The Mask Of Zorro (1998) (The.Mask.Of.Zorro.DVDRip.XViD-guru.CD2.sub) Свали субтитрите

The Mask Of Zorro (1998) (The.Mask.Of.Zorro.DVDRip.XViD-guru.CD2.sub)
Дали да не опитаме нещо по-енергично, или не Ви е по силите?
Не, точно обратното.
Мисля само за вашето отвращение от пот.
Така танцуват в Мадрид напоследък.
Дъщеря ви е енергична танцьорка.
"Енергична". Благодаря Ви, че го представихте така деликатно.
Извинявам се ако съм Ви засегнал.
- Не, не, не ...
Тя е млада и импулсивна, но красотата и е несравнима.
И има внушителното присъствие на баща си.
Дон Рафаел!
Като съветник на Кралицата по финансовите въпроси,
ще бъде мое удоволствие да ви представя двамата на двореца.
Присъединете се към нас на двора. Има нещо, което искам да споделя с вас.
Какво?
- Идея.
Скъпи донове на Калифорния.
Всеки от нас може да си спомни годините когато управлявахме тази страна.
Наложихме уважение и натрупахме голямо богатство.
Но не определихме нашата съдба.
Дойде времето да поискаме това, което винаги е било наше.
Приятели мои ...
Давам ви независимата Република Калифорния.
Всеки човек тук ви дължи нещо. Земята която имахме ни направи богати.
Но трябва да поставим под съмнение мотивите ни.
В денят в който пристигнахте, ни направихте на глупаци.
Аз просто се преструвах пред тълпата.
- И какво правите сега?
Искате да вдигнем оръжие срещу Санта Ана.
Знаете, че не можем да го победим.
- Не предлагам да се бием за Калифорния.
Предлагам да я купим.
Санта Ана води скъпа война със САЩ. Има нужда от пари.
Дори ако обединим богатствата си не можем да купим тази страна.
Вече се договорих с него.
- Живеете в сън.
И защо да не живеем всички заедно в този сън?
Да се срещнем утре за едно пътуване, което ще погребе съмненията ви.
Приятели мои, Давам ви ... Ел Дорадо!
За щастие, Санта Ана не знае за всичкото това злато.
Тези кюлчета са маркирани с печата на Испания.
Сега става ли ви по-ясно?
След два дни ще купим тази страна от Санта Ана.
Със златото изкопано от собствената му земя.
Къде намерихте тези хора?
- От където поискахме.
Брилянтно.
Това е част от миньорският процес. Първо копаехме земята,а сега взривяваме.
Е, това ли е бъдещето на Калифорния?
Така виждам аз нещата, да.
Тук горе. Не сте ли гледка за огорчени очи!
Пораснали лешояди се разхождат наоколо като истински хора.
Добре дошли. Добре дошли в пристройката на ада.
Те ни наричат изчезналите, но ние не сме точно изчезнали
Просто сме трудно откриваеми.
- Чакай! Ти. Познавам те.
Бъди сигурен, кълвач. Аз съм Джак Трите Пръста.
А вие сте група от убийци
облечени в модни, сладко-миришещи дрешки.
Не му обръщайте внимание. Той е прост крадец.
Толкова прост колкото тях. Но нищо не може да се сравнява с теб.
Господа, аз крада злато и пари. А ти крадеш живота на хората.
Проклинам те! И проклинам коня, който те е довел.
Кълвач?
Нещо забавно ли има, капитане?
Странно, бих казал.
За втори път прострелвам този човек докато лети във въздуха.
Дон Алехандро! Трябва да говоря с вас насаме.
Може би някои друг път.
- Днес. Насаме.
Добър ден, Бернардо.
Добър ден, сеньорита.
Гласът ти е толкова спокоен.
- Той има буен дух. Нуждае се да чуе нещо успокояващо.
Да, разбирам.
От колко време служиш на Дон Алехандро?
Понякога ми изглежда от цяла вечност. Съжалявам, че говоря така за него.
Не се тревожи, Бернардо. Няма да го разбере от мен.
Дон Алехандро ме обърква.
Понякога изглежда толкова арогантен, толкова високомерен.
И все пак начина по който ме гледа и танцува с мен ...
Като, че ли той са двама напълно различни мъже.
Приличаш толкова на майка си.
- От къде може да знаете това?
Ами ... Не виждам много от Дон Рафаел във Вас.
Баща ми иска да приличам повече на нея.
Тя била много точна.
- Така ли я описва той?
Да. Но не го вярвам.
- Тя приличаше повече на теб.
Може би. Може това да е начина да я опозная.
Моята бавачка ми каза, че покойните могат да те видят при пълнолуние.
Когато бях млада се промъквах навън през нощта и яздех през Андалусия.
Махах към небето така, че да знае, че съм аз.
Как умря тя?
- Докато ме е раждала.
Баща ми рядко говори за нея. Мисля, че е твърде болезнено за него.
Да ...
Знам какво е да загубиш някой, който обичаш.
Ти?
- Дъщеря. Преди много време.
Когато Ви погледна си спомням как се чувствах като баща.
Майка Ви би се гордяла с Вас.
- Благодаря ти.
Трябва да те питам ... Срещали ли сме се преди?
Не, защо мислиш така?
Странно е ... Гласа ти ми изглежда познат.
Не съм бил в Испания от преди да се родите.
Разбира се. Е, много приятен глас е.
Благодаря ти.
Приятен ден, Бернардо.
- Приятен ден ...
... Елена.
Знаете ли, че индианците Компа са изяждали враговете си, за да вземат силата им?
Очите били най-търсени.
Ценно е да виждаш през очите на врага.
Къде се ми обноските? Желаете ли нещо за пиене?
Не? Може би от друг букет?
Вие сте много болен човек.
Глави и ръце в буркани трябва да Ви впечатляват,предполагам.
Би трябвало да уволните иконома Ви.
Кой е той?
- Враг.
Той има брат, който ще го сполети същата съдба.
Желая Ви късмет.
За Ваше здраве.
- Братята Муриета или не ...
Вие сте повече от колкото претендирате.
Може би някой ден ще видя как изглеждам във Вашите очи.
Красиво е.
Колко струва?
Подарък е, казва тя, в чест на твоята майка.
Тя е обичала майка ти.
- Тя трябва да бърка.
Майка ми умря преди много време в Испания.
Тя казва, че си дъщерята на Есперанса и Диего да ла Вега.
Тя била твоя бавачка. Тя закачала цветя на креватчето ти.
Съжалявам, не мога да го приема.
Алехандро ...
Слушай ме. Можеш ли да намериш пътя до мината?
Не.
Всички прозорци бяха покрити.
Той не се доверява дори на доновете си.
- И аз не бих.
Трябва да проникнеш в кабинета на Монтеро.
Открий какви са плановете му.
- Хората в мината умират.
И всичко за което мога да мисля е ... капитан Лове.
Скоро той ще достигне до твоята кръг.
Липсва ми брат ми.
- Брат ти е мъртъв. Остави го настрана.
Как?
Как мога да направя каквото е нужно когото всичко което чувствам е ... омраза?
Скрий го.
С това.
Санта Ана е съгласна на трансфер вдругиден.
Той настоява да доставим златото пет мили северно от града.
На безопасно разстояние от мината е. Не виждам проблем.
Каже те им че сме съгласни. Добре се справи, Луиз.
За независима Република Калифорния.
Дон Рафаел!
Изпрати ли мъже до хълмовете? Удвои ли охраната на стената?
Да. Но в крайна сметка, е само един мъж.
- Не е просто един мъж. Това е Зоро.
И той знае за мината. В противен случай не би бил тук.
Как е възможно...
- Вече няма значение.
Ако Санта Ана разбере за това ще ни заколят.
Разбираш ли?
Тогава трябва да унищожим доказателството. Да поставим експлозиви и да затрупаме мината.
А работниците?
- Ще унищожим всички доказателства.
Погрижи се тези книжа да са заключени.
Стражи!
Много обсъждания Зоро.
- Не. Легендарния Зоро.
Свалете оръжията! Кажете им.
Правете каквото казва.
Позволете ми.
Елате. Спрете.
Обърнете се с лице към прозореца.
Сега, се наведете и докоснете пръстите на краката си.
Наведете се!
Извинете ме, капитан Лове. Благодаря ти.
Убийте го!
Добро утро, сеньор.
Добро утро, сеньорита.
- Върни го.
Каквото и да си откраднал от баща ми дай го на мен.
Не.
Хайде сега.
Нямам време да Ви давам уроци.
Научих уроците когато бях на четири.
Не е зле.
Въобще не е зле.
Това ще го направи по-трудно. Сеньорита ...
Не мърдай.
Предаваш ли се?
- Никога.
Но мога да крещя.
- Разбирам.
Понякога имам този ефект.
Извинете ме.
Сбогом, сеньорита.
Какво правиш тук. Какво стана?
- Бих се с Зоро и той си тръгна.
Разпозна ли го?
- Не, но беше млад и енергичен.
Много енергичен, татко.
- Енергичен?
Да.
Да вървим!
Давай!
Тук. Това е каньона. Тук е мината.
Имат най-много 20-30 пазачи.
Нищо което Зоро не може да преодолее.
- Няма да дойда с теб.
Няма да дойда с теб.
Има нещо което трябва да направя. Въпросът е личен.
А затворниците?
- Нищо повече не мога да направя.
Няма да направиш нищо ?
- Отдадох живота си на тях.
Жена ми беше убита пред очите ми, а детето ми беше отнето от врага.
Монтеро?
Елена ...
Тя ти е дъщеря.
- Беше.
Е, лесно ще си отмъстиш.
Не, ще си взема дъщерята. И не казвай, че тя не значи нищо за теб.
Означава. Но ти ми каза да гледам над личните си чувства
Всичко ли е лъжа?
- Твърде млад си да разбереш.
Какво да разбера? Предателство?
Всичката работа, обучение, мъдрите думи, и за какво?
За да се усмихна на убиеца на брат ми докато ти кроиш плановете си?
Казах ти всичко нужно, за да оцелееш.
Сега трябва да се вслушам в сърцето си.
Елена е всичко за което съм живял. Няма да я загубя отново.
Ами Калифорния? Ами народа?
Те още имат Зоро.
Всеки инч от страната е защитен. Ако той се покаже ...
Добре ли си? -Намери ли картата
- Не.- Армията ти готова ли е за битка с Санта Ана?
Не, сър.
- Тогава аз не съм добре.
Започвам да се чудя дали искаш операцията да е успее.
Мисля, че дори коня ми ще води армията по добре от теб.
Казах, че ще го открия. Значи ще го направя.
Може би мога да ти спестя неприятностите. Давай, протегни се за него, капитане.
Кой си ти?
- Отдавна те предупредих, Рафаел.
Няма да се отървеш от мен.
- Де ла Вега.
Рафаел ...
- Не теб съм видял снощи теб.
Беше Дон Алехандро.
- Да.
Но мнозина биха носили маската с чест.
И в двата случая събитията се нагласиха така, че не можеш да ги спреш.
Не съм тук, за да те спра. Извикай Елена.
Извикай я.
Капитане ... Доведете дъщеря ми.
Доведете ми я!
Не можеш да си представиш как съм мечтал за този момент.
Ден и нощ, 20 дълги години.
Наистина? Не ти дадох друга мисъл.
Ако умра, истината умира с мен.
- Ще видим.
Татко! Бернардо, какво правиш?
- Кажи й, Рафаел.
Какво да ми каже?
- Кажи й кой е истинският й баща.
Какво говори той?
Този мъж загуби дъщеря си и сега си я иска обратно ...
Кажи й как умря майка й.
Дъщеря ти е загубена, де ла Вега. Не можеш да имаш моята.
Де ла Вега ..?
Една жена в града ми каза ...
Диего де ла Вега?
Татко?
Името му не е важно.
Казаха ми, че бавачката ми е закачала нещо на креватчето ми.
Да, тя закачаше свежи цветя.
Не!
Нека довършим започнатото в нощта, в която умря Есперанса
Хвърли меча или ще трябва да те застрелям.
Даже и в присъствието на дъщеря ми.
Моля.
Цветята бяха ромнея.
Рафаел ...
Тя знае.
Вода!
Заключете ги!
Фитилите са запалени. Побързай.
Да вървим!
Чакайте тук!
Обезопаси фургона, стой нащрек.
Де ла Вега.
- Рафаел.
Само един въпрос.
Наистина? Питай.
Как би ти се харесало да се изложат на показ останките ти?
Сега съм свободен да те убия.
- Не!
Хвърли меча. Хвърли го.
Наистина и мислиш, че бих убил детето си?
Липсвах ли ти?
Елена! Изведи ги от там!
"М" ... за Муриета.
- Двама мъже. Един мъртвец.
Добре се справяш. Брат ти вече щеше да е мъртъв.
Алехандро.
Свърши ли?
- Да, Дон Диего. Свърши.
Не и за Зоро. Ще има да се водят други битки .
Това е твоето проклятие и съдба.
Моята красива Елена ...
Светът е странно място.
най-накрая те намерих и сега ще те загубя отново.
- Никога няма да ме загубиш ...
Татко.
Ти си като майка си.
Същите очи.
Същата уста.
Същият дух.
Алехандро ...
... Елена.
Така било. Светкавица разцепила небето.
Гръм разтърсил въздуха. И настанала тишина.
Великият войник познат като Зоро си бил отишъл.
Народа го погребал като герой.
Идвали хора от всякъде да кажат последно сбогом.
Но, не се тревожи Хуакин, когато сe сетим за великите дела,
дядо ти ще оживява. За това трябва винаги да има Зоро.
И някой ден, когато имаме нужда, ще го видим отново.
На Торнадо, яздейки като вятъра. Мечът му блести на слънцето.
Скача, Скача ... Бие се като лъв, като тигър!
Бие се ...
... възможно най-безопасно.
Това ли е твоята представа за приспиване на дете?
Спи дълбоко, сине.
Когато заспя, ще сънувам Зоро.
Но с какво лице да бъде?
Той е бил много различни мъже, но той те е обичал като всичките накуп.
Как мога да откажа на такъв мъж?
Знаеш ли къде мога да го открия?
- Зоро може да е навсякъде.
Ето, ето, миличък.