Taxi 3 (2003) (Taxi3_part2.srt) Свали субтитрите

Taxi 3 (2003) (Taxi3_part2.srt)
А, ама вие можете ли да се оправяте с това?
Да, малко.
О, инсталираха ми го миналата седмица, Enter-а блокира. Добре, че скрих пишещата машина.
Отпуснете се, комисарю. След 5 мин. мисълта ви ще се проясни.
Мислите ли?
Сигурна съм в това.
Но, аз не виждам вече нищо. Нормално ли е?
Да, нормално. Отпуснете се.
Добре ми е така.
Имам чувството, че сякаш изцяло ме изпразвате.
Да, точно така. Вие ще се уверите в това.
Страхувам се, че ще заспя.
Аз ще ви събудя.
Беше прекрасно!
Ей, знаеш ли къде се намираш? И къде паркира току-що?
Не, защо?
Пред комисариата!
Е, и какво от това? Това е паркинг.
На умник ли ми се правиш?
Здраве желаем, г-н генерал.
Свободно.
Благодаря, Даниелчо. Ще се видим довечера у дома.
О, Даниел, как си? Можеш ли да ме откараш до някъде?
Като клиент, не. Но за мен ще е удоволствие да те закарам.
О, колко съм доволен да те видя.
Извинявайте, всичко наред ли е?
Мисля, че да.
Бъдете мил! Моля, запазете ми това място, защото смятам пак да дойда.
Да.
Никога не закъсняваш.
Да, шефе.
Даниел, никога няма да ми повярваш. Познай какво ми се случи.
А, сега и ще познавам какво ти се е случило.
Хайде отгатни! Нещо невъобразимо!
Ще те повишават.
Не, не се отнася до службата, лично е.
Ще се жениш?
Не, по-хубаво! Ще ставам баща!
Не е възможно!
Естествено, че е възможно. Страхотно е!
Лили също е бременна.
Наистина ли?
Но това е страхотно! Ще ставаме бащи едновременно.
Това е невероятно, след толкова години приятелство ще имаме заедно бебе.
Искам да кажа, че всеки по отделно ще има бебе едновременно.
Всеки за себе си.
Да. Всеки за себе си.
И от кога е бременна?
От осем месеца.
От осем месеца и не си ми казал?
Аз днес научих. Ти си първия човек, на когото казвам.
Дори на майка си не съм позвънил. А при тебе как е? От кога е бременна?
Две чертички.
Как така две чертички?
Ами така. Това е нов начин за определяне на бременността
и тя е бременна на две чертички.
Хитро.
Да. Хитро.
Комисарю, имате посещение.
Какво правите, Жибер?
О-о-о, добре дошли. Радвам се да ви видя. Това е една китайска колежка, която ми
демонстрираше нова техника за 5 минутен сън. Не е нищо, но действа страхотно.
И така, сеансът завърши. До по-късно, г-н комисар.
Благодаря.
Благодаря, моя малка Киу.
И така, какво ви води насам?
Беше поставила цветно зеле във всички стаи, а аз улисан в работа,
нищо не съм забелязал.
А аз напротив, бях в течение на нещата. И защо цветно зеле?
Откъде да знам защо цветно зеле? Може би символизира нещо патриархално?
Наистина нямам никаква идея, Даниел.
И аз не се сещам за нищо. Сигурно не си струва да мислиш за това.
Мислиш ли?
Ами да. Петра си знае работата.
Мерси, имах нужда да се поуспокоя малко.
О, скоро няма да се успокоиш. Не бързай, защото сме загазили.
И как така?
Ти по цял ден гониш бандити, а аз ровя в двигатели. Чувал съм, че минават няколко кризисни фази. И децата не ги познавам много
но те заемат място и време. Човек трябва да си промени навиците. Да зареже работата си.
Прав си. Трябва да си там, когато прави първите си стъпки,
да го водиш на училище...
Това малко по-късно. Като за начало трябва да се оправят всички стаи в къщи за да не бърника в контактите.
Добре. Трябва да ги запушим?
Ами да, сигурно.
А-а-а. Не си ги представях нещата така преди. Човек не знае какво го чака...
По дяволите. Рашид ли ти даде тая трева?
Да. Познаваш ли Рашид?
Да, малко.
А, съмва се.
Виж, Даниел, струва ли ти се нормално - Дядо Коледа на скутер?
Е, обикновено са с шейни.
Прекалено е потаен и това ми се струва съмнително.
Пет минути ти бяха достатъчни за да превключиш на друга вълна и да забравиш жените.
Нали решихме да работим по-малко и да се грижим за потомството си? Като отидеш на работа тогава се занимавай с престъпниците.
Следвай го.
На Вашите заповеди, г-н комисар.
Проверете скутер 75Z13. Чакам.
Скутерът е откраднат. Проследете го.
Yes. Следвай го, полицията работи постоянно.
Ти трябва да бъдеш при Петра. Нека другите да спасяват света.
Даниел, следвай го. След това ще докладвам на Жибер.
ОК.
Следвай го... Надушвам, че от това ще излезе нещо.
Няма да спреш да правиш глупости.
Това е абсолютно сигурно.
По дяволите. Няма от къде да се мине. По дяволите, по дяволите
Спокойно. Всеки проблем си има решение.
Чакай, какво правиш?
Даниел, какви ги вършиш?
Друг начин за придвижване. Нещо против?
Не. Мълча си.
Свий си краката. Ще се чувстваш по-добре.
Да ги свия ли? Добре. Съгласен съм.
Ето, готово. Видя го да влиза. Можеш да предупредиш комисаря.
Не, не, не. Първо ще трябва да се убедя. Затова ще погледна по-отблизо.
Един Дядо Коледа с откраднат мотор, който влиза в изоставен склад.
Какво ти трябва повече? Съдебно решение?
Не мога да го оставя така. Не мога да оставя пиленцето да излети. Хайде, идвай.
Бинго!
Увери ли се вече, че са складирали пластични експлозиви.
А-ха. Искам да видя, откъде може да се влезе. Следвай ме.
Достатъчно знаем. Да извикаме твоя комисар.
Не. Първият въпрос, който ще ми зададе е колко са. Трябва да го зная.
И какво са откраднали. Само ще погледна.
Емилиен, не зная защо, но аз не бих скочил.
Ако трябва ще го прелетя. Това е мое задължение.
Точно от това се притеснявам.
А аз се притеснявам какво ще кажа на Жибер.
Емилиен...Връзката ти...
Ало.
Ало, връщам се от лекар. Това интересува ли те?
О, да, интересува ме!
Той е прекрасен лекар. Препоръча ми го Мари-Софи, дъщерята на префекта,
която за 4 години има 4 деца.
Е, той вече е за бой, а?
Да, значи няма смисъл да се виждаме повече.
Чуй, Лили, готов съм да направя върховни усилия, за да бъдеш до мен.
Чуй ме, предлагам ти...
Защо говориш толкова тихо?
Заради Дядо-Коледовците.
Те излязоха и сега изваждат Емилиен от един контейнер за смет...
Лили, Лили... По дяволите!
А! Какво правите тук?
Отгатнете.
Предуреждавам ви да не си губите времето. Ще изтърпя всички мъчения!
Нищо няма да ви кажа!
Няма нужда от уговорки. Ние знаем вече всичко.
И освен това, мъченията са демоде. Има много по-ефикасни методи да накараш някого да проговори.
Така ли?
Впрочем, разполагам с върховното оръжие - ласки.
Кажете ми, какво прави един толкова хубав мъж в полицията?
Упражнявам си професията. А, не, не, не, не съм съгласен.
Вие нямате вид на нечувствителен към моите аргументи.
Това е моят мобилен...
Я да видим? О, какъв добър модел!
Но той е паднал. Никога не го оставяйте така.
Не, не, няма да направите това! Вие не уважавате мъжете.
Нечовешко е това, което правите.
Гладът е един от начините за мъчение, а аз съм много гладна.
Петра-а-а!
В момента съм ужасно зает, но оставете съобщение.
Емилиен, Петра е. Сигурно си още на мисия и не мога да те открия.
Гордея се с теб. Искам за ти кажа, че съм с теб.
Вложи цялата си енергия в това, което правиш.
Но искам да мислиш и за себе си: да не се преуморяваш, да си почиваш, да се забавляваш поне малко...
и да се грижиш за мен. Хайде, обади ми се като свършиш. Целувки.
Здравей, Даниел.
А, Вие ли сте? Да сте виждали Емилиен, че го търся навсякъде?
Да, видях го. Той е отвлечен.
Как така отвлечен? Да не е дете.
Не зная. Проследихме един Дядо Коледа и те всички бяха облечени като Дядо Коледа.
Е, щом е Дядо Коледа, значи е от бандата на Дядо Коледа.
Само че аз се усъмних.
О, Емилиен е намерил следа съвсем сам.
Не, бяхме двамата.
Не ми пречете, имам си план за действие.
А Емилиен?
Оставете аз да се оправям, вярвайте ми. Паметта му ще бъде отмъстена.
Идиот.
Можеш ли да останеш да помогнеш, защото се съмнявам,
че той ще се оправи със ситуацията?
А Емилиен?
Е, Емилиен. До Коледа ще намерим Емилиен, а сега...
Да бе...
Комисарю!
А, идвате точно на време. Имаме сведения за бандата на Дядо-Коледовците.
Отиваме, сгащваме ги и... приключваме с тях. Право в торбата!
Мога ли да дойда с вас?
В никакъв случай, малката ми. Много е опасно за вас.
Тази акция не е коледна приказка. Имайте ми доверие.
Г-н комисар, моля ви.
А, е, добре. Елате с нас.
Следвай ме.
Разгърнете се.
Какво Коледно оживление.
Сега ще видят Дядо-Коледовците какво ще им се случи!
Как разбрахте, че са тук?
Имам си собствена агентурна мрежа, която ме информира.
Брат ми, Жан-Робер, работи в канализацията.
Ходихме на конкурса в полицията заедно, но него го изтърваха.
И какво станало? При преписа са пропуснали номера му.
Човек само на себе си ли трябва да разчита?
Наистина. Често се случва. Един мой приятел...
Жан-Робер ми се обади снощи и ми каза нещо за странен ремонт в някаква галерия.
И дискретно, като си направих моите проучвания,
откривам един тунел между банката и големите магазини.
Да, и така могат да излизат с парите и да ходят да пазаруват по магазините?
Не, изобщо не е така. Чакат неделя, за да ограбят банката, която е затворена,
а големите магазини ще работят заради празниците.
Да, да, разбира се, и охрана няма да има тогава.
Ще излязат като Дядо Коледовци пред магазина, и понеже те са навсякъде - няма да не правят впечатление.
Точно така ще да е. Комисарю, вие сте гений.
Не, това е нищо. Още от началото разсъждавам. Това си е дарба, но главното и опитът.
Мога ли да се обадя по телефона?
Да. Моля ви.
О, Емилиен има същия.
Да.
Тези тъпаци ченгетата всичко са разбрали.
Минаваме на план "Б".
Какъв красив език имате. Имам предвид китайския... Гали ухото.
Бъдете готови. Ако някой се появи, заковете го на място.
Координати...
Свърши се с коледната ваканция. Жибер ви го казва.
Какво става?
Къде сте тръгнали?
Ще се измъкнат! Хванете всички! Може и живи!
Превозното средство се реквизира. Хайде, следвайте ме!
Оттук имаме разкошен изглед към пристанището на Марсилия.
А, да, чудесно е. А спокойно ли е през зимата?
Да, много е спокойно.
Спрете!
Комисарю, чакайте ме.
В името на закона! Спрете!
Както ви казах, г-н министре, не ни достигат средства за много неща.
Да, виждам. Едно колело за двама полицаи не е достатъчно.
Да, нали.
Кажете на пилота на хеликоптера, че идваме след малко.
Ще ми липсвате, мой малък Емилиен.
И тъй като ви обичам, няма да ви оставя да страдате.
Колко мило.
Вие ще имате привилегията да знаете точния час на вашата смърт
благодарение на този швейцарски механизъм.
Един път стартиран, механизмът ще балансира топката в края на кабела.
И колко ми дава тая шегичка, която включихте?
Остават ви точно 5 минути.
Супер.
Използвайте добре оставащото Ви време за да прочистите душата си, Емилиен.
Много е важно да се представите готов пред Всевишния.
5 мин. за да се прочистя изцяло? Абсурд.
Хайде, възнасяйте се към небето.
Вземам Ви GSM-а за спомен.
Много съм сантиментална. Това е моята китайска черта.
Кучка.
Сега наистина ще ми трябва чудо. Забави се де...
О, не, топката...
О, не, таксито...
Даниел, отвратително е. Трябва да я намерим.
GSM-а. GSM-а ми е в нея. Той ми е от Петра и ако звънне и китайката вдигне...
Не можеш да си представиш на какви мъчения ме подложи.
Емилиен, току що ти спасих живота или сънувах?
Ами да. И аз бих направил същото за теб.
Ако малко се бях забавил, щях да бъда премазан като полицейска бричка.
Недей да казваш това. Ти направи наистина едно добро каране.
Ако наистина мислиш така, да беше казал "Мерси, че ми спаси живота".
Дори и да се беше позабавил, това е без значение.
Спаси ми живота за нищо. Ако не пипна бандата, Жибер ще ме удуши.
Бандата добре. Но първо да ми беше казал едно "мерси."
Добре, а как ще я намеря? Нямам пукната следа.
Кажи "мерси."
Мерси! Доволен ли си сега?
Да-а-а!
Извини ме, извини ме, това са нерви.
Китайката ме измъчва часове наред.
Тя те измъчва?
Да. Беше ужасно.
Какъв вид мъчение?
О, ла ла. Такова нещо не бях виждал. Не можеш да си го представиш.
По-добре да не говорим повече.
Това ми причинява болка.
Разбирам.
Не се притеснявай. Ще намерим твоята китайка. Ела.
Нищо ли не видя или не чу. За къде щяха да пътуват?
Не. Само чух, че щяха да викат един пилот на хеликоптер.
Имаха кожени палта.
Кожени палта?
Забелязваш ли нещо?
Не.
Студено е.
Студено? А, да. Това е мокър сняг.
Да. Това означава две неща. Че идват от високо и не от далече.
И като го свържем с кожените палта ще ни доведе ли до някъде?
Може би.
И защо отиват в планината с всички тези пари?
Какво се намира от другата страна на планината?
Швейцария. Но, разбира се!
Даниел, трябва да се спуснем с колата от другата страна до границата.
В момента там е пълно с туристи и никой не се набива на очи.
Границата е до площадката за хеликоптери. А от там се стига бързо до банката.
Е, това е гениално.
Трябва да потърсим най-близкия до швейцарската граница ски курорт, където кацат хеликоптери.
за да се качат и лесно да преминат незабелязано.
Вал д'Изер!
Видя ли нещо?
Не, не. Съвсем нищо.
Патрул номер 1 - няма произшествия. Нищо не е сигнализирано.
Къде ще караш отпуската?
Не сме решили...
Вдъхновени от дедукцията, сега трябва да търсим колата им.
Ти гледай от дясно, аз отляво.
ОК.
Емилиен, не ми казвай, че не знаеш кое е дясно.
Дясно за теб? А, аз помислих, че за мен. Затова погледнах на другата страна.
Не ми ги приказвай такива. Ти седиш до мен, а не срещу мен.
Просто си представих, че ако съм срещу теб...
Какво?
Даниел, колата!
Мини от дясно, ако обичаш!
Ти какво, не знаеш къде е дясно?
Няма значение. Всички посоки са еднакви. Казах ти накъде да караш! На дясно!
Казал си на дясно. Ще карам на дясно!
Внимавай!
Горещо ми е.
Какъв е тоя път, Даниел?
Не знам. Провери на картата. Гледай за табели.
Я ми кажи? Не са ли странни тези коли?
Не, това са коли от курорта. Какво крещят тия хора?
С една минута и десет изоставаме. Ти изоставаш ли?
Не. Но мога и по-добре. На следващата обиколка ще наваксаме.
О, по дяволите. Погледни следите. Продължили са на ски.
Край на преследването.
Никога не казвай "край".
Даниел, не става въпрос за возене с такси, а за катерене на планината.
Няма нищо невъзможно.
Как намираш зимното ми оборудване?
Не е зле.
Пробвал ли си го?
Никога.
Сякаш върви.
Така изглежда.
И как ще ги намерим в планината?
Ще следваме следите, например.
Да. Естествено. Не е глупаво.
Ако се измъкват с хеликоптер, нещо предвидил ли си на твоето такси?
Не е лошо, но не преувеличаваш ли малко?
Това беше опит само да те изчеткам. Говоря си ей така.
Тогава ще предупредя генерала.
-Добра идея.
Можеш ли да ми услужиш с GSM-а си, защото китайката ми го взе?
Прехвърлете си нещата. Ще трябва да напуснем преди залез слънце.
На работа.
Мислиш ли, че са още там?
Трудно е да се каже.
А, Емилиенчо, операция "Снежанка" е вече в действие. След минути сме при вас.
С мен е твоя комисар. Той държеше да участва в операцията...
О, не-е-е.
Г-н комисар, сигурен ли сте, че това е добра идея?
Аленчо мой, имам 18 месеца служба като десантчик, 13-ти баталион,
специален отряд. Може да се каже, че планината ме познава.
Да, но ние сме високо.
Никога ли не сте виждали сняг, Аленчо мой?
Аз съм от Гренобъл.
А, да... Хайде!
Да тръгваме.
Искам да хвърля едно око.
На твое място не бих го направил.
Няма да рискувам в никакъв случай.
По дяволите! Постоянно ли трябва да го измъквам отнякъде.
Имаше право. Пътят е отрязан.
Знаеш ли, не е трудно да полетиш стига да знаеш как.
Съсипа ми тапицерията.
-Голяма работа.
Голяма е, защото е сняг, а снегът оставя петна.
Добре, ще ти изчистя колата.
И с какво ще ми я почистиш?
Добре де, казах ти, че ще ти я изчистя. Моя работа е как ще го направя.
Хайде, тръгваме.
Ще рискуваш ли?
Не, сложи си колана.
Следвайте ме.
Е-е-е-е гледай, Даниел.
Страхуваш се от гората ли?
Не. Страх ме е с кола.
Какво правиш, Даниел?
Ще минем напряко.
Засякох хеликоптера. Пригответе се.
Шефе, сигурен ли сте в това?
О, Аленчо мой, този път съвсем сам съм си проверил оборудването.
Всичко ще бъде наред.
ОК, тръгвайте, момчета!
И сега?
Чакайте ме!
Може би въжето е много късо.
Разбира се, че въжето е много късо.
О, няма да направите това.
Ще видиш, аз съм гений.
Готово.
Чакайте ме!
... а сега наблюдаваме спускането на номер 10.
В момента се намира в абсолютна форма...
Сигурен ли си, че това е верният път?
Според мен трябва да минем между червеното и бялото колче.
... много сигурно спускане.
Днес пистата Вал д'Изер предлага чудесни условия...
... той подобрява всички междинни времена...
... той ще прелети над времето на световния шампион...
... изглежда победата няма как да му се изплъзне...
А, но това... това е такси...
... финишира с него.
Прекалено е спокойно
Вие ми отнемате спомена?
Там, където отиваш, нямаш нужда от спомен.
В затвора не се полагат сувенири. Ще имаш време да го осмислиш.
Отведете я.
Я ми кажи нещо, свободни съчинения ли бяха,
че те е измъчвала часове наред?
А?
Да, но какво искаш да ти кажа?
- Разбирам те.
А Жибер? Къде остана Жибер?
Идва-а-ам!
Там е твоя Жибер.
Идва-а-ам!... О-о-о-о. Идва-а-ам!
Шефе! Внимавайте с приземяването!
Не се притеснявай, имам опит.
О, не, не. Още простотии.
Ало!
Емилиен, изтекаха ми водите. Ще раждам.
Ще раждаш? Тук? Сега?
Ще отнеме време, но побързай.
Идвам, Петра, идвам веднага!
Комисарю, Петра ражда!
Още един купон. Усещам.
Даниел!
Тук съм, тук съм.
Всичко ще мине добре, всичко ще мине добре.
Моля ти се не ме оставяй, не сега.
Няма. Всичко ще мине добре, нали?
Всичко ще мине добре, всичко ще мине добре.
Емилиен, сега не е момента. Успокой се!
Трябва да следиш контракциите. Гледай на екрана, пак ще се появят.
Контракциите? Къде? На кой екран?
Сигурно на този.
Определено е на този.
- Напъвайте, напъвайте!
И къде?
Отнася се за нея! Вие следете контракциите.
Контракция!
Напъвай! Напъвай! Напъвай! Напъвай!
Дишайте! Хайде дишайте!
ОК! Дишайте!
Не вие! Тя трябва да диша!
Дишай! Повтарям ти дишай!
Контракция!
Напъвайте!
Напъвайте! Какво правите там?
Напъвай! Напъвай! Избутай го навън.
Дишайте сега!
Дишай! Хайде, дишай!
Още едно усилие! Виждам главата!
А, главата?
Контракция, Емилиен!
Избутай главата! Избутай главата! Избутай главата!
Още една контракция!
Още едно усилие!
Хайде, заради мен още едно усилие! Последното!
Дишай! Дишай! Дишай!
Спокойно, оставете.
Остави, остави...
Много хубаво момченце.
Оставете...
О, аз съм татко...
Искате ли да срежете пъпната връв?
Мисля, че би предпочел да го отложи за малко по-късно,
ако нямате нищо против.
Какво правиш тук?
Тренирам.
Защо? Да не си бременен?
Не, но жената, която обичам, е.
Как намери толкова глупава жена за да й направиш дете?
Имах голям късмет! Но ти обещавам...
Какво ми обещаваш?
Обещавам да прекарвам повече време с нея отколкото с колата ми!
Обещавам да бъда най-добрия баща!
А хладилника?
А хладилникът ще бъде опразнен.
Ако тя смята, че мога да бъда най- добрия съпруг, ще се омъжи за мен.
И тя вярва ли ти?
- Никак.
И за първи път в живота си ужасно бърка...
Защото съм съвсем искрен.
Това, че си искрен наистина ме трогва.
Това прави възможни всички тези хубави обещания!
Лили, искаш ли да се омъжиш за мен?
Лесно ти е сега, когато съм бременна и съм длъжна да го направя.
Лили...
Намерил си хубава формула.
Ще ни бъде добре като семейство, знаеш ли?
Лили, ще ми окажете ли честта да станете моя жена?
Зависи.
От какво?
От това как ще ми покажеш любовта си.
Бъди мъж.
Няма да те разочаровам никога.
На това разчитам.
Емилиен... Емилиен...
Благодарим за превода на Валя Бошнакова!