The Mask Of Zorro (1998) (The.Mask.Of.Zorro.DVDRip.XViD-guru.CD1.sub) Свали субтитрите

The Mask Of Zorro (1998) (The.Mask.Of.Zorro.DVDRip.XViD-guru.CD1.sub)
МАСКАТА НА ЗОРО
През 1821г. три вековното господство на Испания над Мексико привършвало. Избавлението на народа водено от
генерал Санта Ана се разпростирало от сухите планини на юг до богатата и плодородна провинция Калифорния на север.
Селяните се събирали по улиците искайки кръвта на последния испански губернатор Дон Рафаел Монтеро.
Въпреки заповедите да се завърне в Испания, Монтеро отказал да напусне властта без една последна битка
Хайде, Алехандро, мой ред е. Дай да видя.
Какво правите тук?
- Съжаляваме, сеньор Лопес. Чакаме Зоро.
Вървете си вкъщи, момчета.
- Наистина ли мислите, че той ще дойде?
Някой мисли, че ще дойде.
Хоакин, Алехандро, едно време направих ковчези за родителите ви.
Не бих искал да правя и за вас. Сега си вървете!
Алехандро, Хоакин, тук не е място за вас върнете се в мисията.
Дон Монтеро, защо в името на Господ, сте още тук?
Успокойте се, Дон Луиз. Успокойте се.
Санта Ана е на три мили от града. Трябва да тръгнете веднага.
Правителството на Испания би искало да ви благодари за предаността.
Тази земя е собственост на Испания.
Ще бъде собственост на Мексико докато не ви я предам.
Санта Ана ще уважи вашите изисквания и тези на доновете.
Останалото разделих по равно между останалите донове.
Веднага изведете децата от площада.
Децата не трябва да виждат нещата, които правим.
Аз искам да видя! Пусни ме долу.
Зоро?
Видях го. Видях Зоро. Хайде.
Кои се тези мъже?
- Кои са? Нямам представа.
Трима селяни.
Къде е той?
Хайде.
Моите благодарности, господа.
Сега, ако ме извините, пропускам собственото ми празненство.
Убийте го!
Бихте убили трима невинни само, за да ме заловите?
Бих убил сто невинни мъже ако това означава да те убия.
Трима мъже, три резки. Спомен от Мексико, Рафаел.
За да ти напомня да не се връщаш.
Торнадо, стари приятелю, твърде стар си за това.
Да, аз също.
Достатъчно ли й е топло?
- Винаги слагам допълнително одеяло, сеньор.
Добрият принц не се страхувал от злия крал. Той победил сто стражи.
И тогава, с цялата си прелест, скочил на балкона и насочил меча си към брадата на краля.
"Ще убиеш трима невинни мъже само за да ме заловиш?"
"Да."
Тогава блеснала светкавица и гръм ударил земята.
Злият крал гледал свирепо добрият принц и казал ...
Нещо лесно забравящо се.
- И какво направил добрият принц?
Ами, той скочил от балкона върху своя верен Торнадо
и яздил до дома си при красивата си жена, Есперанса, и дъщеря си , Елена.
Никога не прави отново нещо толкова безразсъдно.
Тя обича да слуша историите ти.
Това е просто звука от моя глас. Някой ден тя няма да има време за тях.
На мен никога не ми омръзват. Защо да й омръзнат на нея?
Есперанса ...
Тя вече има твоята сила. Днес счупи глинения кон, който й направи.
Диего ...- Само драскотина.
- Диего, ти ми обеща,
че няма да има повече нощи да те чакам да се върнеш жив.
Испанците се прибират. Днес е последната езда на Зоро.
От сега ще остаряваме заедно с петте ни деца.
Пет?
- Да. Не са ли достатъчно?
Обичам те.
Доня де ла Вега ... Красива както винаги.
Дон Рафаел, каква чест. Губернатора в моя дом.
Останете за вечеря.
- Дойдох да се извиня, Есперанса.
Извинявам се, че не можах да защитя страната от селяните. Извинявам се
че не Ви накарах да ме обикнете. Извинявам се, че трябва да ви оставя без съпруг.
Арестувайте го.
Кръвта никога не лъже ... Зоро.
Ти си предател за твоята страна и твоята класа. Отведете го.
Чакайте.
Не!
Никога не съм позволявал нещо да й навреди.
Тя никога не е била твоя, за да я защитаваш.
Елена ...
Ще живееш с мисълта, че си загубил всичко.
Ще страдаш знаейки, че твоите деца са мои.
Елена!
Остави ме да я задържа! Остави ме да я задържа!
Рафаел!
Има очите на майка си.
Рафаел! Никога няма да се отървеш от мен.
20 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
По техните следи водя ги обратно
така че дай ми наградата, 'щото ...
'щото .. ?
Никой не е толкова твърд колкото Джак Никой не е толкова твърд колкото Джак.
Почвате да схващате. Пеейки мога да олекотя товара ви.
Хайде, хайде всички, за страшилището на вашия живот.
Вий прочутите братя Муриета. Разбойници, крадци на коне,
бандити, те са от най-лошите хора. Хей! Излез от там.
Гарсия. Братята Муриета.
Ела тук.
Може ли, приятелю?
Тези хора сега са поверени на ефрейтор Армандо Гарсия.
Искай си наградата в Тексако.
- Да бе, когато биковете почнат да носят дамски гащета
Колко струваме?
- Горе-долу... 200 песос.
200 песос? Това ли е? Въшливи 200 песос на човек?
Хабим време.
- Това са 200 песос и за двама ви.
Какво? Ти луд ли си? Не ги взимай, Джак.
Ако докоснеш брат ми още веднъж, ще те убия.
Да, ще го направи.
Мислех, че сте завързани.
- Това е защото си глупав.
Пусни го.
Имаха кутия във фургона.
- Знаем. За това дойдохме.
Аз, легендарния Джак Трите Пръста, дори не съм го споменал.
Не съм ли този, който успя да отвлече кмета?
Аз съм гръбнака на тази банда. Без мен, тя ще се разпадне.
Амигос, адиос.
Давай.
Ставай.
Върви.
Върви.
Искам да знаеш, че считам това за чест.
Зарови тялото. Прибери главата в торбата.
Разбира се, че имам чувства към теб.
Да , да, но бързо. Скрий се в обора.
Той идва.
Какво искаш? Моля те, не ме докосвай . Кой си ти?
Дон Рафаел!
Слушате ме.
Ако някой от вас е, или е бил, този маскиран мъж Зоро,
да се покаже се сега.
Аз съм Зоро!
Взеха ми маската ...
- Тишина, стар глупако!
Аз съм Зоро! Аз съм човека, който искаш.
Лъжец! Всеки може да види, че си твърде висок.
Извадете го от тук преди да започне да вони.
Откри ли го?
Той е мъртъв.
Връщаме се на кораба. Имам нужда да поспя.
Губернатора се е върнал!
Луиз ...
- Рафаел, твърде много време мина.
Твърде много.
- Ти ме облагодетелстваше преди всичко.
Считай това за извинението на глупак, който се съмняваше в теб.
Ела. Насъбрала се е тълпа да те поздрави.
Дон Педро.
- Дон Рафаел, добре дошъл.
Дон Хектор. Дон Хулио.
Господа.
Моля, моля.
Вие не се радвате да ме видите, така че нека всички престанем да се преструваме.
Знам, че вие е било платено, дори са ви заплашили, за да ме поздравите.
Разбирам точно какво чувствате.
Защо да ви е грижа за някой от вашите лидери?
Испанците ви подтискат, мексиканците ви игнорират.
А доновете ..?
Доновете изглежда са доволни да ви мамят и лъжат.
Кой, през цялата ви история, някога ви е помагал?
Зоро! Зоро се бореше за хората.
Да, Зоро ...
Къде е той сега, Падре, маскираният ти приятел?
Не се е показвал от 20 години. 20 години!
Дойде време да вземем съдбата ни в наши ръце.
Не като испанци или мексиканци, а като калифорнийци
Днес стоя тук без маска.
Тържествена наздравица, че никога няма да ви изоставя.
И имате думата ми
аз ще ви помогна да се биете за независима Калифорния.
Татко ...
Господа, позволете ми да ви представя дъщеря ми, Елена.
Благодаря ти.
Познавам аромата на това цвете. Някой може ли да ми каже какво е?
Нарича се ромнея. Но расте само в Калифорния, а това е първото Ви посещение тук.
Още уиски.
Или както и да му викате.
- Първо парите.
Първо парите.
Чакайте!
А какво ще кажете за това?
- Сребро!
Разбира се, сребро. Най-висококачественото.
От къде взе това?
- Не е твоя работа.
От къде го взе?
Беше на брат ми. Той е мъртъв.
Съжалявам
- Защо трябва да съжаляваш?
Не го разменяй само за една чаша уиски.
Мислиш ли, че мога да взема две?
Кой е това?
Човекът, който уби брат ми.
- Не си в състояние да се биеш.
Махни се от пътя ми, старче.
Ще посмееш ли да опиташ още веднъж..? Пак заповядай.
За какво?
- За това, че ти спасих живота.
Трябваше да го убия.
- Не, той е обучен да убива.
Ти изглежда си обучен да пиеш. Щеше да умреш бързо.
Кой тогава би отмъстил брат ти?
Никога не съм губил в битка.
- С изключение от сакатия старец.
Как се казваш?
- Алехандро.
"Когато ученикът е готов, учителя ще се появи."
Ако искаш да убиеш този човек мога да те науча как да си отмъстиш.
И да оцелееш, за да го отпразнуваш.
- Защо искаш толкова много да ми помогнеш?
Защото веднъж, преди много време ...
... ти направи същото за мен.
Не мога да повярвам. Никога не съм мислил, че ще бъда в скривалището на лисицата.
В скривалището на Зоро.
- Това място беше вярно на неговото обучение.
Къде беше всички тези години? Мислех, че си мъртъв.
Бях мъртъв. И ще го оставим така.
Помня последния път когато те видях. Биеше се с 100 мъже.
Ти беше най-великият човек на меча, който някога е живял.
Тогава Монтеро беше губернатор. Помниш ли го?
Рафаел Монтеро. Помниш ли го?
Да. Неговите войници избиха мнозина.
И той беше най-заклетия враг на Зоро ... На теб.
Монтеро се завърна.
- Добре, значи можеш да го убиеш.
Не, има твърде много усложнения, които да пренебрегвам.
Какви усложнения?
Виждам, че няма да прекараме много време говорейки.
Монтеро има някакви планове за Калифорния,
в противен случай той не би наел капитан Лове.
Трябва да разберем какви са плановете му.
- И после какво?
Ако си готов, двамата ще предизвикаме нашите съдби.
Тогава да вървим.
Знаеш ли как да използваш това?
- Върхът промушва другия.
Това ще отнеме много работа.
Това се нарича тренировъчния кръг. Той ще бъде твоя свят, твоя живот.
Докато не ти кажа друго, няма нищо вън от него.
Капитан Любов не съществува докато не кажа, че съществува.
Когато подобриш уменията си ще се прехвърлиш в по-малък кръг.
Всеки нов кръг те води по-близо до възмездието.
Харесва ми тази част.
- Започва ме ли?
Бавно. Атакувай бавно. Атакувай.
Бавно. Отново. Бавно.
Бавничко ... Добре.
Браво. Така е добре.
- Благодаря ти.
Атакувай.
Добре.
Време е да пийнем
Отлично. Направи го отново.
Едно, Пет, Три!
Шест, Четири, Две!
И удар.
Урок номер едно ... Никога не атакувай от гняв.
Урок номер две ...
Ела с мен.
- Какво?
Е, какъв е урок номер три?
- Да стигнем до урок номер четири.
Отново?
Черен андалусец. Великолепно.
- Изглежда като стария ти кон. Торнадо.
Тихо, Тихо.
Проклет кон. Какво правиш?
Ще се видим довечера.
Зоро, изглеждаш по-добре от всякога.
Внимавайте, сеньорита, има опасни мъже наоколо.
Ако видите някой, бъдете сигурен, че сте ги изобличил.
Слушай. ще ти дам голямата чест да бъдеш мой кон.
Тишина, за бога!
Ние сме като един дух.
Спри!
Давай, Давай, Давай!
Хванете го!
Убийте го.
Зоро! Легендата се завърна!
Не ме познавате, отче, но ...
- Зоро! Разбира се, че те познавам.
Наистина ли си ти? Годините са били благосклонни към теб.
Нямам време да говоря сега. Отче, моля те, скрий ме.
Точно както едно време.
Падре, ти ли си? Всичко наред ли е? Сякаш се води битка.
Не се тревожи, скъпа. В безопасност си в къщата на Господ.
Разбира се, Падре.
Прости ми, Падре. Минаха три дни от последната ми изповед.
Три дни? Колко са три дни. Върни се когато имаш повече време.
Извинете ме?
- Слушай, сеньорита ...
Моля, продължавай.
Наруших четвъртата заповед.
- Уби ли някой?
Това не е четвъртата заповед.
- Разбира се, че не е.
Как наруши най-страшната заповед?
Опочестих моят баща.
- Може би баща ти си го е заслужил.
Какво казахте?
- Казах, кажи ми още, дете мое.
Опитах се да се държа по начина по, който баща ми иска.
Но сърцето ми е твърде диво.
- Твърде диво?
Да.
- Можеш ли да си по-точна?
Имах нечисти мисли към един мъж. Мисля, че е бандит. Носеше черна маска.
Има ли дълбок глас?
- Да.
Грубовато хубав?
- Не знам, Лицето му беше закрито на половина.
Но нещо в очите му ме завладя.
Почувствах топлина и треска.
Похотливост?
Да, похотливост.
Прости ми.
Прощавам ти.
Погледнете до олтара.
Търсете навсякъде. Параклиса, енорията, навсякъде.
Това е дома на Господ.
- Ние ще сме си отишли, когато той се върне.
Сеньорита, не си направила нищо лошо.
Единственият грях уж за отричане е какво сърцето ти чувства наистина.
Сега, върви.
Елена.
Какво правиш тук?
- Изповядвах се.
На кого? Свещеникът е тук.
Отдръпни се, Елена. Моля.
От уважение към мис Монтеро, ще се разправям с теб по-късно.
Кон! Ела тук.
Черньо! Гръм! Буря!
Глупак! Веднага ела тук!
Предупреждавам те. Ще си взема друг кон.
Е?
Какво мислиш?
Сър, имам един черен жребец, жигосах му a "Z" ...
Хората знаят, че Зоро се е върнал.
Мислиш ли, че да откраднеш кон те прави достоен да носиш тази маска?
Бъди внимателен.
Ти си крадец, Алехандро. Състрадателен палячо.
Зоро беше слуга на хората, не търсач на слава като теб.
Шут.
Зоро направи това което беше нужно.
- Сега той е нужен отново.
Не исках помощта ти, ами дойдох тук, за да науча да се бия като теб.
Да имам твоята сила, твоят кураж.
Сега когато се опитвам да ги използвам, ти ме просваш долу?
Нека ти кажа нещо. Писна ми от твоите поучения.
Писна ми да те чакам да ми кажеш, че съм готов.
Имам мои сметки да уреждам, да намеря нов живот.
Мислех, че можех да го направя тук, но сбърках.
Алехандро!
Ангард!
Избери си оръжие.
Монтеро поканил всеки дон в Калифорния на банкет.
Ако искаш да си полезен, можеш да се присъединиш към тях като шпионин.
Мисля, че не разбирам, сър.
- Уменията ти нарастват, Алехандро.
Но трябва да ти дам нещо което е извън твоите достижения.
Какво е то?
- Чар.
И какво е това?
Убеди Монтеро, че си джентълмен
и той ще те пусне в неговата общност.
Мен?
Джентълмен?
Това ще отнеме много работа.
- Да ...
Погледни ме. Това е най-глупавото нещо, което съм правил.
Съмнявам се.
- Никога няма да избягаме с това.
Ще избягаме. Благородника казва едно а мисли друго.
Ами ако Монтеро те разпознае?
- Монтеро се мисли за истински благородник.
Той никога няма да погледне слуга в очите. Слушай ме.
Слушай ме!
Най-важното: не оставяй доновете да станат от масата без теб.
Успех довечера
- Благодаря ти.
Изправи се. Чар.
Чар.
Дон Рафаел Монтеро? Дон Алехандро дел Кастиля и Гарсия.
Официалният испански поздрав. Не съм виждал това от години.
Баща ми беше много стриктен.
- Кой е баща Ви?
Дон Бартоло дел Кастиля.
- За нещастие, не съм се запознавал с него.
Пристигнах миналата седмица от Испания.
Наглеждам владенията на семейството ми.
Кралицата на Испания, Изабела, беше много щедра към нас.
Много впечатляващо. Какво Ви води насам?
Чух, че сте се върнал в Калифорния, а кралицата Ви хвали много.
Мислех, че съм загубил благосклонността на двореца когато Калифорния бе загубена.
Само в някои кръгове.
Нейно Величество знае, че тези нещастни събития не са по ваша вина.
Тя ми каза, че това си остава земя на възможности за хората с идеи.
И Вие сте такъв?
- Аз търся идеи.
Но май съм избрал неподходящ момент. Може би мога да Ви посетя отново?
Не, ще бъде чест за мен да се присъедините към нас.
Не, ще бъде чест за мен.
Моля позволете ми да Ви представя дъщеря ми, Елена.
Очарован съм.
Страхувам се, че не съм купил подарък за домакинята, но чакайте.
Благодаря Ви.
- Удоволствието е мое.
Бернардо, вдигни си краката. Сеньорита. Кабалеро.
Дон Алехандро.
Бихме искали да се присъедините към нас.
- Ще бъда възхитен, сеньорита.
Ах, Дон Алехандро.
Господа, позволете ми да ви представя Дон Алехандро дел Кастило и Гарсия.
Това е капитан Харисон Лове. Не е дон, но със сходен дух.
Не сте ли човекът, който преследваше легендарния бандит?
Едва ли беше легендарен
- Заловихте ли го?
Въпрос на време е.
- Бандитът може да е избягал.
Но останалите от нас ще помислят преди да отидат на изповед.
Благодаря ви.
Дон Хектор, не съм съгласна. Докато тези хора са свободни-
мисля, че ще виждаме още много Z-та изписани на стените.
Дон Алехандро, какво мислите?
Мисля ... Овцата винаги ще се нуждае от овчар.
Но не и този Зоро.
Сигурно носи маската, за да скрие плешивата си глава.
Някои го наричат герой.
- Героизъм, романтична илюзия.
Също като благородството.
- Елена, достатъчно.
Героизма е нещо към, което да се стремиш, не да се подиграваш.
Всички тези стрелби, мечове, пропускания с коне
ми създават ужасен главобол. Едва ли това е работата на джентълмен.
А каква е? Да влиза и излиза от каретата?
Не, а да увеличава нечии владения така, че да се осигури комфорт на дамите.
Също и на вас.
Схващанията на жената за политика. Какво мога да кажа?
Ние сме на празненство, нали? Може ли да имам честа за този танц?
Би ми било приятно
Търсите ли нещо?
- Чудесата в обикновения живот.
О, наистина? Търсете другаде. Опитвахме се да танцуваме.
Вие се опитвахте. Тя успя.
Простете ми, капитане. Безсрамна шега.
Надявам се, че няма да е последната. Дон Рафаел иска да се върнете на масата. Веднага.