Brazil (1985) Свали субтитрите

Brazil (1985)
{Y:i,b}Бразилия ...
{Y:i,b}Сърцата ни отдадени са на забава там през Юни
{Y:i,b}прегърнати под кехлибарената луна
{Y:i,b}ще чуем скоро тихият си шепот ...някой ден
{Y:i,b}Някой ден
{Y:i,b}ще се целунем
{Y:i,b}Някой ден...
Централни Услуги
От нас - работата, от вас - удоволствието
Искам да си поговорим за вашите тръбопроводи.
Не изглеждат ли вашите тръби гнусно и старомодно?
Не са ли си надживели времето?
Новият дизайн на тръбите, създаден от Централни Услуги
е вече на пазара
във всевъзможни разцветки специално изготвени
за да задоволят личните ви предпочитания.
Побързайте, сега, докато не са се разграбили,
отидете до най-близкият магазин на Централни Услуги.
Предлаганите от нас разцветки ще задоволят и най-взискателният вкус.
{Y:i,b}{s:30}БРАЗИЛИЯ
...Министерство на Информацията,
Заместник министър Юджийн Хелпман.
Добра вечер, Дейвид.
В какво, според вас,
се крие рязкото увеличение в момента
на терористичните бомбени атентати?
На лошо спортсменство.
На едно коравосърдечно малцинство
което изглежда е забравило
добрите стари добродетели.
Те не понасят да гледат как някой друг печели.
Ако играеха честно,
щяха да се радват на живота си истински, вервайте ми.
В тези хора се крие причината
за разрастването на Министерството на Информацията
и превръщането му в едно крупно ведомство.
В едно свободно общество,
информацията е същината на всичко.
Но на каква цена, г-н заместник министър?
7% от брутния национален продукт.
Разбирам загрижеността на данъкоплатците.
Хората искат парите им да се харчат оправдано.
Ето защо ние винаги държим на принципа
да се взимат съответните такси по изземането на информацията.
В реда на нещата е,
уличените в едно престъпление да заплащат за тяхното задържане
и за процедурите по изземането на информация
използвани по време на разпитите.
И дали правителството печели в битката с терористите?
Aх, да.
Поемаме ударите им на всички фронтове,
и контраатакуваме, изпреварвайки ги навсякъде.
Свалили сме ги в нокдаун. Почти сме ги победили.
Бих казал, че вече са почти вън от играта.
{y:i,u}Тътъл
{y:i,u}Бътъл
{y:i,u}Тътъл
Бомбените атентати продължават вече 13 години.
Отдавам го на късмета, който има всеки начинаещ.
Благодаря ви, г-н заместник министър.
Благодаря, Дейвид.
Благодаря, Дейвид.
И Весела Коледа на всички ви.
"Скрудж си удържа на думата.
Той изпълни всичко и даже повече.
А на Мъничето Тим, което не беше умряло,
той стана като втори баща.
Всъщност, той стана най-верният му приятел
в добрата стара гора.
Така завършва приказката за Мъничето Тим,
и нека Бог да благослови, всички ни."
Кой е там?
Има ли някой?
Ама как ще дойде Деди Коледа като си нямаме комин?
Ще видиш.
Не!
С правата дадени ми от закона
и по алинея 47, параграф 7 от заповед 438476 на Cъвета,
г-н Бътъл, Арчибалд, живущ в небостъргача Шангри-ла,
е поканен
да съдейства на Министерството на Информацията по некои запитвания и съображения
и подлежи на съответните финансови отговорности,
постановени и утвърдени от Съвета.
Подпишете тук, ако обичате.
Махнете се от него!
Къде го водите?
Ето тук.
Благодаря ви.
Също и тук, ако обичате.
Ето и тук.
Този път натискайте по-силно, ако обичате.
Добре.
Какво става тука бе?
Ето ви и квитанцията за вашият съпруг.
А ето я и моята квитанция, че съм ви издал квитанция.
Добре ли сте?
Ние сме от Службата по Ремонт.
Службата по Ремонт е тук, горе.
По-полека го давайте с ваште проклети пищови.
Омитайте се по дяволите оттам!
Не се безпокой, миличко.
Няма от к`во да се плашиш.
Само сем.Тътъл са долу, така че на кой му пука.
Името им е Бътъл.
Трябва да има някаква грешка.
Грешка?
Ние не правим грешки.
Мамка му, пак са преминали на метричната система
без да ни кажат.
Госпожо Бътъл, добре ли сте?
"Бътъл."
"Бътъл, Aрчибалд."
Проклятие!
O, каква мизерия!
Господин...ъ-ъ
Господин Лаури, бихте ли дошли при мен, ако обичате?
Ъ-ъ-ъх...
Казах...
Някой виждал ли е Лаури?
Някой знае ли къде е Сам Лаури?
Сам.
Сам.
Ало.
К-кой?
Г-н Курцман.
Боже...буден ли сте по това време.
Леле, верно ли?
Явно електриката тук пак се е скапала.
O, и вашата ли също?
Добре, идвам веднага.
>
>
> За какво служи това оръжие?
Това, сестро,
е 9 милиметров автомат,
който се използва при близък бой. Много ефективно оръжие.
>
> >
Сам!
Джак.
Не сме се виждали от много отдавна.
Хей!
Какво правиш тук? Не очаквах да те видя в Архивата.
Ама какъв е проблема?
Проблем ли? Няма проблеми.
Всичко е наред. Чудесно. Прекрасно.
Алисън се чувства прекрасно.
Аз съм вече на Пето Ниво на Сигурност.
Годината върви чудесно.
Звучиш ми угрижено.
Угрижен, аз?
За теб съм се загрижил.
Какво се е случило с теб?
В Архива ли си още?
Сам?
Чудесно е че се видяхме.
Закъснявам.
Сам, живота ти върви в погрешна посока.
Архивите са умряла работа.
Там няма кой да забележи и оцени качествата ти.
Знам това. Много добре.
До скоро, Джак.
Предай поздравите ми на Алисън и на близнаците.
Тризнаци са.
Тризнаци?
Господи... как си тече времето.
Много чист образ вади.
Невероятно мобилен.
Следващия.
Искам да съобщя за неправомерен арест.
Ами обърнете се към отдел "Обработка на информацията"
Бях вече там.
Трябва да ми дадете формуляр, който да попълня.
Имате ли си квитанция от ареста?
Да.
А има ли си печатче?
Подпечатана?
Тук няма печат.
Няма да получите формуляр
докато не видя тука печат.
И към кого да се обърна за печат?
"Обработка на информацията".
Ах-м-м...
Нищо не става.
Тая бракма продължава да лови само стари филми.
Може би машината не е в ред.
Получило се е объркване на персоналните идентификационни номера.
Трябвало е да удържат от Тътъл 31 лири,
не от Бътъл!
Станала е грешка!
Е поне не е по наша вина.
Не е ли? А по чия тогава?
На "Изземане на Информацията".
Трябвало е да бъде експедиран
за електрически процедури
Бътъл, Арчибалд,
обущар.
От сигурността са търсили обаче,
Тътъл, Арчибалд,
топлинен инженер.
Какво успокоение!
Е, добре, допий си чая, синко.
Моля? O, благодаря.
Не зная какво ще правя без теб
ако някой ден те издигнат.
Не се безпокойте.
Но, ако все пак, ти предложат повишение?
Ще им откажа.
Ама наистина ли?
Да.
Е, повишен си.
Майка ти пак стои зад това, нали?
Пак тя дърпа конците.
Време ти е вече да поемеш повече отговорности.
Баща ти би се ужасил
от липсата ти на амбиция.
Искам да престанеш да се месиш в живота ми.
Не искам да се издигам.
Много съм си добре на това място.
Не, не си.
Джак Линт трябва да ти е за пример.
Не е умен като теб,
но е амбициозен.
Имаш си само мен и заместник министъра.
Моля ви, госпожо Лаури,
не се разстройвайте.
Моля ви, изчакайте в приемната.
Карате я да се мръщи, причинявате и бръчки.
Просто опитайте да се успокоите.
Ще ви подмладя с 20 години.
Доктор Йафе, вие сте гений.
Искате ли да станете Главен Хирург?
Имам връзки навсякъде.
Няма да ви познаят, когато приключа.
Първо, ще премахнем излишната кожа...
ето така...
сега отпуснатата тъкан
около очите и на челото.
Щрак.
Сега... Ще изпъна...
бръчките
нагоре, към скалпа, точно към началото на косата.
Сега да направим шаблона.
Спокойно.
Малко е лепкаво.
И ето ни вече два пъти по-хубави,
отколкото бяхме.
Voila!
Г-н Хелпман беше много близък с баща ти. Беше много близък и с мен.
И все още е.
Ще те поеме под крилото си щом се преместиш в "Изземане на Информацията".
- Благодаря ви, господине.
- Ще ти хареса там.
Майко, ти не ме слушаш.
Какво по дяволите е това, госпожо?
Това е подарък за сина ми. Наистина!
Надявам се че щети хареса. Много е необичаен.
Така ли?
Нещо като за началник.
- Ах-м.
- Aх, мадам Лаури.
Изглеждате изящно днес.
Весела Коледа.
Здравей, Спайро. Весела Коледа.
Помниш сина ми Самюъл, нали?
Разбира се.
Ще се присъединим към г-жа Терайн.
О, да. Тя ви очаква.
Ще трябва да си поговорим.
По-късно.
O, Господи!
Тая бабиера е с... ох, как и беше името.
Как си Алма?
Изглеждаш прекрасно!
Здравей, Шърли.
Благодаря ти, Спайро.
Сол?
Не още.
Сам... Весела Коледа.
Много съжалявам, че закъсняхме.
Благодаря.
Какво мислите да си поръчате?
Колебая се между номер едно и номер две.
Какво ще ми препоръчате?
Между нас да си остане, номер две.
Благодаря ти, Спайро.
Шърли, какво ще поръчаш?
Между нас да си остане, номер едно.
Мадам Лаури?
O, да върви по дяволите диетата ми.
Ще си взема от номер осем.
Много проницателен избор, мадам.
За вас, монсиньор?
Стек, ако обичате. Алангле ако може.
Кой номер, монсиньор?
Ами... не знам кой му е номера.
Ето този тук.
Това става. Майко--
Алма, ах ти лошо момиче.
Започнала си процедурите си значи.
Кой номер?
Ах, забелязала си.
Кажи кой номер!
Ще ти разказвам за това.
Номер три.
Мамо, чуй ме!
Номер...
Телешко задушено във винен сос.
Много вълнуващо.
Отказах се от доктор Йафе, заради доктор Чапман.
Номер две...
патица с портокали.
Чапман?
Извинете ме.
Човека с киселините?
Да, наистина, Айда!
Само защото похватите му са революционни.
Аз не наричам д-р Йафе "човека с ножовете."
Номер...
скариди с майонеза.
Извинявай, Алма.
Няма проблеми.
Стек...
номер три!
Дами...
господине...
добър... апетит!
- Мерси.
- Мерси.
От друга страна, киселината, върши прекрасна работа,
когато е нужно да се изгладят леко само някои нюанси,
пипа се много леко, то е като офортно изкуство.
И е по-бързо.
Ако не се беше получило това усложнение-- а то може да се случи на всеки--
щях да съм махнала превръзките още вчера.
- Аха.
- Шърли.
Сол.
Та за какво говорихме?
Препечен е.
Видях най-чудесната идея за коледни подаръци
в аптеката--
подаръци под формата на, медицински купони.
Това звучи прекрасно!
Приемат ги при всеки доктор
и в почти всички големи болници.
Приемат ги също и при гинекологични прегледи,
като включват и евентуално цезарово сечение.
Не зная просто какво да кажа.
Това тук никога не се е случвало.
Ще направя нещо по въпроса.
Наистина, Сам! Не можеш ли да направиш нещо
с тия терористи?
В обедна почивка съм.
Между другото, не съм даже от този отдел.
Това е едно от нещата
които нямам търпение да споделя с теб.
Виж сега. Сам го издигат и го назначават в "Изземане на Информацията".
Това е чудесно!
Моите поздравления, Сам.
Спрете с това!
Няма да ходя в "Изземане на Информацията"!
Не ме прекъсвай, мамо.
Малко пипер?
Трябва да тръгвам.
Не си хапнал още от десерта.
Не искам нито десерт,
нито повишение, нито каквото и да било!
Разбира се че искаш.
Трябва да имаш надежди, желания, мечти!
Нищо не искам да имам. Нищо ...даже и мечти.
Сам!
Сам!
Aх, aх!
O, Боже мой!
Ало?
Централни Услуги?
Намирам се в апартамент 579-B,19 квартал,
северозападна част D.
Това е точно на изхода от магистрала "Зелени Пасбища".
Имам проблеми с въздухоопреснителната система.
Централни Услуги не приемат обаждания за сервиз и поддръжка
между 23.00 и 09.00 часа.
Това обаждане не е записано.
Но това е спешен случай!
Трябва да говоря с някой топлинен инженер.
Благодарим ви, че се обадихте на Централни Услуги...
Aх, по дяволите!
Ало.
Ало.
Ало.
Ало.
Ало.
Ало.
Ало, г-н Лаури?
Да, кой е?
Пуснете слушалката и си вдигнете ръцете.
Какво? Кой си ти бе?
Бавно и спокойно, сега.
А така ...хубаво...
Дръж си ръцете вдигнати, така че да ги виждам.
Какво правите?
Хари Тътъл, топлоинженер, на вашите услуги.
Тътъл?
Ама вие от Централни Услуги ли сте?
Аз се обаждах в Централни Услуги.
Ами, отвори им се доста работа тия дни.
Но затова пък, аз прихванах обаждането ви.
Какво сте направили?
Момент само...
Каква беше тая работа с пистолета?
Само предпазна мярка, сър.
Просто предпазливост.
Често са ми залагали капани при такива случаи.
Централни Услуги много ще се радват
ако пипнат Хари Тътъл.
Искате да ми кажете, че това е незаконно?
Официално, само от Централни Услуги
могат да пипат тия джаджи.
Спрете за момент, моля.
Но понастоящем, не могат да си намерят свестен персонал.
Затова си затварят очите,
докато работя внимателно и предпазливо.
Ако можеха да докажат,
че съм работил върху тяхното оборудване,
щеше да е другояче.
Няма ли да е по-лесно--
Чакайте малко.
Няма ли да е по-лесно
ако работите заедно с Централни Услуги?
Не понасям бумащината.
Започна да се затопля.
Не понасяте какво?
Бумащината.
Може, да речем, цялата ви система да е в пламъци,
и аз няма да мога да пипна нищо по нея,
ако не попълня формуляр 27B-6.
Проклета бумащина.
Е все пак, някой работи и без нея.
Но защо?
Включих се в тази игра, заради динамиката, заради екшъна.
Пътни светлини, вмъкване, измъкване, солови акции...
Така можеш да се движиш, без да попълваш форми.
Открих го.
Тук е повредата.
Можеш ли да го поправиш?
Не, но мога да го заобиколя
с едно от тези.
Така става, според мен.
Очакваш ли някого?
Не.
Не!
Чакай, чакай!
Шш-ът!
Фенерчето!
Централни Услуги.
Централни Услуги.
Вие ли сте звънели, сър?
Проблеми с кондиционера?
Нали с кондиционера, сър?
Не, всичко е наред.
То...
поправено е.
Поправено? Поправено?
Да, исках да кажа...
оправи се от самосебеси.
Само се е оправило?
Ха ха ха!
Да.
Ха ха ха!
Машините не се оправят от самосебеси.
Той се е намесил.
Той се е намесил.
Съжалявам, но напразно сте били път дотук.
O, всичко е наред.
Мисля, че все пак сме длъжни да хвърлим един поглед.
А разполагате ли с формуляр 27B-6?
27B-6?
27B-6...
-6...
Е, вижте сега какво направихте с човека!
Добре де...
Имате ли 27B-6?
Не...
точно този!
Но ще вземем.
Всичко е наред, няма проблеми.
Съжалявам, но съм много педантичен, когато опре до документи.
Докъде щяхме да стигнем,
ако не спазвахме процедурите?
Ние ще се върнем.
Ще се върнем!
Благодаря, че дойдохте.
Ще се върнем, копеле недно!
Точно така!
Благодаря ти, Лаури.
Добре действаш в напрегнати ситуации.
Чуй ме сега, Тътъл...
Аз, ъ-мм...
случайно работя
в Министерството на Информацията.
Какво?
И ... съвсем случайно знам,
че "Изземане на Информацията"
издирва Aрчибалд Тътъл,
топлинен инженер.
Та вие, ъ-ъ-ъ...
не сте ли случайно...
Може ли?
Близките ми приятели ме наричат Хари.
"Изземане на Информацията", а?
Големите момчета.
Ха ха ха!
За какво те търсят?
Време е да тръгвам.
Извинявай.
Позволи ми поне да ти платя.
Колко ти струва работата?
O, стига бе.
Но ти ми направи услуга.
Просто провери коридора.
Е, благодаря.
Чуй ме, хлапе, всички сме в кюпа.
Давай.
Сега.
OK.
Чисто е.
Мисля че Курцман започва да подозира нещо.
Какво върви днес?
Казабланка.
Г-н Лаури, елате при мен, моля.
Лаури!
Проклятие, Лаури!
Яко сме го загазили!
Погледни това.
Това е чек.
Това е възстановителна сума за Тътъл.
Тътъл!
Исках да кажа Бътъл.
Голяма бъркотия стана, от самото начало.
Надвзели са му пари
за процедурите по изземане на информацията,
и някой се опитва да ни накисне.
Да вярвам ли на очите си?
Никога не съм виждал възстановителен чек.
Обзалагам се, че това е работа на Джефри.
Да, той е убеден, че хората трябва да плащат повече
за провеждане на разпит.
Трябва да се отървем от този чек.
Изпратете го на някой друг.
Изпратете го на Бътъл. Би трябвало чека да е за него.
Опитах и това.
Погледни тук.
В статистиката го водят за починал.
Изтрит е от компютъра.
Чакай.
"Изземане на Информацията" го води "недействащ".
Сигурността го е отрязала от картотеките си.
Администрацията казва, че случаят е приключен.
Той е мъртъв.
Мъртъв?
Значи, това е...
ужасно.
Значи никога няма да можем да се избавим от това нещо сега.
Какво ще правим сега, Сам?
Да пробваме с някой от близките му.
Някой близък...
Ето готово. госпожа Бътъл, Вероника.
Вероника?
Кой беше номера на чека?
271...
56789...
-O74328K.
Запаметявам го.
Централно Банкиране.
Вероника Бътъл...
Госпожа....
Депозирам.
Благодаря на Бога за това.
Искаш ли чай?
Има проблем.
Госпожата си няма сметка в банката.
Стана тя каквато стана.
Е, значи, мога спокойно да се обеся сега.
Това нямаше да се случи,
ако не бяха правили всички тия преподреждания на 7-ма лавица.
Това е работа на Саймънс.
Той и Джефрис винаги обядват заедно.
Копелета!
Поне да го бяхме загубили зад някой шкаф.
Виж сега, май имаме един изход.
Да идем при г-жа Бътъл,
да и дадем да парафира чека,
и да го осребри.
Това е брилянтно, Сам.
Ще го направя вместо теб.
Ще оправя чека. Кой беше адреса?
Ето, всичко е тук, вътре.
Какво трябва да направя след като го занеса?
Розовата и синята квитанции.
Трябва да се подпишат тук, тук и тук.
Ох, мисля че си счупих нещо.
Направо не мога да си мръдна китката.
Какво нещастно създание съм само.
Аз ще го направя.
Точно така. Ще тръгвам.
Сам?
Ъ-хъм?
Добре постъпваш с мен.
Господ да ти е на помощ, хлапе.
> {y:b,u}ЛАЙНОТО >
Здравейте, можете ли да ми кажете къде--
Разкарай се!
Привет.
Нищо няма да ти кажа! Аз никога не портя!
Госпожо Бътъл?
Ъ-ъх... госпожо Бътъл?
Вие ли сте г-жа Бътъл?
Ух-х...
Казвам се Лаури.
Сам Лаури.
Ъм-м... Аз съм от Министерството на Информацията.
Дойдох да ви дам този чек.
Всъщност, връщаме ви част от парите.
Станала е грешка.
Грешка?
Да. Не в моя отдел. Аз съм от Архивите.
Не, та, ъх-- Ще ви кажа точно какво е станало.
Изглежда са надвзели пари на г-н Бътъл от "Изземане на Информацията".
Да. Те обикновено не правят грешки,
но нали всички сме хора...
Какво стана с...
Всъщност, моето идване тук е малко извън правилника,
тъй като плащанията, обикновено, ги извършваме чрез централния компютър,
но след като се появиха някои трудности,
помислихме, че няма да е справедливо да ви бавим,
и да ви го връчим лично веднага,
нали е Коледа и така нататък.
Мъжът ми е мъртъв, нали?
Уверявам ви, г-жо Бътъл,
че министерството следи съвестно
за отстраняването на евентуални грешки,
но ако имате оплаквания,
ще се радвам да ви изпратя съответните формуляри.
Какво направихте с тялото му?
Oх!
Господи.
Ъх... Не зная нищо за това.
Аз само ви доставям чека.
Затова, ако нямате нищо против, да подпишете тези две квитанции,
ще се радвам, да ви оставя на мира.
Той не е сторил нищо лошо.
Беше добър човек!
Какво направихте с тялото му?
М-да, вижте това не е от полза никому.
Явно не трябваше да идвам.
Добре ли сте?
Има ли ви нещо?
Г-жо Бътъл, добре ли сте?
Това ...си ти.
Почакай! Спри! Не си отивай! Спри!
Спри! Нямам нищо общо с това!
Спри!
Тоя се връща.
Исусе Христе!
Махай се оттук.
Името и е Джил.
Какво?
Джил?
Джил коя?
Джил коя?
Лейтън.
Джил Лейтън.
Ти си добро момиченце.
Какво правиш тук?
Чакам татко.
Ще ми се зарадва много, когато се прибере вкъщи.
От транспортното сдружение досега ми висяха на главата.
Знаеш ли нещо за изчезнала служебна кола?
Служебна кола? Какво?
O, тия досадници.
Аз имах лична кола.
Ще оправя утре документите.
Мм... Всичко е наред с госпожа Тътъл...
Чека на Бътъл?
Мога ли да забравя вече за него?
Да.
Камък ми падна от сърцето.
А аз ще сънувам кошмари.
Проклятие!
Какво става?
Знаеш ли как да преодолееш защитата на 3-то ниво на сигурност?
Информацията за заподозрените на 3-то ниво e строго секретна.
Справки могат да се правят в "Изземане на Информацията".
Но никога нищо няма да ти кажат.
Ама ще дойде все някой ден, когато и те ще поискат нещо от нас.
Май има един начин да се справя с това.
Мога да приема повишението, което майка ми предложи.
Да.
Не!
Не можеш. Ти току що го отхвърли.
Но аз не съм подписал още формата.
Аз го направих, вместо теб.
Не-е не си.
Направих го.
Не си!
Съм.
Защо го направи?
Нали е това, което искаше, нали?
Oх, и аз не знам вече.
Не знам вече какво искам.
Хайде. Да си тръгваме, преди да са изгасили осветлението.
Има начин да успея да заобиколя защитата.
Винаги мога да приема повишението
в "Изземане на Информацията".
Сам!
Какво правите тука бе?
Боже мой! Какво става?
Работим по спешен случай.
Но при мен няма никакви повреди.
Не това е спешен случай.
Приятен ден.
Ето тук. Подпишете това.
Ама какво е това?
Форма 27B-6. Какво друго да бъде?
Спур, ела тук. Намерих го.
Спур!
Спур, ела тук.
Заобиколен е трансформатора.
Аха, значи тая отрепка Тътъл е бил при теб нали?
За какво ми говорите?
Кой ти поправи тръбопровода?
Ами той сам се оправи.
O, така ли? Тогава това откъде е дошло?
Oт носа ти ли е изпаднало, а?
Централни Услуги.
Много лошо се отнасят към саботажите.
Саботаж, сър.
Но вие сте обърнали всичко с краката нагоре.
Нали няма да го оставите така?
Защо не?
Само си издухай носа и всичко ще се оправи, нали така?
Добре...
O, Бога ми...
Исусе!
Какво направихте с тялото му?
{Y:i,b}Госпожа Айда Лаури държи на вашето присъствие
{Y:i,b}в нейният апартамент тази вечер
{Y:i,b}От 8:30
{Y:i,b}до полунощ
{Y:i,b}За да отпразнувате приключването
{Y:i,b}на последната и козметична операция
Ъх-ъ...
Благодаря.
Отговора ви е платен също.
Така ли?
O... Ами...
{Y:i,b}Майко, съжалявам
{Y:i,b}Няма да мога да дойда на партито ти
Не е задължително да пеете.
Така ли?
Ама не сте ли позакъснели малко?
Празненството е започнало преди час.
Да. Всичко е заради задръстването.Всички се оплакват.
Правилно ли постъпвам всъщност?
Г-н Хелпман, нямам търпение да постъпя в "Изземане на Информацията".
Направо умирам за да се добера до тази жена.
O, Боже!
Стой!Не мърдай!
Какво? Кои сте вие?
Къде ви е поканата?
Не стреляйте! Не стреляйте! Майко!
Сам, много се радвам, че дойде.
Ела.
Майко?
Хайде, влизай.
O, Боже, майко, ти ли си това?
Разбира се. Не е ли прекрасно?
Свалих превръзките днес следобед.
Хайде, скъпи, присъедини се към забавата.
Абсолютно всички важни клечки са тук.
Г-н Хелпман тук ли е?
Да, и иска да си поговорите.
Искам да говоря с него.
Никой досега не беше отказвал повишение.
Той мисли, че ти е нужен лекарски преглед.
Всъщност, аз реших--
O, Луис! Луис, нали познаваш Сам.
Можете ли да повярвате на това?
Аз и моят скалпел го направихме.
Клъц, клъц.
Кръц, кръц.
Бихте ли повярвали?
Поздравления.
Това е само началото.
Исусе Христе, трябва да я видите без дрехи.
Лицата са лесна работа в сравнение със циците и дупетата.
O, моля те, Луис.
О, Айда, търсих те навсякъде...
Майко, трябва да говоря с г-н Хелпман.
Ах ти, тъп дръвник!
Скъпо момче.
Какво мислиш, как изглежда майка ти сега?
Това няма да трае дълго.
Извинете ме.
Д-р Чапман, казахте ли нещо?
Тази техника. Пробвал съм я вече.
Добър ефект, но крайно нестабилен.
След шест месеца, тя ще изглежда като бабата на Мойсей.
Виж сега, Чапман.
Най-малкото, пациентката ми не изглежда, като след боксов мач.
Сам. Сам.
Какво направихте с тялото му?
Сам!
Сам!
Какво ви се е случило?
Малко усложнение.
Д-р Чапман каза, че често се случвало
с нежна кожа като моята.
Нямало за какво да се тревожим.
Ще махнем превръзките съвсем скоро.
Вижте, искам да се срещна с един човек...
Знам. Знам.
Ето ни и нас.
Ще ви оставя насаме, влюбени пиленца.
Привет, Шърли.
Боже мой.
Хайде, давай.
Искаш ли нещо за пиене?
O... привет.
Чуй ме, Шърли.
Твоята майка и моята майка
изглежда са намислили...
Виж, много съм поласкана,
и не искам ти--
O, всичко е наред.
Пък и аз, също не те харесвам.
Сам.
Джак.
Извини ме, Шърли.
О, извинявай.
Сам!
Помниш ли Алисън?
Добър вечер.
Алисън, Сам Лаури. Мой стар приятел.
Алисън. О да, разбира се.
Доста си се променила.
Е, по-стара съм с две години.
И посещава редовно д-р Йафе.
Но не иска да го разправям на хората.
Забелязах промяната.
Помниш ли как стърчаха?
Какво? O, да. Голяма работа бяха.
Винаги съм се чудел дали са истински.
Какво, ушите ми?
Д-р Йафе прибра ушите и назад.
Ах да, точно затова...
се чудех дали не са изкуствени...
O, г-н Хелпман.
Изкуствени уши.
Г-н Хелпман.
Здрасти, Джак.
Помните ли жена ми?
Разбира се. Барбара, нали? Как сте?
Всъщност--
Барбара е много добре. Вие как сте?
Прекрасно, благодаря. Здравей, Сам.
Айда спомена че може да дойдеш.
Ще ни извините ли?
O, разбира се, разбира се.
Хайде, Алисън-- Барбара де.
Сам.
Нуждая се от помощта ти.
Благодаря ти много, Сам.
Радвам се, че съм от полза.
Ако с нещо мога да ти помогна...
Впрочем...
Бяхме много близки с баща ти.
Джерамая ми беше старши,
но бяхме близки приятели,
особено след бомбардировките.
Пазя името му винаги живо в офиса си.
Все едно е пред мен и си говорим.
"Ето ме...
J.H."
Духът в машината.
Сигурен съм, че би поискал от мен да ти помогна.
Обещах на майка ти
да те взема в екипа на
"Изземане на Информацията".
Но доколкото разбрах...
Ами, всъщност, г-н Хелпман...
промених намеренията си.
Реших да приема преместването,
стига да не е твърде късно.
Твърде късно?
Та това зависи от мен.
Ами, тогава, аз...
Добре дошъл в "Изземане на Информацията".
Казвам се Лаури.
Сам Лаури.
Трябва да се представя на г-н Уорън.
30 етаж, сър. Очакват ви.
Не искате ли да ме претърсите?
Не, сър.
Да ми видите личната карта?
Няма нужда от това, сър.
Но аз може да съм всеки...
Не, не можете, сър.
Тук е "Изземане на Информацията".
Асансьора ви пристигна, сър.
Да. Не. Искам го готово за 7:00.
Половината като терористи, останалите като жертви.
Г-н Уорън!
Да. Не.
Казвам се Сам Лаури.
Здрасти, Лаури. Да. Не.
Отложете това.
OK.
Добре дошъл при нас.
Да.
Не ставай смешен, Дженкинс.
Тези фактури?
Да. Да. Ще ти хареса при нас.
В екипа ни има голям недостиг-- Шегувате ли се?--на управленци.
Не. В три екземпляра.
Имам големи очаквания. Две копия!
Между нас казано, Лаури-- Не!
Предайте на "Архиви" да си опаковат багажа!
Отдела ще бъде реорганизиран.
Ах!
Ето че стигнахме.
Твоя личен номер на твоята лична врата.
Зад тази врата, е личният ти офис.
Поздравления, DZ-015.
Добре дошъл в екипа.
Да. Не. Откажете това.
Изпратете две копия в "Финанси".
Не давам назаем никакви столове.
Само един ми е останал в момента.
Какво?
Извинете.
Кой сте вие?
Казвам се Лаури. Сам Лаури.
O, да. Новото момче от съседната стая.
А моето име е Лайм.
Харви Лайм.
Добре дошъл в службата по експедиране.
Мога ли да взема за малко компютърната ти конзола?
Какво?
За 10 минути.
Ще ми отмъкнеш конзолата в твоята стая?
Да. За няколко минути.
Ще ти кажа какво ще направим.
Кажи ми какво искаш.
Ще го направя вместо теб.
Аз съм нещо като магьосник на това чудо.
Добре.
Имам нужда от информация
за една жена която се казва Лейтън.
Жена, а?
Ясно.
Да. Зная на колко години е
и отличителните и белези,
но нямам адреса и.
Аха, значи момичето на твоите сънища.
Какво?
Нека използвам конзолата ти.
Сигурно се шегуваш.
В каквото и да е замесена тази жена,
нищо няма да ме спре.
Да погледнем разпечатката.
Проклятие! Не работи!
Не си го включил.
O, да.
Виж, изнервяш ме.
Иди си в стаята.
Ще ти почукам когато приключа.
Няма да ти я отмъкна под носа.
Добре.
Сам!
Сам.
Не си отивай.
Моля те.
Е?
Компютрите са моята сила.
Дай да видя.
Джилиян Лейтън.
Бяла... Руса... Очи: Сини. 160 см.
Белег отляво...
Това ли е всичко?
Най-добре е да караме по-бавно
когато става дума за жени...
Я нека аз да погледна.
Хей! Това си е мое!
"Лейтън. Шофьор на камион.
За повече информация, се обърнете към служител 412-L,
стая 5001."
Лаури, радвам се че те хванах. Изпратете това обратно.
Навлизаш ли в работата? Отменете това нареждане.
Има запитване за служебната кола, която си използвал.
Не. Да.
Или беше за служебен превоз?
Все едно, оправи се с тази работа, Лаури.
Това е, приятелче. И си вземи нов костюм.
Ще ползвате ли асансьора?
- O, Господи! Помогни ми!
- Мога ли да ви помогна?
O, не! Не!
Аз ъ-ъ-ъ...
Търся служител 412-L.
- Не! Помощ!
- Няма да се бави дълго.
Така си и мислех.
Можете вече да влизате.
Не тази врата. Другата.
Да.
Извинете ме. Вие ли сте служител 412-L?
Извинете!
Джак!
Сам!
Чух че идваш при нас.
Поздравления! D-Zed-015.
Ти ли си служител 412-L?
Аха. Аз съм това.
O, и..., Сам. Весела Коледа.
Благодаря ти, Джак.
Как върви настаняването?
Чудесно.
Нуждая се от една информация.
Е ... тук е "Изземане на Информацията",
не е "Отдаване на Информацията".
Ейми, не хвърляй насам топката.
Не съм Ейми. Холи съм.
Ейми ли те нарекох?
От тризнаците ли е?
Една от тях.
Барбара взе другите две със себе си на пазар.
Ама ти наистина ли ще продължиш да я наричаш Барбара?
Защо не? Барбара е добро име, нали?
Не ти ли харесва?
Да, то ... добре е.
Хайде да ги вземем заедно.
- Джак.
- Вземи синьото.
Трябва ми информация за една жена.
Клои, покажи на чичо Сам как се пише "коте".
Холи съм.
Извинявай, любов моя. Разбира се, че така се казваш.
Ето това е тя.
Лейтън.
O, проклятие.
Какво знаеш за това?
Не много.
Какво означава за теб B58-732?
Бътъл.
Знаех си.
Винаги си бил страшно бърз.
Кой друг знае за това?
Уорън?
Хелпман?
Аз знам само, че сте хванали погрешен човек.
От "Превоз на Информацията" са хванали погрешния човек.
А аз го приех на добра воля като верния човек.
Сгрешил ли съм?
Убил си Бътъл.
Има точни и строги указания
как да се предотвратят такива неща.
Не съм виновен, че проблемите със сърцето на Бътъл
не бяха описани в досието на Тътъл.
Джак, наистина искам да узная за--
Тътъл?
Разпитвахме г-н Тътъл
използвайки напрежение като за г-н Бътъл
и разменихме документите.
Какво е направил Тътъл?
Подозираме го в организирането на преврат.
Превратаджия.
И ми трябва Лейтън за да приключа случая.
Тя пък какво е направила?
Дала е показания за Тътъл-- Бътъл ареста.
Отправила е голословни обвинения,
опитвайки се да използва ситуацията.
Работи явно за някой и това не сме ние.
Терористка?
Докараха следващият клиент.
Благодаря ти, Миртъл.
Добре де, какво ще правите с нея сега?
Ще я впиша в листата за задържане.
От Сигурността трябва да я заловят до 6:00.
Ще я доведете тук?
За да може да разпръсква лъжите си тук?
Не прави това.
Защо да не я заловя вместо вас?
Аз ще ъмм... Ще я обезвредя.
Не искам да се забърквам в нищо рисковано.
Довери ми се, Джак.
Остави ги настрана.
Дай ми досието и.
Довери ми се, Джак.
Добре.
Ела насам.
Добре,
но за Бога, не го губи.
Седни тука, скъпа.
Сам?
Ще я хвана.
Никъде няма да ходиш в този костюм.
Ето.
Пробвай този.
Довиждане.
До скоро.
Джак,
Облечи го.
Няма да те гледам.
Пусни го да походи.
Ей ...ма е упорит, а?
Ами аз тука само...
Бях до Службата по Ремонт.
Подпечатвал си го и преди това.
Защо не щеш да отидеш да го подпечаташ сега?
Ама ние го подпечатахме вече.
Не! Не!
Нагоре! Нагоре! Нагоре!
O, Господи!
Айде стига бе!
{y:i,b}>
Проклятие!
Излизай оттам.
Това е асансьора на заместник министъра.
Ама аз бързам.
Ела тук, синко.
Я да видя личната ти карта.
Моята карта?
O, Боже! Това не е моя костюм.
Името ми е Лаури. Сам Лаури?
Не може ли това да почака?
Не, сър.
Трябва да съставя доклад по случая.
И така, коя дата сме днес?
Днес е-- O, Боже, това ще почака!
Хей, ти! Стой!
Върни се!
Вие двамата, след него!
Тъй вярно! Да, сър.
Стой!
Прицелете се!
Стой!
Не стре-- Oх!
Спри!
Много добре, момчета.
Бързо мислите.
Прекрасна работа.
Ъ-мм, аз я поемам сега.
Добре.
Добре човече.
М-м, OK. Ъх...
Това е,...
поверителна работа.
И, м-м...
Ще включа чудесното ви справяне със ситуацията
в доклада си.
Чудесно.
Ух, Весела Коледа, Доусън.
Ела с мен. Моля те.
OK. Благодарности.
Много добре, момчета.
Отлично се справихте.
Хубавичко.
Благодаря ви.
Оттук, моля.
Все направо.
Отиваме в офиса ми.
Само продължавай да вървиш.
Хей! Спрете!
Върнете се обратно!
Съберете си боклука!
Хайде де! Вдигнете ги!
Безобразие!
Не можете ли да четете на английски?
Аман от неграмотни, чуждестранни свине!
Изтърсвате се тук от кирливите си държавици...
и си мислите, че можете да серете по улиците!
O, Боже!
Стойте!
Добра работа! Това е! Да тръгваме!
Какво правите?
Продължавай, хайде!
Разкарай се от камиона ми.
Какво? Просто карай!
Ти ми блъсна. Никой не ме е удрял досега.
Кой си ти бе--
Моля те, моля те. Подкарвай камиона.
Подкарай го, а?
Разкарай се. И ще тръгна.
Не пипай нищо!
Всичко е наред, офицер.
Всичко е под контрол. Благодаря ви.
O, проклятие!
Чуй ме, моля те.
Тръгвай. Довери ми се.
Намираш се в голяма опасност.
Здраво си го закъсала.
Моля те карай. Довери ми се.
Тръгвай и аз ще ти обясня всичко.
Моля те.
Разкарай се от кабината ми.
Съжалявам. Аз--
OK! OK! Сама си го изпроси!
Аз съм служител от "Изземане на Информацията"
D-ZED-105!
И ви арестувам!
Подкарвайте камиона, или ще ви пръсна шибаният мозък!
Тръгвай!
Съжалявам за това.
Имам в предвид, че ви докоснах, без разрешение.
Но--
Здравей. Казвам се Лаури.
Сам Лаури.
А-а-аз такова, ъх...
Няма да ми повярваш.
Знам че звучи налудничаво,
но аз те сънувам и си мечтая за теб. Желая те.
Не, не плътски.
Искам да кажа, че те обичам.
В сънищата ми, съм влюбен в теб.
Невероятно, нали?
Все едно, ъм-м...
Т-т-ти--
Не ми вярваш, нали?
Т-т-ти сигурно ме мислиш за луд, прав ли съм?
Откачен. Бълнуващ.
Не. Мисля, че си много привлекателен.
Какво?
Да. Седни си на мястото.
Нека те огледам.
O, да. Да.
Красавец. Секси. Просто мой тип.
Не ти вярвам.
И защо?
А-аз просто не заслужавам такъв страхотен късмет.
Адски си прав.
Не ми вярваш, нали?
Не трябваше да идваме тук!
Имам си работа за вършене!
Те сигурно са залегнали някъде тук, в засада и ни чакат!
Боже, голям параноик си.
Нямаш никакво чувство за действителността.
Чакай, чакай, чакай!
Да се качваме на камиона и да се махаме!
Така ли? И къде?
Където и да е!
"Където и да е" не съществува!
Просто далеч оттук!
Не сме се отдалечили достатъчно!
Чакай!
Джил!
Какво има, ъх... в пакета?
Коледен подарък.
Тежичък е.
Един тежък Коледен подарък.
Ако не ми вярваш, отвори го.
Не, не. Всичко е наред.
Ще разваля опаковката.
Все едно, след като ти ми се довери,
ще трябва да ти вярвам и аз.
Не ти ли е досадна
работата в "Изземане на Информацията"?
Какво?
Да речем, че се разправяш с терористи.
Ето ти един пред теб.
Колко терориста си срещнал досега Сам,
ама истински терористи?
Истински терористи?
Да.
Как да ти кажа, то...
днес ми е първият работен ден.
Блокирали са пътя.
Какво ще правим сега?
Стой спокойно.
Не намалявай!
Моля те, направи както ти казах.
Карай направо през тях.
Какво по дяволите правиш бе тъпо--
Направихме го!
Минахме през блокадата!
Направихме го!
По бързо!
Махни се от мен!
Продължавай. По бързо!
Скочи на педала!
Стой настрана!
Не!
Карай по-бързо. По бързо!
Ще изпуснем къщата която караме!
Не пипай нищо!
Не го докосвай!
Направихме го! Успяхме!
Успяхме! Успяхме!
O, не.
И какво ще искаш за Коледа?
Собствена кредитна карта.
Защо влязохме тук?
Махай се!
Нека отидем у нас.
Не ми ли вярваш?
Значи, ти ми отвличаш камиона,
загубих си работата заради теб--
Разбира се, че ти вярвам.
Исках само да ти помогна.
Не ти вярвам.
Какво има в този пакет?
Все го носиш със себе си. Трябва да е нещо специално.
Аз и тебе те влача с мен. А ти не си нищо особено.
Ще го отворя.
Не го пипай!
Сам!
Аз съм!
И Шърли!
Госпожо Тирейн.
Това би трябвало да го хване!
Сам.
Привет, Шърли.
O, Боже.
Какво се е случило с вас сега?
Усложнението ми получи малко усложнение.
Но д-р Чапман казва, че съвсем скоро ще припкам
като млада газела.
Коледен подарък за майка си ли купуваш?
Какво?
O, ъм-м, да, нещо подобно.
Шърли и аз идваме тук доста често.
Обичаме романтичното бельо.
Наистина ли? O...
Сам...
представи си ме с това.
O, леле... Господи Боже мой...
Сам, къде тръгна?
Сам!
Джил!
Добре ли си?
Не заслужаваш да си добре.
Какво проклето и глупаво нещо стана!
Как можа?
Погледни тези хора.
Това беше бомба!
Трябваше да го отворя.
Беше до мен и не го отворих.
Ето ти я бомбата, задник такъв!
Това беше подкуп.
За чиновници-маймуни като теб.
O, Боже.
Ето, забавлявай се.
Ето тук.
Не я дърпайте! Ранена е!
Проклятие!
Не я докосвайте!
Недей!
Спри се!
Сам, не!
Сам, зад теб!
Уф-ф темето ми се скъсва да ме сърби от тия шлемове.
Ма-ани. Не ми говори.
И страшно много се потя с тях.
Направо не мога да видя къде стъпвам,
от потта която се лее от челото ми.
Е, аз поне съм късметлия.
Имам гъсти вежди.
Така поне потта се стича направо в ушите ми.
Джил!
Кой е тоя?
Някъ'в киек от "Изземане на Информацията".
Често се мотат в магазините за дамско бельо.
Къде е тя?
Джил, ти ли си това?
Извинете ме, сър.
Това е държавна собственост.
Джил.
Джил. Отговори ми.
Търся едно момиче--
руса коса, среден ръст, зелени очи.
Описват всичко това чак в депото.
Не можем да си го позволим.
Идва ни в повече, отколкото ни плащат.
Джил, трябва да си тук.
Можете да попълните заявление,
ако сте роднина.
А сега, спрете с това, сър.
Джил! Джил.
O, скъпа, o, скъпа.
Не!
Съжалявам, сър.
Правилник.
Не ме е грижа как си я карал досега в "Архиви".
"Изземане на Информацията" е изпълнително звено.
Гордеем се с репутацията си.
И я защищаваме. По дяволите, Лаури!
Не си дал обяснения и отчет за изчезналата ти служебна кола.
И каква е тая бъркотия?
Празното бюро е признак на ефективност и резултатност.
Запитвания от сигурността.
Документи за издирвания от Централно Банкиране.
Справочни бележки от Счетоводството
отнасящи се, за невърнати квитанции.
Аз трябва да--
Млъкни!
Не знам какво става с теб,
но ако си мислиш, че ще ни уплашиш
с дебелите връзки, които имаш, дълбоко се лъжеш.
Така че, стегни се!
Г-н Уорън с това какво да правим?
Лайм...
Трябва да ползвам компютъра ти.
Съжалявам. Малко съм зает в момента.
А както изглежда и ти си зает също.
Проклятие!
Разбира се, че можеш да провериш
дали е била арестувана.
Опасявам се, че този случай доста се усложни
откакто говорихме... за последен път.
Но тя е невинна.
Кажи го на съпругите на полицаите, които взриви днес.
Не е сама.
Тътъл току що е разрушил цял апартамент
и е саботирал дейността на Централни услуги.
Изглежда даже, че май е в твоя район.
Трябва да бъдеш нащрек.
Довиждане.
Не мислиш сериозно, че Тътъл и Джил са в комбина?
Напротив.
Всичко е свързано.
Причина и последствие. В това се крие и красотата.
Проследихме връзките им и ги разкрихме.
Цялата бъркотия с Бътъл-Тътъл
явно е била планирана отвътре.
Довиждане.
O, но все пак, Джак!
Тя е невинна, Джак.
Сам, винаги сме били близки приятели, нали?
Да, Джак.
Е, докато тази работа не отшуми,
постарай се, да стоиш далеч от мен.
Но--
O, Боже мой!
Това сте вие.
Вие.
Това сте вие.
Какво става тук?
Какво става тук, бе?
Термостата ви се развали, и такива ми ти работи.
И така ...
- Какво се е случило с апартамента ми?
- Ало.
Кой? За теб е.
Но тъй като вече не живеете тук...
- Какво?
- Да точно така.
Нали знаеш какво е това?
Това е форма H2206,
даваща право на принудително, временно изземане
на този апартамент за провеждане на ремонтни работи.
- Ремонтни работи!
- Какво?
Не си забравяй квитанцията!
Не си забравяй квитанцията!
Съжалявам.Педантичен съм, когато опре до документи.
Много съм педантичен, когато опре до документи!
Копелета!
Тътъл.
Какво правиш?
Боже.
Почна да става студено тука.
Погледни си в крачолите.
O, Боже.
Вони ужасно.
Пълним се с лайна.
O, Боже!
O, Исусе.
O, лайна!
Всички сме в кюпа, хлапе.
Джил!
Джил!
Джил.
O, Боже. Добре ли си?
Какво се случи след--
Лицето ти. Боли ли те?
Ъ-м... Не. Добре съм.
То...
Много се притеснявах за теб.
Кой беше това?
Един приятел.
Да се махаме по-бързо оттук.
Хайде. Бързо.
Оттук.
По-бързо!
Сигурен ли си, че всичко ще е наред?
Да. Да, напълно.
Майка ми ще отсъства за Коледа.
Ще празнува при пластичния си хирург.
Утре ще трябва да и свали бинтовете.
Заключи след мен.
И не вдигай телефона.
Няма да се бавя дълго.
Къде отиваш?
Мисля, че мога да те спася.
Довери ми се.
Не може да излизаш без мен...
Ще можете ли да ме отведете до кабинета на г-н Хелпман?
Има си съответни начини и канален ред за това.
И ,разбира се, няма как да ми ги кажете,
защото тази информация е секретна.
Радвам се да видя, че министерството наема
най-проницателните и добри служители на земята, сър.
Благодаря ти, Доусън.
- Лека вечер, г-н Лайм.
- Приятна вечер, Доусън.
{Y:i,b}Първи ще е Ноел
{Y:i,b}Така казаха ангелите...
{Y:i,b}И така бедните овчари им повярваха
Не. Не. Не, Артър.
Много ниско вземаш "Си". Не си поемаш достатъчно въздух.
Сега, поеми дълбоко въздух след "Ноел".
Готови! Едно, две, три.
{Y:i,b}Първи ще е Ноел
{Y:i,b}Така казаха ангелите...
{Y:i,b}'Ето ме тук, J.H.
{Y:i,b}Духът в машината.
E, I, A, M, J, H.
Г-н Хелпман?
Г-н Хелпман?
Г-н Хелпман?
Джил?
Джил?
Джил?
Кой е там?
А ти как мислиш?
Аз ли съм това?
Е как е?
Вече те няма, не съществуваш.
Аз те убих.
Джил Лейтън е мъртва.
Ами тогава, падаш ли си по некрофилията?
Весела Коледа.
Нещичко като за началник?
Ама тя е мъртва.
Това е приятелката ми.
Не!
Не!
Не!
93-HS-608, обвинен сте в следното:
Подкрепа и съучастничество с врагове на обществото.
Опит за укриване на беглец, заподозрян от правосъдието.
Предаване на поверителни документи на неауторизиран персонал.
Унищожаване на държавна собственост:
Неустановен брой служебни коли.
Придобиване на собственост, под лъжлив предлог, под формата на споменатите вече служебни коли.
Подправяне на подписа на началника на Архивата, Трети отдел.
Опит за отклоняване на държавни средства под формата на чек за A. Бътъл,
посредством нелегални канали.
Саботаж и гавра с тръбопроводите на Централни Услуги.
Възпрепятстване на силите на реда при изпълнение на техните служебни задължения.
Уронване на репутацията на държавният апарат
и на отдел "Изземане на Информацията".
Опит за нанасяне на вреда и изваждане извън строя
на вътрешната комуникационна система на Министерството на Информацията.
Унищожаване и загуба на времето на Министерството и неговата хартия.
Или се признайте за виновен по 7 или 8 от обвиненията,
което ще ни помогне да направим по-малко разходи,
или можете да вземете от нас предварително договорена сума
с доста нисък лихвен процент.
Можем да ви предложим някъде около 11,5% лихва за 30 години,
но трябва да си направите застраховка, при нас разбира се, в такъв случай.
Можете да си изберете и някое по-специфично мъчение, да речем електрошоковете са за предпочитане...
Всичко, което се изисква от вас е да подпишете тази форма.
Мислете внимателно.
Мисленето в аванс за финансовите обстоятелства е винаги мъдър ход.
Признайте се за виновен. Най-лесно и евтино ще е за всички ни.
Сам, какво ще правим с теб?
Къде е Джил?
Трябва да я открия. Моля ви...
Трябва да ме измъкнете оттук.
Знам как се чувстваш в момента.
Затова ти донесох бутилка огнена вода.
O, моля ви, помогнете ми.
Уверявам те, правя всичко, което е по силите ми,
но тази игра си има правила.
И всички трябва да ги спазват. Това важи дори и за мен.
Но всичко това е една огромна грешка. Трябва да го разберете.
Да, значи, от гледна точка на отдела...
Аз не съм терорист.
Трябва да знаете това. Моля ви, измъкнете ме оттук!
Сам, изземането на информация е скъпа процедура.
Увеличаваш ни разходите, като не ни сътрудничиш.
Моля ви, г-н Хелпман.
Помогнете ми да намеря Джил.
Джил. Ах, да.
Сам, мисля, че трябва да ти го кажа.
Мисля, че са се получили някои усложнения при задържането и.
С две думи, хвърли топа.
Мъртва ли е?
Да.
Наистина е малко смущаващо, но изглежда е била убита
при опит за съпротива при арестуването и.
Не.
Всъщност, прави са. Аз го направих.
Най-странното нещо е, че излиза че е умирала на два пъти.
Но се страхувам, че това е малко спорен въпрос.
Два пъти?
Точно така.
Всичко което мога да те посъветвам, е да не се предаваш преди последното препятствие.
Финала се вижда вече. Ще се видим там.
Съдействай ни. Помисли за майка си.
Успех и внимавай в картинката.
Трябва да тръгвам. Не мога да карам клетите сирачета да ме чакат повече.
Не се съпротивлявай, синко. Признай си. Бързичко!
Колкото повече се опъваш, толкова повече ще ти падне кредитния рейтинг.
Джак?
Джак!
Джак!
Джак!
Млъквай!
Джак.
Джак, невинен съм.
Моля те, помогни ми.
Копеле!
Джак.
Всичко това е грешка.
Свали тая маска.
Ах, ти тъпо копеле!
Джак.
Как можа да ми сториш всичко това?
- Страх ме е.
- А как мислиш, се чувствам аз?
Боклук такъв. Млъквай!
Това са само...
професионални отношения.
Джак.
Джак, не. Не можеш ...
Не, Джак. Моля те.
Джак, не! Недей.
Моля те, Джак. Не!
Сам.
Сам!
Добре ли си?
Тътъл!
Наричай ме Хари.
Да вървим!
Хари!
Aх, господин Лаури.
Толкова се радвам, че успяхте да дойдете.
Ето, оттук.
Това е една тъжна загуба.
Майка ви е там, накрая.
Госпожа Тирейн, току що беше получила
най-прекрасният подарък от всички.
Тя ни се представи физически обновена.
И днес ни напуска вече, не с толкова нова физика.
Но духът никога не остарява.
Aхм. Мадам Лаури.
Майко?
O, Сам.
Майко? Майко?
Престани да ме наричаш така!
Майко!
Майко, моля те!
Този тип, притеснява ли те?
Майко!
Върви си. Момента не е подходящ.
Той ни напусна, Джак.
Страхувам се, че сте прав, г-н Хелпман.
Отишъл си е.
{Y:i,b}Тогава...
{Y:i,b}Утрешният ден бе просто един следващ ден...
{Y:i,b}Утрото ме свари на мили далеч от теб
{Y:i,b}С милион неща, които исках да ти кажа
{Y:i,b}Сега
{Y:i,b}Когато залеза озарява небето над мен...
{Y:i,b}Си спомням за трепетите на нашата любов
{Y:i,b}И има само едно нещо, в което съм убеден
{Y:i,b}Че ще се върна
{Y:i,b}Някой ден ...
{Y:i,b}В старата
{Y:i,b}Бразилия
Превод и субтитри: Савчо Савчев