Yojimbo (1961) Свали субтитрите

Yojimbo (1961)
ТЕЛОХРАНИТЕЛЯТ
С участието на Тоширо Мифуне
Тацуя Накадаи, Йоко Цукаса, Изусу Ямада
Дайсуке Като, Сейзабуро Кавазу
Такаши Шимура, Йоширо Цучия Йосуки Нацуки
Музика Масару Сато
Оператор Казуо Миягава
Сценарий Риузо Кикушима и Акира Куросава
Продуцент и режисьор Акира Куросава
Годината е 1860. Възходът на средната класа е сложил край на властта на династията Токугава...
Един самурай, преди верен войн на монарха, открива че няма друг господар, на когото да служи, освен волята му да оцелее...
...и никакви средства, освен съобразителността си и сабята си.
Чакай, синко.
Пусни ме да отида, татко. Тази битка е моят шанс.
Ще те убият! Кой иска да става комарджия? Мястото ти е в къщи, във фермата.
А кой пък иска цял живот да яде каша?
Искам добра храна и хубави неща. Предпочитам къс, но вълнуващ живот.
Бих искал да пийна вода.
Защо не го спря?
Нямаше да ме послуша.
Днешната младеж е полудяла.
Не само младите, всеки търси лесната пара.
Хазарт, хвърляне на зарове.
Не можеш да разбереш чий пари чий са.
Пивоварят станал изкупчик на коприна.
Казва, че ще плаща повече от търговеца на коприна.
Какво значение има, като градът е на това дередже?
Кой знае кога ще се състои пазарът на коприна.
Миризмата на кръв привлича гладните кучета.
Бият се за коприната и тя подгизва от кръвта им. А после контролират пазара!
Самурай, искаш ли да бъдеш телохранител? Мога да ти го уредя.
Таксата ми е едно рио. На чия страна искаш да бъдеш.
Сейбей държи бардак, би ти дал жени, но има лош късмет.
Бих заложил на Уши-Тора.
Това е страноприемницата му, на ъгъла.
Кажи, че те праща Хансуке.
Сам бих те завел, но съм патрул, на стража съм.
Не забравяй, едно рио за мен.
Какво има, това е обществен път, дори и за кучетата.
Трябва повече да се постараеш, самурай.
Те само се правят на корави.
Клъцни им една ръка, и ще млъкнат. Тогава е твоят шанс.
Престани, измет!
Влезте.
- Саке?
- Не, храна.
Нямаме работа. Имам само студен ориз.
Чудесно.
Старче,
Знам. Няма пари.
Първо ще причиня малко неприятности, после ще ти платя.
Не!
Стигат ми толкова битки. Няма да ти искам пари, обаче се махни от този град.
Благодаря.
Отново се започва.
Това е гробаря. Добре му върви бизнеса, Не смогва да прави ковчези.
Ужасно е да си имаш работа с комарджии.
Едно началство в града можем да го изтърпим.
Но не и двама... Само за бъчваря е по-добре.
Тишина!
Комарджиите са безсърдечни и алчни. Не бива да се опитват да бъдат хора!
Сейбей искаше синът му да получи всичките му територии.
Уши-Тора, неговата дясна ръка, не се съгласи с това, нищо чудно.
Странно име.
Майка му забременяла в Годината на Уши /бивол/.
А той, гадът, не се пръкнал чак до Новата година на Тора (тигър).
Скъса със Сейбей и сам стана бос.
Сега само сабите могат да оправят нещата.
И двете страни набират новобранци.
Ще бъде пазар за трупове, не за коприна.
Как е търговията, бъчварю?
Колко ковчега продаде снощи?
Две на вас, четири на другата страна.
Не е зле.
Това е Инокичи, братът на Уши-Тора. Като името си, той е див глиган.
Той е идиот, но като го прихванат лудите става нетърпим.
Върнал се е с още трима убийци.
Нашия стражар е позор.
Би трябвало да арестува престъпниците. Той обаче не е единственият.
Ама Тазаемон, търговецът на коприна е виновен. Той започна всичко.
Той беше кмет на града, но се провали.
Живее от парите на Сейбей, откакто започнаха неприятностите...
После пък Токуемон, пивовара, взе страната на Уши-Тора.
Вече се държи, сякаш той ще е следващия бос. Дори се набута в копринения бизнес.
Тазаемон е безпомощен. Цял ден бие молитвения барабан и се моли Сейбей да спечели.
Виждаш ли? Започва!
Това е краят на този град.
Сега разбираш ли? И теб ще те отнесе, ако останеш.
Яж бързо, а после си поемай по пътя.
Стига толкова ориз. Малко саке.
Харесва ми тук. Ще остана.
Още ли не разбираш?
Разбирам. Затова оставам.
Слушай, в този град ще ми плащат да убивам.
А той е пълен с хора, който е по-добре да са мъртви. Помисли си.
Сейбей, Уши-Тора, комраджийте... ще е хубаво да се отървете от тях.
Ще са ти нужни повече от девет живота за да го сториш.
Не и сам.
Как тогава?
Саке. Ще мисля докато пия.
Всички са полудели, но ти действително си побъркан.
Искам да говоря със Сейбей.
Кой си ти?
Искаш ли да ме наемеш?
Като телохранител.
Ще ти покажа какво струвам.
Пак ли ти?
Какво искаш?
Какви чаровни мутри.
Муха не можете да убиете, а се правите на корави. Големи сладури.
Виждаш ли тази затворническа татуировка? Не съм бил там ей така, за нищо.
Законът е по петите ми. Хванат ли ме, ще ме обесят.
Мен също. Един ден ще ми кръцнат главата, нарушил съм всички закони.
Значи нямате нищо против да ви убия всичките?
Убий ме, ако можеш.
Ще боли.
Не ставаш за комарджия, ако се боиш от сабята.
На глупците никой не може да им помогне.
Бъчварю. Два ковчега.
Може би три.
Кажи си цената? Колко даваш докато свърши битката?
Какво ще кажеш за три жълтици?
Отивам при Уши-Тора. Може да плати повече.
Четири рио, тогава.
Пет... шест...
Двуцифрени.
Десет. Ще платя десет.
Двадесет.
Двадесет и пет.
Тридесет.
Петдесет рио.
Добре. Двадесет и пет - в предплата. Стая и храна.
Хората ми искат да се срещнат с теб. Пийни едно.
Ела.
Липсват й добрите обноски.
Глупаво е да се плащат 25 рио на един неизвестен. Може да избяга.
Няма да има време. Атакувам веднага.
Той се справи с трима от хората на Уши-Тора. Те са ужасени.
Ще победим с него като наш водач.
Разбирам. Тогава обаче ще трябва да му платим и останалите 25 рио.
Можем да си спестим и петдесетте, ако го убием след като победим.
- Мръсен номер!
- По-тихо!
Ако не можеш и това да направиш, забрави да станеш наследник на властта.
- Няма чест сред комарджиите.
- Така е.
Не може да забогатееш, освен ако не си известен като измамник и убиец.
Убий самурая.
Накарай го да се почувства един от нас, а после го пронижи в гърба. Лесна работа.
Трябва повече да убиваш, иначе хората няма да те уважават.
Но аз убих един от хората на Уши-Тора.
С една бройка не може да хвалиш.
От какво се страхуваш?
Дали е един или сто, могат само веднъж да те обесят.
Ето, заповядай, 25 рио.
Да пийнем и да се запознаем.
Моят син, Йочиро, жена ми, Орин.
Четиримата ми най-силни мъже: Маготаро, Яхачи, Марсукичи и Сукеджу.
Къде е учителят по фехтовка Хомма?
Кажи ни, как ти е името?
Аз ли?
Кувабатаке (черничева градина) Санджуро (тридесетгодишен)
Почти на четирийсет, обаче.
Шегуваш се.
Санджуро Кувабатаке е достатъчно добро име за един неизвестен.
Не там, учителю. Седни тук.
И тук става. Той получава 50 рио а аз взимам само едно рио и 2 бу. Над мен е.
Някой ден ще ви покажа какво мога.
Покажи ми го днес.
Ще нападнем днес по обед.
Посред бял ден?
Ще сме победили, когато Уши-Тора и Инокичи са мъртви. Може да избягат.
Не се страхувай. С учителя и с него, не можем да изгубим.
12 часа на обяд!
Размърдайте се! Какво правите?
Няма да се измъкнете.
Доста платихме за теб, Влизай.
Помогни малко.
По-бързо. Хората на Уши-Тора са излезли.
Всички да го следват.
Ако ще се биете, правете го сами. Аз се отказвам.
Не искам да бъда убит след като спечелите. Ето твоите 25 рио.
Хвана го шубето в последния момент. Пъзльо!
Къде е учителят?
- Намерете го! Бързо!
- Избяга, посред бял ден.
Кой е Уши-Тора?
Аз. Какво искаш?
Скъсах със Сейбей.
Това е всичко.
Внимавайте! Започва битка!
Хайде давайте, не се отказвай сега!
Официална проверка! Инспекторът идва.
Късметлия такъв.
Ти си късметлията. Няма как да те убия докато инспекторът не си тръгне.
Скрийте се, престъпници такива.
Същото се отнася и за вас. Отворете всички врати.
Всичко трябва да е мирно, дори кучетата да не се боричкат.
Отвори магазина. Дръж се все едно нищо не се е случило!
Държавният инспектор не е нещо особено, обаче този паланкин е доста хубав.
Какво му е смешното?
Хората му пият чай.
И какво от това?
Виж.
Чай с още нещичко.
Не се ядосвай толкова.
Щом хората се избиват един друг, прав им път.
Лошото е, че ги прекъснаха.
Махай се с щурите си идеи!
Така ли мислиш?
Да не мислиш, че ще се измъкнеш, след всичко, което направи? Те няма да го понесат.
Не, ще дойдат да кажат няколко думи.
Въпросът е кой първи ще донесе купа с пари?
Те твърдо са решили да спечелят, затова и двамата ме искат.
Ще почакаме и ще видим.
Изглежда, че имат посетител. Значи това е Тазаемон, оня с барабана?
Сега пък Токуемон?
Нищо чудно, че инспекторът има такъв скъп паланкин.
Бих искал и една напитка.
Нямаш пари.
Искаш ли нещо?
Ама и теб си те бива. Харесваш ми.
Не си ли ядосан, че изгуби трима души?
Заради тях ли? Аз съм братът на Уши-Тора.
Инокичи. Познаваш ли ме?
Чух, че си бил силен?
Не толкова силен.
Нали сме приятели, ела да пиеш у нас. Или още си ядосан?
- Вие сте подли.
- Само се шегувах, да тръгваме.
Няма начин. Сега си пием пиенето.
Нали? Донеси саке.
Най доброто. Аз черпя.
Не, брат ми ще ме пребие!
А мен ще ме изритат от къщата!
- Кучка!
- Моля?!
Давиш си мъките в саке ли, бъчварю?
С този инспектор тук, бизнеса не върви, а?
От десет дни си тук.
Не се оплаквай. Направих мястото ви популярно.
Тихо! Това не ти е бордей. Ако искаш да останеш, върви у Сейбей.
Не е много умно, когато и двете страни ме искат.
Ще остана за да не губят надежда.
Всички останали вън.
Ела у нас. Веднага.
Защо бързаме толкова?
Инспекторът си заминава утре.
Някакъв страж бил убит в съседния град, на 40 км от тук.
Не изглежда да е обезпокоен.
Чак довечера ще му бъде съобщено.
А вие вече знаете, а?
Вие ли сте убили оня страж?
Възможно е.
Пребиваването на инспектора тук ми струва доста, така е и с наемниците ми.
Разбирам.
Ето ти 30 рио като предплата. Още 30 ако победя. Присъедини се към нас.
Не и преди да съм дал шанс на Сейбей.
Възползваш се от хората, а?
Много лошо. Ще определя цената си, след като си замине инспектора.
Радвайте се, инспекторът си тръгва.
Вярно ли е? Колко се радвам.
За какво дойде Уши-Тора?
Пак ли ще започнат убийствата?
Така изглежда.
Закъсняват. Вече е крайно време някой да дойде и да ми предложи цената.
Самурай, пък само за пари опява.
Това е опасна и мръсна работа. Струва си само при добра цена.
Ти ще си само телохранител.
С някои телохранители, човек сам трябва да си пази гърба.
За какво се е разтичал нагоре - надолу?
- Гонджи, бутилка саке.
- Да не би бъчваря да празнува?
Не, отчаян съм! Сключват мир.
Какво ще правя с толкова много материал за ковчези?
Много зле за теб, но града ще стане мирен.
Идиот!
Комарджиите сключват мир, за да се подготвят за по-голяма битка.
Ако има бой, няма да има пазар за коприна. Няма ли пазар, няма комар.
Сключват мир, за да запазят териториите си.
Ще има голяма битка, разбра ли?
Няма нищо по-опасно от това.
Сега обаче е най-големият им шанс да победят. Защо сключват мир?
Мисля, че това е идея на Уносуке.
Малкия братът на Уши-Тора, нямаше го година, се върнал снощи. Той е лошият.
Като името му, изглежда кротък като заек, но отвътре е истински вълк.
Една година. Дори вятърът ти казва добре дошъл.
Искаш ли да видиш нещо интересно?
И вие ли? Това е обида.
Сключиха мир и ни уволниха, като ни платиха мизерно!
Мътните да го вземат! Ще им покажем ние!
Нямат причина да се оплакват.
До вчера ни караше да вършим мръсната работа.
Млъквай!
Но това е вече прекалено.
Да докладваме на Уши-Тора.
Ставай, да тръгваме!
Уши-Тора е костелив орех.
Какво искаш да кажеш?
Получихте ли жълтица задето убихте оня страж?
Не, само два сребърника.
Несправедлива сделка.
Но се радвам, че ми казахте.
Златна мина сте. Сега мога да ви продам на Сейбей или да ви използвам да изнудвам Уши-Тора.
Ставай!
Предлагам сделка.
Ако ги вземеш и докладваш на властта, ще се отървеш от Уши-Тора.
Ами съюзът? Синът му и братът на Уши-Тора, Уносуке, вече приказват.
И какво от това. Не е зле, ако арестуват Уши-Тора докато приказва...
Готови ли сте?
Чувстваш ли се самотен? Избери си и се забавлявай.
Трябва да съм внимателен.
Чакай!
Погрижи се за покупката. Ще е загуба, ако Уши-Тора си ги върне.
Заключете ги в склада.
Искам да се видя с Уши-Тора.
Кой е?
Уши-Тора!
Шефе!
Какво има?
Ти ли си? Не ми трябва телохранител. Много зле, че не успя да спечелиш 60 рио.
Хачи много приказва.
Като плащаш твърде малко, накрая ти излиза скъпо.
Платил си му мизерно, затова Хачи се напи и се раздрънка... Кума също.
Отрепки такива! Къде са те?
Един от хората на Сейбей ги чул и ги заловил.
Проследих ги. Заключени са.
- Мамка му!
- Тази информация струва пари.
Колкото пожелае. От сега си ми телохранител.
Това стига. Това с телохранителя ще го обмисля.
Май не го познаваш. Ужасно е силен.
Инокичи, Уносуке! Какво правите? Елате бързо!
Не убивай Йоичиро.
Вземи сабята му и го заведи при брат ми.
Сейбей, хванахме Йоичиро. Чу ли?
Тогава стойте мирно и слушайте!
Ако искате да го спасите, доведете Кума и Хачи! Ще ги разменим!
Вземи трима невъоръжени,
и в 3 през нощта - при кабинката на стражата. Ясно ли е?
- Много добре.
- И все по-добре ще става.
Да не забравиш да извикаш в три часа!
Нещо за ядене.
Изяж всичко. Отдавна никой не идва да яде такива неща.
Градът пак започва да кипи, като тази тенджера.
Защо дойде тук? Този сценарий част от твоя план ли е?
Половината. Уносуке промени другата половина.
Три часът!
Готов ли си, Уши-Тора?
Идваме, Сейбей.
Ще ги блъсна напред. А ти пусни въжето.
Сейбей, ти ни изигра мръсен номер. Сега сме квит.
Ако го обичаш, обръсни си главата, и помоли брат си да бъде босът.
Както очаквах. Уно, виж!
Виждаш ли я, Уши-Тора? Ще я задържа.
Попитай стария пивовар Токуемон какво мисли за това!
Много интересно.
Мамо!
Къде е тя?
Ще ти покажа.
Ами ти, не искаш ли да погледнеш?
- Не я виждам.
- Скоро ще я видиш.
Мамо!
Хансуке, побързай!
Мамо!
Страхливец, защо не умря вместо да ни мъчиш? Причини ни толкова грижи!
Сейбей! С теб ще си оправим сметките после!
Да, с теб ще се разплатим!
Елате по-близо.
Умори се да плаче и заспа.
На Кохей не му върви. Жена му е твърде красива.
Заложи я на комар и я загуби от Уши-Тора.
Ако беше грозна, щеше да си загуби само къщата.
Но стария Токуемон й беше хвърлил око.
Тъй че Уши-Тора я използва като пешка.
Взе жената и къщата, за да изкушава Токуемон.
Затова Кохеи построи колиба до старата си къща.
Безпомощно наблюдаваше как Токуемон я посещава всеки ден.
Аз повече не я искам, аз му я дадох.
Лицето ти те издава, че не е така.
В къщи ли си отиваш?
Не ти ли казаха да стоиш далеч от нея? Няма ли да изядеш боя?
Свикнал съм, не ми пука.
Хората на Уши-Тора я пазят. Не може да види и собствения си син.
От този тип хора ми се повдига.
- Реших да ти стана телохранител.
- Чудесно!
30 рио, в предплата.
Аз бих отказал да дам толкова висока сума.
Той е ужасно силен!
По-силен ли е от това?
Няма значение. Ако откажа, ще отиде при Сейбей.
А това няма да е хубаво.
Тогава го наеми.
Ето ти 30 рио.
- И още 30 когато спечелим.
- Обещавам.
Ако всичко е уредено, да пием за това.
Хубаво. А жената в безопасност ли е?
Коя жена?
Жената на Токуемон. Ако си я върнат, със сигурност ще изгубите.
Не се тревожи, пазят я шестима.
Не са достатъчно. Ако някой, силен като него...
Да отида ли?
- Аз също ще дойда, за да видя как се оправят.
- Благодаря.
Неприятна работа.
Трябва да стоят навън на студа, когато Токуемон е тук.
Той не изглежда да е тук, нали?
- Глупакът, дето загуби жена си ли живее тук?
- Да, и ще трябва да го пребия.
Ей, ти! Какво търсиш около нея? Казано ти е да стоиш настрана.
Инокичи, всички стражи са мъртви!
И шестимата са убити. Докладвай на брат си.
Кой е там?
Свободна си, обличай се!
Мамо!
По-бързо, махайте се от тук. Ето ви 30 рио. Взел съм ги от Уши-Тора, вземи ги.
Глупаци такива! Побързайте!
Престанете!
Мразя жалките хора! Ще ви убия, ако продължавате да ревете!
Уши-Тора идва!
- Вървете!
- Ще ви благодарим по-късно!
- Глупак! Не се връщай повече!
- Благодарим! Благодарим!
- Какво става?
- Погледнете.
Касапница.
Казах ти, че шестима мъже не са достатъчни.
Сигурно са били 15-16 човека, които са го направили.
- Къде е жената?
- Няма я. Сейбей е умен.
Братко!
Коприната ми ще изгори!
Загасете огъня! Ще ви възнаградя!
Не мърдайте!
Върнете жената.
Моля? Каква жена?
Не се преструвайте! Върнете я, или иначе...
- Кого да върнем? Ние...
- Млъквай!
- Сакето изтича!
- Това е краят!
Спрете го, запушете дупките! Ще ви платя! Всичко ще ви дам!
Това е работа на Сейбей!
Хайде, мъже!
Защо си толкова мрачен?
Има много работа.
Не, когато битката е много голяма, изобщо не им пука за ковчези.
- Още едно.
- Веднага.
Днес си много радостен. Какво има?
Нервираш ме.
Аз съм телохранител на Уши-Тора, не те ли е яд?
Не.
Ти си от добрите.
Само се правиш на лош.
- Той дойде снощи.
- Кой?
Оня, от който ти се повдига. Разказа ми всичко.
Той, Кохей, ме помоли да ти дам това.
Няма ли да го прочетеш? Иска да ти благодари, знам.
Все пак го прочети. Рискува, за да го донесе.
Тихо. Зает съм да пия.
- Искам да си поговорим.
- За какво?
Инокичи тъкмо се върна опитваше се да наеме хора.
- Има ли успех?
- Не.
Нищо чудно. Никой, който е работил за вас няма да се похвали със заплащането.
Няма значение, чул интересна история.
Жената на Токуемон, мъжът й и синът им били видени от един човек.
На сутринта, след като шестимата пазачи били убити.
Значи Сейбей не я е отвлякъл.
Така изглежда.
Тогава кой е убил стражите?
Инокичи, ти видя ли мъртвите стражи преди да дойдеш да кажеш на брат си?
Не, той ми каза.
Само самурай, майстор на меча може да ги убие така.
Ти си единствения, който е толкова силен.
Е, и?
Просто си помислих, че сигурно ти си този, който ги е убил.
Но той е нашият телохранител. Защо би го направил?
Това също не разбирам.
Чакай! Какво е това?
"За самурая, от Кохеи и Нуи."
Не трябва ли да го завържем?
Не, просто трябва да го държим далеч от сабята му.
- Къде съм?
- В пивоварната.
Вратата към ада.
Внимавай! От твоето потупване боли като от удар.
Искаш ли още един бой?
Къде отиваш? Това е пряк път към ада.
Не го убивай.
Не се притеснявай. Още пъшка.
Знаеш ли кой съм?
Тогава слушай. Той иска лично да говори с теб.
Знаеш ли къде е жената?
Не му вярвай. Спасява си собствената кожа.
Тихо, той говори.
Мразя дългите разговори. Колкото по-скоро оправим нещата, толкова по-добре.
Кажи ми къде е жената, и те оставям жив.
Какво има? Ти си късметлия, няма да откажеш, нали?
Няма да говоря.
- Не го убивай.
- Не се тревожи. Действай.
- Е? Ще говориш ли?
- Не, тъпоглавец такъв!
Не го убивай.
Да не изцапаш сандъка с кръв!
Благодарение на него, ще трябва да нощуваме тук.
Отивам пак да го ступам.
Сигурен съм, че затворих тази врата.
- Избягал е.
- Недей да ме плашиш!
Няма майтап.
Претърсете тъмните ъгълчета, идиоти такива, няма смисъл да търсите на светло!
Отвори! Пусни ме да вляза, старче. Аз съм.
Знам че съм страхотна гледка, ама ще ме зяпаш после.
Казах ти, нали? Толкова си безразсъден.
Спести си проповедите. Ония ще дойдат всеки момент.
Кажи им, че съм отишъл при Сейбей.
Беше ли тук? Недей да лъжеш!
Дойде тук, но после тръгна към Сейбей.
Не му вярвам, от един дол дренки са.
Сейбей би му помогнал, ако той го помоли.
Няма да стои мирен, дори главата да му отрежеш.
Да избием хората на Сейбей. Досега се сдържах, заради жената.
Струпайте слама и ги изкарайте навън.
А после да ги избием като патки на гюме? Какъв кеф!
Съвземи се.
Какво ще правиш сега?
Ще си купя ковчег.
Не се предавай.
Глупак, още не съм тръгнал да умирам. Първо трябва да избия сума народ.
Безопасно ли е? Ако Уши-Тора провери...
Много са заети. Погледни.
Уши-Тора?
Изкарват с пушек Сейбей.
Интересно. Оставете ме долу. Ще погледам.
- Но...
- Правете каквото ви казвам.
Не виждам. Сложете ме ей там.
Аз съм, не стреляйте!
- Стой на място.
- Не се тревожи, борецът ни е там.
Убих двамата, които убиха трима от нашите.
И това ли е всичко?
Няма да се измъкнеш.
Алчна кучка такава!
- Къде са Сейбей и Йоичиро?
- Не знам. - Ще те убия!
Майко!
Сейбей, излез! Йоичиро моли за милост!
Ти печелиш. Излизам. Не убивай мен и сина ми!
Добре!
Можеш да вземеш цялата ми територия.
Мръсен номер!
Остана да хванем самурая.
- Тук не е останал никой.
- Не може да бъде.
- Няма го тук.
- Не може да изчезне.
Пребит е до смърт. Няма да отиде далеч.
Да продължаваме, старче.
Бъчварят избяга.
Това е проблем. Наоколо има ли някой?
Още по-зле е. Инокичи идва насам.
Разсей го нещо. Опитай се да го накараш да помогне.
- Но... Прави какво ти казвам!
- В случай, че ти потрябва.
- Благодаря.
Какво има?
Носехме този труп, но бъчваря се изплаши и избяга.
Ще ми помогнеш ли?
Не ставай смешен.
- Да не те е страх от трупове?
- Какво?!
Страх те е. Лицето ти те издава.
- От нищо не се боя.
- Помогни ми тогава.
Голяма работа.
Отиваме към гробището. Не се страхуваш от духове, нали?
Не, направо ги обожавам.
Да вървим тогава.
Тук ли да го оставим?
Няма призраци.
Те се явяват само на страхливци като мен. Ти си смел.
Ще останеш сам, ако си тръгна. Ще ти помогна да го погребем.
Не трябваше ли да търсиш някого?
Правилно! Ще си изям боя!
Добре ли си?
Много интересно.
Можеш ли да ходиш? Наблизо има малък манастир.
Мога да ходя.
Не ми приличаш на жив.
След няколко дни сън ще се оправя.
Още по-зле е когато се усмихваш.
Закъсняваш. Гладен съм.
- Аз съм. Гонджи е в беда.
- Какво!?
Хванаха го. лекарствата и оризът, които носеше за теб, го издадоха.
Той къде е?
У Сейбей. Уши-Тора се премести там.
- С това ли ще се биеш?
- Трябва. - Почакай!
Вземи това. Един майстор на ковчези си ги събира такива.
Съжалявам, че това е сабя на мъртвец.
Да се махаме, докато той се бие с Уши-Тора и хората му.
- Ти си му казал? Глупак такъв!
- Побързай!
Стой на разстояние. Спазвай дистанция!
Майко!
Върви си вкъщи!
Най-добре си е дълъг живот в ядене на каша
Ти си милостив, нали?
- Направи ми една услуга.
- Каква?
Без пистолета си се чувствам гол.
Не мога да умра без него.
Нека да го хвана.
Не се тревожи, стреля два пъти.
Не са му останали патрони.
Благодаря!
Не мога... става тъмно.
Кой се моли?
Не ми трябват молитви.
Там ли си, самурайски боклук такъв?
Тук съм.
При адските порти...
там ще те чакам!
Умря така безразсъдно, както бе живял.
Хансуке!
Върви да се обесиш! Вече си безработен.
Сега този този град ще бъде тих.
Старче,
Сбогом!
Превод и субтитри Георги Йорданов