втора, която ще снима околността.
А тези дървета? Искам да бъдат отсечени и прожектори да осветяват имението.
А за хората, които идват тук?
Искам да сме сигурни, че знаем кой влиза и излиза.
Всичко това да се отсече.
Щом е платила толкова за имението, нека се наслаждава на гледката.
В кого си се вторачил?
- Във Франк.
Ето тук ще издигнем ограда. От там до портала.
Хайде, да се прибираме.
Не още, все още не. Спирачки!
Газ!
И стоп!
Ела тук.
Ела тук.
Необичайна тактика за куче-пазач, но е ефективна.
Ако искаш, огледай наоколо.
Извинявай, че те прекъснах.
Няма нищо. Имам извинение за кратка почивка.
Това е моето място. Никой друг не прави упражнения тук.
Стената на моите постижения. Но без платинени плочи.
Това ти и Рейчъл ли сте?
Като момиче си сформирах състав.
Свирехме на забавите в гимназията.
По-късно Рейчъл се присъедини и както можете да се досетите...
тя се оказа невероятно талантлива.
Още тогава публиката ръкопляскаше преди края на песента.
И аз... реших да напусна сцената.
Не се ли върнахте?
Беше ясно кой е звездата в семейството.
Доста старание е вложено в това писмо. Доста старание.
Но няма отпечатъци.
Значи смяташ, че същият човек е поставил бомбата в куклата?
Така мисли мениджърът й.
"Аз нямам нищо", като се има предвид филма и песента.
Нещо те изпуснах от поглед след Вашингтон, Франк.
Как е частният сектор?
Бива.
Сигурно доста пари падат, а?
Получаваш много пари, нали?
Ти не би се захванал с такава работа, Рей.
Парата си я бива, знаех си аз. Да имаш нужда от помощник?
Ще ти нося багажа, ако трябва. Скоро ще се чупя оттук.
Писна ми от задници. Ако знаеш какъв капут охранявам.
Щатски сенатор, мислещ само за секс, чието име няма да спомена.
Хенри Кент - Дяволският огън.
- Някой го е взел на прицел?
Не е за чудене, като го слушам какви ги бръщолеви тоя малоумник.
Ще направи услуга на всички.
Но нали от ФБР не се влияят от политически пристрастия.
Ще изпратя това във Вашингтон.
От лабораторията ще са готови след няколко дни.
Благодаря.
Защо ми сътрудничите толкова усърдно?
Майтапиш ли се?
Тя е звезда. Важните клечки държат на нея.
В наши дни политиката и шоу бизнеса вървят ръка за ръка.
Благодаря.
Ето я, миличка.
Ще ми дадете ли автограф?
- Не може.
Разбира се, че може.
Ние сме ваши почитатели. Нещо против да ви снимаме?
Дъщеря ми ще се радва. Вие сте любимата й актриса.
Гледали сме всичките ви филми.
Гледай да е добра снимката.
Много ви благодаря.
Ще го оцени.
Изненадана съм, че не ги гръмна.
Защо не ми помогнете? Пиши: "С много обич, Рейчъл"...
А Ники: "Мир и любов, Рейчъл".
Нека ти обясня някои основни положения, Франк.
Като начало, искам да знаеш, че аз обичам тази жена.
Каквото правя, го правя с любов.
Аз не съм наемен телохранител, чието присъствие я подтиска.
Върша нещата така, както иска тя.
За мен най-важно е нейното щастие.
Нямаш проблем. Искам да знам как се справяш със задълженията си.
Справям се чудесно, Франк.
Наблюдавай ме и нещо ще понаучиш.
Завий надясно.
Мислиш ли, че е той?
Какво става?
Ще минем по пряк път.
Обратен завой ли да направя?
- Не прави обратен завой.
Просто намали.
Закарай колата до къщата!
Млъкнете! Млъкнете! Просто млъкнете!
Той ми се бърка в живота.
Писна ми да търча всеки път щом Франк те настъпи по мазола.
Фармър, би ли дошъл за минутка?
Ти знаеше ли, че е побъркан?
- Знаеш ли кой не успя да мине през портала вчера?
Кой?
- Робин Лийч.
Смешно ли ти се струва? Човекът има 20 млн. почитатели, обаче тук не можа да влезе.
Имаше ли уговорена среща?
Защо си й забранил да ходи на закуска в ресторанта на Чарли?
Тя го прави всяка неделя от 5 год.
Искам да престане да върши неща, които винаги е правила.
"Неща, които винаги е правила". Тоя човек е маниак.
Както и тези, от които те пази.
- Извинете ме, ако не припадна.
Помисли какво може да се случи с Флетчър.
Какво искаш от мен?
Спокойствие в тази къща!
Точно така.
Почти свършваме.
Освен това искам да мога в неделя да закусвам с приятели.
Закусвай с тях във вторник.
Неделна закуска във вторник. Бил, къде изрови това момче?
Луис, имаш чудесна стока.
Купи всичко, скъпа.
Ще пробвам тази рокля.
Хей, Фармър...
ще влезеш ли с мен?
За по-сигурно.
Може да не повярваш,
но за мен се говори, че съм кучка.
Едно време не бях.
Но като ти лепнат някакъв етикет,
ставаш такъв за какъвто те мислят.
Не може да се предотврати.
Значи не си съгласен?
Нали познаваш знаменитостите?
Виждал съм някои отблизо.
И не си ли съгласен?
Човек сам избира какъв да бъде.
Понякога се изисква дисциплина, но не е невъзможно.
Затова ли никога не се задържаш за дълго при клиентите си?
Може би са недисциплинирани?
Или започваш да се привързваш?
Точно така.
Няма ли поне веднъж да си честен?
Прекалено си умна за мен. Не мога да догоня мисълта ти.
Погледни ме, Фармър.
Не ме одобряваш, нали?
Неодобрението е лукс, който не мога да си позволя.
Но то ти пречи, нали? Не искаш чувствата да надделяват.
Не бъркаш работа с удоволствия.
Точно така.
Би ли ми подал червеното яке?
Тук съм, за да ти пазя живота, не да ти асистирам да пазаруваш.
Благодаря.
Давам ти 2 минути.
- Поне 3 или 4.
Чакай. Искам да я направя като хората.
Изправи го.
Ето там.
Опитай се да не мърдаш.
Какво точно търся?
Бомба.
Не се притеснявай, аз вече проверих.
Опитай да осветиш още навътре.
Задръж.
Така, обърни го. Точно там.
Кучи син.
Мислех, че отива на вечеря.
На друго място ли сме тръгнали?
Към "Майън".
Какво е "Майън"?
Клуб, Франк. Да тръгваме.
Спектър, би трябвало да ме уведомяваш за тези неща.
Току-що го направих.
Хубав костюм, Франк.
Искам да ти подаря това.
Прекрасен е.
В него има вграден предавател.
Щом натиснеш камъка в центъра, излъчва сигнали.
Ако има нещо...
натисни го и аз ще разбера, че се нуждаеш от мен.
Знае как да го ползва. Да тръгваме.
Хайде, Хенри, да тръгваме.
Виж!
Виж това страхотно шоу. Не са забравили!
Влезте вътре. Там е купонът.
Хенри, само недей да спираш.
Хей, как сте?
Да, той е от Париж и е невероятен режисьор.
Това е първият му клип. Рейчъл е във възторг от клипа.
Това е идея на Сай.
Мислех, че интервюто е ексклузивно.
- Вие обещахте такова интервю.
Може би по-късно.
- Известно ми е коя е тя, Сай.
Познаваш Пол. После ще поговорим.
Рядко посещава такива места.
Сай смята, че това ще помогне за промоцията на клипа.
Марън, кучко, ти имаш всичко. Аз нямам нищо.
Наближава твоята смърт.
Отново е изпратил писмо.
Как така "отново"?
Бил, какво значи "отново"?
Значи не са ти казали?
- Какво не са ми казали?
Имаме и други такива писма. Все същите откачени заплахи.
Не искахме да те безпокоим.
Някой се беше вмъкнал в къщата.
Някой е влизал в моята къща?
Да не се поддаваме на истерии.
- Изведете я оттук.
Някой е влизал, докато Флетчър е бил там?
Флетчър е добре. Къщата е като Форт Нокс.
Нали, Франк?
- Трябва да си ходим.
Няма начин някой да...
Някой да направи какво?
- Успокой се.
Всички се успокойте.
Нека видим как е тя?
Как се чувстваш, скъпа?
Да не се приемат никакви сладкиши или цветя.
Мислиш ли, че е наоколо?
Тук е, нали?
Възможно е.
Не знаем със сигурност. Нали така, Франк?
Но знаете, че е бил в къщата!
Да си вървим, Сай. Ще направим официално съобщение.
Както кажеш, Бил. Ти подготви съобщението.
Ти им го кажи! Ще съборят скапания клуб!
Дами и господа...
Съжалявам, но...
обстоятелства, които не може да контролираме...
Чакай!
Рейчъл, недей. Не си заслужава.
Защо някаква си откачалка да успее да ме отстрани от сцената?
Дай касетата в кабината на осветителите и озвучителите.
Да вървим. Ние сме на ред.
Смяна на плановете. Няма да си тръгваме.
Боя се, че тази вечер Рейчъл няма да се появи на сцената.
Само минутка. Дай те ми шанс.
Това беше Бил Дивейни.
Здравейте, всички!
Реших да се отбия и да изпея нещо.
Надявам се, нямате нищо против.
Добре. Благодаря ви много.
Не смятате ли, че Били Томас е най-добрият? Да го аплодираме.
Давай, Рейчъл.
Искате ли да видите новия клип?
Да не говорим на различни езици?
Какво?
Питам дали с теб не говорим на различни езици.
Не искам никой да се мотае по пътеката, ясно ли е?
Франк, знам какво имаш предвид.
Ти си вършиш работата, но Рейчъл също има работа.
И в момента си я върши.
Там, на сцената.
Тя е толкова известна, това са нейните звездни мигове.
Ако не излезе на сцената,
ще се сбогува със славата.
Забрави за ония откачени заплахи, че ще я убият.
Тя ще умре, ако не пее.
Освен това, при подходящ подход, тези заплахи могат да донесат милиони долари чрез пресата.
Не.
Може да й осигури номинация...
- Още една дума и...
Тони!
- Аз ще се погрижа.
Насам!
- Върви след мен.
Изчезни!
Къде е проклетата лимузина?
Хенри! Аз съм, Сай!
Спри, по дяволите!
Продължавай да караш, Хенри.
Не съм вършил това преди.
Нощта ще бъде дълга.
Не искаш ли да разбереш защо се държах така?
Знам защо.
Не желая да обсъждаме това отново.
Стреснах те, а?
Сигурно се питаш какво правя.
Не знаеше, че всяка сутрин ходя на джогинг, нали?
Боиш се, че могат да ме гръмнат в тренировъчен екип?
Не, боя се, че ще трябва да тичам с теб.
Искаш ли да се поразходим?
Знам, че е малко късно,
но все пак, благодаря ти.
Радвам се, че си тук...
и ще опитам да ти съдействам.
Би било добре.
Фармър, имам един проблем.
Всъщност, съвсем малък и незначителен проблем.
Бих искала да изляза някъде...
...с някой. Да отида на среща.
Но...
Не мога,
защото ти трябва да ме придружаваш непрекъснато.
Какво ще стане, ако този някой поиска да ме покани у тях? И ти ли ще дойдеш?
Така че...
единственото, което се сещам е...
ти да ме изведеш.
Точно за това си мислех.
Сещаш се...
Е, какво мислиш? Само ако имаш желание.
Само ако имаш желание.
Господи, притеснявам се!
Ти решаваш.
Санди Харис на телефона.
Кажи, че ще се обадя по-късно. Сега съм заета.
Мен ако питаш, не му се искаше да умира.
Едно е да желаеш смъртта,
друго е да не те е страх от нея.
Значи беше непобедим, защото не изпитваше страх от смъртта?
Ти как мислиш?
Накрая ги подреди.
Филмът беше хубав.
Колко пъти си го гледал?
Ами... 62 пъти.
- 62 пъти, Господи!
Много пъти съм го гледал.
- Имаш право да го кажеш.
Много пъти съм го гледал.
Такива кръчми ли обичаш?
- Да.
И музиката, която харесваш?
Напълно.
И смяташ, че тук никой не би могъл да ме нападне?
Ако някой е решил да рискува живота си, само и само да убие някой друг, нищо не би го спряло, Рейчъл.
Тогава ти за какво си ми?
Вместо теб, може да убие мен.
И си готов да умреш заради мен?
Такава ми е работата.
А би ли го направил?
Защо?
Не мога да пея.
Сигурно е славно да умреш, охранявайки президента, но...
за някой, който те е наел...
Някой като теб ли?
- Да, като мен.
Въпрос на дисциплина.
Не вярвам в дисциплината.
Убедена съм, че в критичния миг бих се провалила.
И това се случва.
Не и на теб, страшни Франк.
Случва се.
Обичал ли си някога?
Какво искаш да кажеш?
Дали си се влюбвал.
Да, много отдавна.
И какво стана? Неприятно ли ти е, че питам?
Неприятно ли ще ти бъде, ако не отговоря?
Не искам да любопитствам.
- Това го забелязах.
Какво?
Не е умряла, нали?
Или я убиха, докато я охраняваше?
Не е било така, нали?
Нима така е станало?
Никой не е съвършен.
Съжалявам, Франк.
Съжалявам.
Добре се справи.
Не беше така драматично.
Тя просто ме разлюби.
Представяш ли си?
Всъщност, не.
Пълна ли...
ще бъде програмата?
Просто те каня на танц.
Хайде.
Надявам се, че танцуваш?
Това би трябвало да е нещо като каубойска песен, а?
Какво има?
- Нищо.
Толкова е тъжна. Вслушвал ли си се в думите?
Може би си права.
- Тъжна е.
От типа песни "някой винаги е изоставен".
Успокой се.
Успокой се.
Аз ще те защитавам.
Тук е толкова тихо.
Ще ги закачиш ли някога?
Ако се задържа достатъчно дълго на едно място.
"Футболния отбор на Университет "Западна Вирджиния"."
Боже!
Я се погледни!
Какъв играеше?
Нападател.
Сигурно си бил много силен.
По-скоро бърз.
Работил си в тайните служби.
Защо се махна от там?
За пари.
Виждам, че живееш разточително.
Може ли?
Внимавай.
Франк Фармър, не е лесно да те разгадае човек.
Животът на бодигарда сигурно е доста бурен.
Гледай внимателно.
Никога не съм била така сигурна.
Никой не може да ми стори зло, щом си до мен.
Точно в този момент може да не му бъде толкова трудно.
Какво правиш?
Рейчъл, искам да съм наясно какво точно работя.
Аз съм наясно.
Плащаш, за да те охранявам. Това ми е работата.
Обидих ли те с нещо?
Няма нищо.
Тогава какво има?
Искаш да ти се моля ли?
- Не.
Какво става, Франк?
Искам да знам точно и ясно каква е работата ми.
И каква е тя - да ме караш да се чувствам като парцал?
Извинявай, вината е моя.
Не ми се извинявай. Просто кажи къде сгреших. Достатъчно съм голяма.
Ти не си виновна.
Грешката е моя.
Започнах връзка с клиент.
Клиент ли?
Вината е моя.
Значи твоят клиент вече не те привлича?
Казах ти защо.
Не мога да си върша работата така.
Значи всичко свърши?
Така ли?
Да.
Не ти вярвам!
Възможностите са две: да повярваш или да ме уволниш.
Но не мога да те чукам.
Направо е бясна.
Не може да разбере защо си се отнесъл така долно с нея.
Не ми харесва, че използваш такива думи, Флетчър.
Доста усилия полагам, за да се науча да не реагирам на нещата като всички останали.
Такава ми е работата.
Но не винаги се получава.
Понякога не става.
Не съм убеден, че разбирам.
В сравнение с теб аз съм старец, а също не разбирам.
И ме обзема подозрение,
че никога няма да разбера.
Предположих, че искаш да знаеш.
Всички смятат, че работата с нея е сигурна.
Но ти сигурно вече знаеш.
Извинявай. Няма нищо общо със случая. Пък и не е моя работа.
Днес предаването от Маями е посветено на Рейчъл Марън, номинирана за най-добра актриса.
Предстоят й два благотворителни концерта в хотел "Хилтън" срещу СПИН-а.
Посетителите ще платят по $1000 за вечеря,
но кой би се осмелил да твърди, че тази дама струва по-малко?
Първи екип до база 2. Кодът е 0 - 2.
Да се прегледа отново балкона на президентския апартамент.
Всичко е наред. Проверени са.
Втори екип до кетъринга. Нареждане от охраната:
забранява се движението по коридора към кухнята.
Екип 2 към охраната на входа:
изпратете списък на гостите за шоуто на Рейчъл Марън.
Изпратете по факса копие от новия списък до централния офис.
Ама че загубена работа.