The King Of Comedy (1983) Свали субтитрите

The King Of Comedy (1983)
филм на МАРТИН СКОРСЕЗЕ
РОБЪРТ ДЕ НИРО
А сега от Ню Йорк... шоуто на Джери Ленгфорд!
и гостите на Джери Тони Рендал...
Ричърд Драйфус, Родни Денджърфийлд...
Д-р Джойс Брадърс, Лу Браун, неговият оркестър...
и с мен- познатия ви Ед Хърлихи.
А сега, поздравете Джери!
Благодаря. Приятна вечер и на вас . Изглежда, че приятно представление.
Лу, как си? Лу Браун, дами и господа...
и невероятния бенд на Ленгфорд.
Група. Група.
И... Ед! Как си тази вечер?
Много добре.
- Чудесно. Извинявай,че те събудих.
Ще изпълня молбата ви, г-да.
Искате ли автограф от Джери, дайте ми бележниците си!
Нека ми напише нещо лично!
Дайте бележниците!
Нека ми напише нещо лично!
След час и половина! Час и половина! Довиждане!
Хайде!
Всичко е на визитката.
Ще ти дам всичко.
Не искам да чувствам, че си губя времето за да получавам това.
Здравей, Рупърт.
- Здрасти, Рупърт.
Хей Рупърт, от кого си взе?
- От никой.
Аз имам от Родни Денджърфийлд, Ричард Харис. Ще взема и от Барбара.
Алън Елда, Робин Уилямс. Ще взема от когото поискаш.
Сидни, наистина, никога не съм се интересувал от това.
Какво значи това? Това е целият ми живот, на мен и Сидни?
Това не е моя живот. Твоят да, но не и моя.
Джери!Джери!
Джери! Обичам те!
Недейте!
-Джери не си отивай!!
Не! Не! Джери!
Джери!
Би ли престанал да ме дърпаш?
Джери!
- Би ли спрял да ме блъскаш?
Няма да приема! Джери! Не! Не!
КРАЛЯТ НА КОМЕДИЯТА
ДЖЕРИ ЛУИС
ДАЯН АБЪТ
САНДРА БЪРНАРД
със специалното участие на ТОНИ РЕНДАЛ
Джери! Джери!
Моля.
Чакай!
Добре! Назад! Назад! Моля...
Нека г-н Ленгфорд си поеме въздух!
Хайде назад! Хайде Джери!
Получи ли бележката ми? Получи ли бележката ми?
Добре, сега...
Джери!Джери!
Хей, Джери.
- Джери!
Хайде, хора!
Джери, съжалявам. Не искам да те притеснявам.
Просто искам минута, за един съвет.
- Сега не е времето.
Ако може докато пътуваме...
Можеш да ме хвърлиш някъде.
Ще поговорим, докато пътуваме.
Няма да направя това.
Не искам да ти го натяквам ...
но ако не бях се намесил за да ти направя път.
Карай, Харви.
Джери! Джери!
Джери!Джери!Джери!
Обичам те, Джери! Обичам те!
Ето, вземи.
Благодаря.
Това твоите инициали ли са?
- Да.
Просто исках да ти кажа. Казвам се Рупърт Попкин.
Знам, че името ми не значи нищо за теб...
но за мен означава ужасно много, и...
...повярвай
- Успокой се. Спокойно.
Малко съм нервен. Мислиш си, кой ли пък е този.
Бил съм толкова пъти извън шоуто ти.
но чак сега контактувам с теб...
но се опитвам да бъда естествен...
...знаеш ли, в природата ми е да съм комедиант?
Знам, че ще ми кажеш. "О, още един!"
Повярвай ми, много съм добър. Динамит съм.
Не бих искал да загубя и минута от времето ти...
ако не бях напълно убеден, че съм динамит.
Чудиш се, "Ако той е добър...
защо не съм гледал изпълнението му никъде?" Прав ли съм?
Добър въпрос. Ще ти кажа защо. Знаеш ли защо?
От сега нататък, ще подреждам времето си бавно и внимателно...
та когато дойде великя момент...
като вечерта, когато Джак Пар се разболя? Твоят велик момент?
Тази нощ се убедих, че искам да стана комедиант.
Гледах шоуто, сякаш беше сън.
След това започнах да схващам...
всички твои гости се изязяваха при Съливан.
Изучих всичко, което си правил...
начина, по който градиш своя път, приятен и успокояващ...
как поднасяш шегите, без предпочитание към нито една от тях...
как не бих казал, "Хей, хора, това е утъпкана пътека!"
Знаеш ли Джери? Знаеш ли за какво говоря?
Не си казваш, "Хора, това е утъпкана пътека!"
Ти утъпкваш пътеката.
Точно така. Затова обичам, това което вършиш.
Това, което се опитвам да кажа е,че вече съм готов.
Готов съм и завърших курса.
И мисля, че щом вече седя тук...
"Може би това е моят момент, моят голям шанс."
Знаеш ли какво мисля?
Какво мислиш?
Виж, как се казваш?
- Казвам се Рупърт Попкин.
Така, виж, приятел, да ти кажа, това е побъркан бизнес...
но не прилича на другите професии. Има установени правила.
Да.
И не можеш да се появиш в ефира без никакъв опит.
Сега знам, че това е стар и банален опит...
но истината е, че ти трябва да започнеш от дъното.
Знам пътя! Аз съм на дъното.
- Това е прекрасно място за начало.
Знам, но не съм тук за да...
изглежда доста просто, когато гледаш от дома си...
всичко върви лесно и успокояващо...
и изглежда лесно, все едно си поемаш дъх.
Но отнема години, години, години...
за да го изгладиш и да стане.
Не исках да те прекъсвам...
и има малък проблем. Аз съм на 34 години.
Затова просто исках да ...
Да чуеш изпълнението ми и да ми кажеш мнението си.
Защо не ми звъннеш в офиса...
Добре, може ли?
Ще търсиш Кати Лонг. Тя е секретарката ми.
И ще намерим време да чуем, това което искаш да кажеш.
Не знаеш колко пъти...
съм чувал този разговор в главата си. Това е страхотно.
Ще има ли край това?
- Да.
Наистина го вярвам.
Веднъж щом името ти излезе на светло, всичко ще е наред
Да?
- Да.
Надявам се, че това да ти помогне Рупърт.
Благодаря, Джери. Много благодаря.
Приятно ми беше да се запознаем, Джери.
Джери. Имам малко пари...
но ако нямаш нищо против, просто за един аперитив...
Бих се радвал да те поканя на вечеря някога.
Не знам графика си. Може би ще можем.
Добро, благодаря ти Джери! Благодаря.
Джери.Нека ти покажа картината на моята радост и гордост.
Това е добро.
Добре, а?
- Да.
Хей, Джери, вземи я.
Вземи я. Давай, вземи я.
Считай я за подарък. За теб ще направя всичко.
Така е.
Не че имаш нужда от помощ. Джери!
Сериозно. Когато поискаш ще обядваме за моя сметка.
Обади ми се в офиса.
Добре, Джери, ти си принц!
Хей, Руп, преди да забравя...
...наистина оценявам, че ме каниш на обяд.
Знам колко си зает и колко си уморен.
За какво са приятелите, Джери?
Като заговори за график, ти самият изглеждаш уморен.
Да, знам. Това е шоуто.
Напрежението, рейтингите.
Едни и същи гости, едни и същи въпроси.
Вече не се забавлявам.
Това е... най-лошото.
Чуй, аз...наистина бих искал да го обмислиш отново.
Чакай малко. Пак започваш.
Започваш пак.
Не е кой знае какво.
Просто те помолих да помислиш.
Мисля. Всичко, което правя, е да мисля денем и нощем.
Как мога да не мисля? Ние сме тук и обядваме заедно...
въпреки, че знам защо ме покани...
храня се тук и се чувствам виновен заради теб?
Искам да поемеш шоуто за шест седмици.
Какво, шест седмици?
Ще ти дам всичко, но не и шест седмици.
Не мога да поема шоуто за шест седмици.
Не мога дори да откъсна шест седмици от собствения си живот.
Искаш от мен нещо невъзможно. Това е невъзможно!!
Рупърт!
- Не разбираш ли...
Какво?
Какво правиш там долу толкова късно?
Невъзможно е! Опитвам се да ти го кажа.
Какво, искаш да се разплача ли?
Трябва да има някакъв изход. Това са само шест седмици.
Извинете ме г-н Попкин? Мислите ли, че бихте...
Да, разбира се Как се казваш скъпа?
- Долорес.
- Долорес? Това е името на баща ми.
"За Долорес...
която чувства величието."
Ето, сладурче.
- Благодаря, г-н Попкин.
- Не се притеснявай.
Рупърт! Рупърт, с кого говориш?
- Мамо!
- Какво има?
Моля те, спри да ме викаш!
Страхотно е. Чудесно.
Има само един проблем, мисля.
Направил те е по-голям от мен.
Би ли ми отговорил?
Добре! Имаш тези шест седмици!
Престани да ме дразниш! Ще ти дам шест седмици!
Какво мога да кажа? Щастлив ли си сега?
Ти си истински мъж, Руп.
Ти трябва да си в този бизнес.
Здравей.
Здравей. Джери, Маша е.
- Кой?
- Получи ли бележката ми?
Кой е?
- Получи ли бележката ми?
Маша е. Не получи ли бележката?
Оставих я на задната седалка...
преди да ме издърпат от колата.
Знаеш, тези момчета наистина ме нараниха, Джери.
Откъде взе този номер?
Не ми се сърди, Джери.
Попитах, как намери този номер?
Не знам какво да направя. Просто ти се обаждам...
Как си Рита?
- Познавам ли те?
- Предполагам.
Рупърт.
- Рупърт Попкин, нали?
- Правилно.
Донесох ти малък подарък.
О, да, спомням си.
- Г-н Романтика.
- Аха.
Сложи аспирин във водата. Ще издържи по-дълго.
Е, как прекара тези дни?
Изглеждаш по-красива от всякога, Рита.
Е ,аз съм тук, за да се чувствате добре.
Знаеш ли...
забавно е, но аз... аз...
- Гласувах за теб "най-красивата".
- Така ли? Много мило.
Нямах нерви да ти го кажа тогава, но...
Да, но сега ми казваш. Няма нищо, и двамата сме възрастни.
Не е ли забавно? Знаеш ли, когато си млад...
се страхуваш да кажеш тези неща, но когато остарееш...
можеш да кажеш тези неща, които не си казал преди 15, 20 години.
Не е ли това голямата ирония на живота?
Не е ли?
Предполагам.
Щастлива ли си на това място, Рита?
Защо? Предлагаш ли нещо по-добро?
- Може би.
О, наистина ли? Например?
Ами, какво ще правиш довечера?
Какво ще правя довечера ли?
Да. Какво смешно има?
Не е ли малко късно да ме каниш на среща след 15 години?
Наистина ли? Е добре...
Сервитьор? Може ли един сок?
Рита.
Кой е любимият ти филмов актьор?
Какво е това, някаква игра ли?
Трябва да ми го кажаеш заради ролята ми...
...бъдещата?
- Да видим. Кажи ми.
Всички си имат любими кино звезди.
По-добре да измисля за някой, или никога няма да се махна оттук?
Това е малък тест.
О, да видим. Мерилин Монро.
Отлично.
"Регистър на Таланти", а?
Това е нейното име.
Подписа това в Ню Йорк...
при представянето на "Неудачниците".
- Това беше последният й филм, знаеш ли.
- Да.
Тя не беше велика актриса...
но имаше истински комедиен талант.
Знаеш ли, тя умря трагично, сама...
както повечето красиви жени по света.
Не искам това да се случи и на теб.
- Какво е това?
- Бърт Рейнолдс.
Това?
- Мел Брукс. Той е това, което наричаш "забавно".
Другите просто са обикновени.
О, това е Сид Сизър. Той е забележителен.
Наистина го харесвам. Той е велик.
Уди Алън. Приятно момче. Мой личен приятел.
Разбира се, че е.
Не, той е.
О, това е Ърни Ковакс.
Беше чудесен. Беше... велик комик, велик имитатор.
Беше голяма, велика загуба.
Обзалагам се, че повечето са доста богати
О, да. Особено този. Задръж.
- Кой е този?
- Е, познай де.
- Изглежда "бавно развиващ се".
Колкото по надраскано име, толкова по-голяма е славата.
И аз мисля така, Рупърт, но кой е това?
"Р" е първата буква.
Хайде, Рупърт, кой е? Изморих се.
Ще ти дам малък жокер.
Робърт Редфорд
Не.
Не, не. Това е "Рупърт Попкин".
Рупърт Попкин.
Изненадах те, нали?
Вземи го като подарък.
Грижи се добре за него. Скоро всички ще идват да ми искат.
Рупърт, не си се променил.
Преди няколко часа, знаеш с кого разговарях?
- Познай!
- Психоаналитикът ти?
Ха, ха! Това е доста смешно.
Не. С Джери Ленгфорд. Точно така. Джери Ленгфорд.
Той ме докара, Рита. Можеш ли да повярваш?
И знаеш ли какво? Не казвай на никой още...
но ти виждаш новия крал на комедията.
Защо не аз?
Защо не? Момчетата могат да постигнат всичко, което поискат...
ако платят цената.
Какво толкова смешно има в това? Искам да кажа, случват се и странни неща.
Не разбираш ли какво си мисли Ленфорд.
От единия до другия бряг, това е национална телевизия, най-голямата публика...
на най-големите комедианти на всички времена, играли някога.
ударих печелившия билет в комедията.Мое собствено комедийно шоу...
Шоуто на Рупърт Попкин. Всичко!
И всичко това води в една посока Рита - Холивуд.
Къща на брега в Малибу на океана.
И ще наемем апартамента на Шери.
Всички отсядат там, когато станат известни.
И там отвисоко ще кажем, "Ей, гаден късмет,неудачници!
По-добър късмет следващия път." Хайде. Какво ще кажеш?
Звучи чудесно, Рупърт. Желая ти всичко най-хубаво!
Но става късно, а аз съм работещо момиче.
Отивам си у дома.
- Не те задържам!
Тук съм, и ти предлагам да се измъкнеш.
Рита. Всеки крал има нужда от кралица.
Искам ти да бъдеш моята.
Приятна улица.
Благодаря за сакото ти, Рупърт.
Предполагам, че искаш да се качиш за едно кафе.
Не бих искал да се натрапвам, наистина.
Знам, че не мога...
- Какво искаш?
Какво?
Какво искаш?
- Какво искам ли?
Рита, ти все още ли не разбираш?
Обичам те. Искам да ти помогна да промениш живота си...
...просто ми дай шанс.
А, ако усещам нещо между мен, теб и Джери?
А, ако отидем тримата на вечеря, тази вечер?
Знаеш ли кое му е хубавото?
Да отидем в лятната му къща за уикенда.
Той не би искал да се срещне с мен.
Това не е истина.
Джери е много приятен човек.
Той е много, много приятен човек.
И имахме невероятна среща.
И ти не би могла да се чувстваш унизена.
Имай малко повече вяра, ти си прекрасна личност.
Защо не отидеш да спиш и да си отпочинеш добре през нощта?
Става ли?
Добре.
Лека нощ.
- Лека нощ.
Веднага отивай да спиш.
Ще ти кажа момче.
Здрасти, Лайза. Приятно ми да те видя.
Джерола. Приятно ми е. Джери. Не ставай.
А, момчета, да ви кажа...
всеки път е така, когато се връщате от турне...
понякога трябва да сте на въздух. Турнетата ви се отразяват добре.
Изглеждате като обновени. Не знам на какво се дължи.
Не става ли така с всеки?
Не е ли така? Хей, хей, браво.
Е, това е невероятно. Поразително. Изглеждаш чудесно.
Знам. И ти изглеждаш страхотно, Джери.
Въпреки, че не излизаш.
Брато? Да! Ха, ха, ха!
О, Джери! Обичам този човек!
Винаги започва шегите в този дух.
Харесвам го. Обичам го. Ти си чудесен.
Не знам какво бих правил без теб.
Рупърт! Автобусът е тук! Подранил е!
Опитай веднъж да си точен!
Не мога да повярвам.
Трябва да тръгвам. Трябва да хващам автобуса.
Джери. Грижи се за себе си.
Скъпа, бъди послушна. Късмет в Рио.
Добро утро, Рупърт.
Добро утро.
- Как си?
Това е за теб.
- Работа.
-Колко е часът?
- 10:00 е.
10:00? Мога ли да ползвам телефона за секунда?
Градски ли е разговора?
Разбира се. Просто набери първо 9. Лесно е.
Здравейте. Джери Ленгфорд, моля.
Рупърт Попкин.
Благодаря.
Да. Джери там ли е, моля?
Рупърт Попкин. Да.
Просто му кажете, че се обажда Рупърт.
Той знае за какво става дума.
О, той ли е?
Е, добре тогава. И аз имам среща.
Е, просто му кажете, че съм се обадил? Благодаря много.
И ще звънна по-късно. Благодаря. Бай.
Джери Ленгфорд ли беше?
Ще се видим, Робърта.
Да. Бай.
Здравейте. Джери Ленгфорд, моля. Рупърт Попкин.
Да. Рупърт Попкин, се обажда. Джери Ленгфорд, моля.
Кое? Първото име или второто име?
П-о-п-к-и-н.
Хората често го произнасят неправилно заради спелуването.
Затова - да!
Да, Джери знаеше, че ще му звънна.
Знае за какво става дума.
О, разбира се, разбира се.
Да, виждам.
Разбирам. Да, може да ми се обадите.
Ще бъда тук следващите час, час и половина.
В офиса ми съм, и номера е J L5-4321.
Аха.Хайде, човече.
Ако нямаш нищо против...
Ще чакам да ми звъннете.
Ще отнеме само няколко минути.
Всички тези телефони не работят.
Не мога дори да се обадя.
Очаквам обаждане.
Нека опитам да се обадя.
Чакай. Нека остана тук встрани и да почакам обаждането.
Остави ме поне да се обадя!
Важно е.
Този телефон не работи вече.
Не прави това! Не прави това!
Почакай за секунда. Да, сър?
Да. Джери Ленгфорд, моля.
Вашето име, моля?
Попкин. Рупърт Попкин.
Рупърт?
Помпкин. П-о-п-к-и-н.
Хората често го произнасят неправилно заради спелуването.
Тук има един мъж, казва се Рупърт Попкин.
Иска да се види с Джери Ленгфорд.
Съжалявам, г-н Попкин...
но секретарката на г-н Ленгфорд няма записана среща с вас.
Извинете?
Нямате назначена среща.
А, казвате, че нямам официална среща с Джери...
но той ме помоли да му звънна лично
Бях наблизо. Помислих, че може да се видим.
По същата причина не се обадих..
Графикът му изглежда е натоварен.
Да.
Секретарката на г-н Ленгфорд иска да знае...
какви са вашите препоръки.
Г-н Ганети, влизайте направо.
Здравейте! Да, Джери и аз...
говорихме миналата вечер да бъда в шоуто му.
Той каза да му звънна. Да.
О, разбира се.
Налага се да почакам.
Това корк ли е?
Не знам какво е.
Капе ли?
Не. Просто търся мостри.
Нали знаете, коркът е добър за звука.
Тук е доста тихо.
Приемна.
Не. Имате един час преди да дойдат.
Не. Не се е върнал от срещата все още.
Г-н Пипкин?
- Попкин.
О, извинете. Аз съм Кати Лонг. С какво мога да ви помогна?
Вие сте?
- Аз съм асистентка на Бърт Томас.
Той е изпълнителният продуцент.
О, извинете. Разговарях директно с Джери...
относно моето участие в шоуто.
Той каза, да се свържа лично с него. Затова дойдох тук.
Какво всъщност ще правите?
Ще ставам комик.
- Къде работите?
В момента работя по нов материал.
Когато започнете отново...
звъннете, и ще изпратим някого да види изпълнението ви.
Благодаря ви, че се отбихте.
Джери и аз разговаряхме за това миналата нощ.
Джери познава ли работата ви?
Да. Не мисля, че я познава.
Бихте ли направили ваш запис, за да го чуем?
Запис? О, естествено. Каквото поискате. Разбира се.
Оставете ни записа.
Добре, виждам, че на Джери ще му е необходим.
Приятно ми беше.
На мен също.
Това наистина беше правилно.
Това е велико.
Това е... Ще се видим пак.
Приятно беше да разговаряме. Бай.
Рупърт. Хей, Рупърт!
Чаках те, за да поговорим.
Какво стана миналата вечер? Джери каза ли нещо?
Нищо не стана.
- Говори ли за мен?
Не. Говорихме за мен.
Трябва да е казал нещо за мен.
Нищо не е казал за теб. Какво може да каже?
След това, което направи в колата миналата вечер?Не мога да повярвам!
Май наистина го харесваш.
Да. Беше невероятна простотия миналата вечер!
Аз ли съм проста? Аз? Грешиш приятелче!
Защото, ако аз не бях влязла в колата снощи,
ти никога нямаше да имаш шанса...
да говориш с Джери. Запомни това.
Не искам да бъда жесток, но се намераме до сградата на Джери.
и Бог да ми е на помощ, ако ме види да разговарям с теб...
защото Джери и аз имаме истинско приятелство, не измислен свят.
И знаеш ли? След това, което направи снощи...
не искам да те виждам повече.
Добре! Щом това искаш!
Да. Това искам.
Просто му го дай!
Нищо няма да му давам. Няма начин, Хосе.
Вие сте приятели. Ти му го дай.
Имам проблем с комуникацията.
Затова имам нужда да му звъня.
Нали винаги се хвалиш как ще спреш дъха на Джери.
Дай му го.
Направи го за мен! Аз как правя всичко за теб!
Какво си направила за мен? Нищо не си направила за мен!
За какво говориш?
А Хауърд Джонсън?
Носех ти кафе и храна, вечер след вечер! Какво ще кажеш за това?
Ти си луда. Защото нищо не си ми дала.
Аз сам си купувам кафето.
- Никога нищо не си ми купувала!
Нищо не си правил!
-Правя неща за теб, които не се купуват с пари.
Не могат да се платят! А какво ще кажеш, когато ти отстъпих мястото си?
Можа да влезеш там, защото ти отстъпих мястото си!
Седя там до Джери, а аз те чаках осем часа.
Седя до него, защото плачеше, защото искаше да си до Джери.
Седя до него!
И ти дадох последния си албум...
"Най-доброто от Джери"! Какво ще кажеш за това?
Никога не съм ти искал за пари...
а дори не мога да си платя наема!
За какво говориме? Живея в бордей, а ти живееш в градска къща!
Добре, не искаш да го направиш? Ще ти дам пари!
Не мога да повярвам, колко дълго вече се влача с теб...
и слушам за умората ти, изтърканите и отегчителни шеги.
Би ли млъкнала! Намираш се на улицата!
- Не! Не! Ето ти $900!
Вземи това и го дай на Джери!
За последен път. За последен път.
Кога ще го получи?
Само защото си чалната.
Ще разбера, ако не го направиш!
Знам къде си ти и знам къде е Джери!
Покривам бреговата ивица! Запомни го!
Какво гледате бе! Махайте се!
Вие сте измет! Уличен боклук!
Преди всичко, г-це Лонг... благодаря ви много
за вашата помощ в офиса...и затова, че пуснахте това на Джери.
Нямате представа колко съм ви благодарен.
Джери, преди да започна...
искам да ти благодаря, че слушаш този материал...
и възможността, която ми даваш.
Повечето хора мислят, че хората като теб го правят...
защото са изгубили усета си за млади таланти, като мен самия
Сега знам от опит...
че тези хора са просто циници,
огорчени от собствения си провал.
Знам, Джери, че си човек като повечето от нас...
но и не що повече.
Но не става дума за това.
Знаеш какво чувствам, така, че да да се върнем на шоуто...
Най-доброто от Рупърт Попкин.
Джери, нахвърлих една малка схема...
за да ти спестя времето, нали.
Това е малко встъпление.
Така, че затвори очи, и си представи, че е 6:00.
Политаш...
и чуваме Лу Браун и оркестъра...
да свирят темата на песента им.
А сега от Ню Йорк...
това е шоуто на Джери Ленгфорд...
и гостите на Джери Ричард Прайър...
Бен Газара...
Елизабет Ашли...
Карол Брюнет...
и откритието на годината за комедията...
неговият телевизионен дебют...
Рупърт Попкин, новият крал на комедията!
Рупърт! Рупърт!
Луд ли си?
- Поздравете...
Какво не ти е наред?
Хората спят!
- О, мамо!
Намали го!
Какво ти става?
Мамо!
Спокойно. Намали го.
Няма да го намаля!
Трябва да го направя сега!
Нямах представа, че играеш ...но го намали!
И когато настъпи момента ...ето как аз виждам представянето ми от теб.
Би могъл да кажеш нещо такова.
Моля горещо да посрещнете...
най-новия крал на комедията...
Рупърт Попкин!
Добър вечер, дами и господа.
Казвам се Рупърт Попкин.
Роден съм в Клифтън, Ню Джърси...
който е на север от...
някой знае ли къде е...
Но фактът е, че...
Г-н Пипкин...
Попкин. Поправих ви вече онзи ден.
Как сте?
Предполагам, че имате касета.
Тук е.
- Надписана ли е?
Ще я изслушаме и се надявам скоро пак да се видим.
Благодаря. Когато Джери намери време. Добре.
И кога ще стане това?
А...всъщност, ще опитаме утре.
Утре?
- Ще узная нещо повече към 10.
Или в понеделник.
- Понеделник?
Мис Лонг, мисля да изчакам тук.
Може би Джери ще намери минута.
Вие наистина си губите времето.
Ще разберем нещо не по-рано от утре.
Не мисля. Не си губя времето.
Радвам се, че го правя. Това е важно за мен.
Вероятно това ще стане в понеделник.
- Понеделник?
Понеделник.
Е, ще почакам.
Наистина, не ми пречи. Всичко е наред.
Ще ви кажа нещо.
Защо опитате утре следобяд за по-сигурно?
Утре?
- Да.
По кое време утре?
- 4:30.
4:30.Ще бъда тук.
Благодаря ви.
- Няма защо.
И благодарете на Джери
- Ще го направя.
Довиждане.
Довиждане.
Поне веднъж в живота си всеки мъж е гениален.
Ще ти кажа нещо, Руп...
при теб не е само веднъж в живота...
защото си се справил.
От това, което чух тук, да, справил си се...
и продължавай така.
И да искаш, не можеш да се откажеш.
Винаги трябва да си тук.
Знам, че за това няма формула.
Не знам дори как го правиш...
но не съм любопитен, искам да кажа...
защото искам да използвам материала.
Любопитен съм, защото не знам как го правиш.
Наистина бих искал да те попитам.
Как го правиш?
Мисля, че ако го търсиш цял живот.
Виждал съм гадни неща в живота си,
и ги обръщам в нещо смешно.
Просто се случва.
Но какво ще кажеш за началните реплики?
Бяха ли достатъчно силни?
Ако те са достатъчно силни, биха ти навредили.
Бяха чудесни, ти смахнато копеле!
Остави ги така. Бяха прекрасни.
Мъжът казва... Чуй ме!
Слушай ме!
Мъжът каза нещо много прозорливо преди няколко години,
което аз по-късно взаимствах.
Ако нищо не е счупено, не го поправяй!
Искаш ли да знаеш как разбрах, че е толкова хубаво?
Да.
- Защото ти завиждам.
Мразя те, но ти завиждам.
Защото това е чист, невероятен, неподправен хумор.
Никой, освен теб не би го направил.
Не бих лъгал.
Не бих те лъгал, Руп. Сега виж!
Този уикенд ще бъде чудесно да дойдеш у дома, ако искаш.
Ще прослушаме всичко,
само защото искам да разбера как го правиш.
Ще има някои хора там, но ние ще работим.
Звучи чудесно!
Страхотно!
- Наистина бих искал да дойда.
Мога ли да доведа някой?
Млада дама?
Много специална млада дама.
Разбира се. Бих искал да се запозная с нея.
Хей, Джери, как си?
Как си?
Изглеждаш добре.
Трябва да ме видиш в тафтата на жена ми.
Правиш страхотно шоу, Джери!
Благодаря много.
Защо не ме вкараш в шоуто?
Да, можех да те използвам миналата вечер.
Хей Джери!
- Хей, Джери!
Слезте долу!
Здравей Джери, как си?
Здравейте.
Морис, няма да повярваш...
кой минава оттук.
Джери Ленгфорд, нали?
Да.
О, Морис, почакай.
Джери, ще подпишеш ли списанието ми за мен?
Да.
- Ти си чудесен.
Следя цялата ти кариера.
Ти си радост за света.
Моля те, кажи нещо на племенника ми Морис на телефона.
Той е в болница и...
Съжалявам. Закъснявам.
И ти можеш да се разболееш от рак!
Надявам се да хванеш рак!
Джери, един автограф?
Не мога. Закъснявам.
Не мога да повярвам, че е такъв човек!
Да, сър. О, здравейте.
Здравейте , как сте?
Не е зле.
Добре. Добре. Аз съм добре.
Мога ли да ви помогна?
Да. Бих искал да видя Джери, моля.
Вие сте...
Попкин.
Рупърт Попкин.
Г-н Поткин е тук.
Точно така.
Ще бъде с вас след малко.
Кой беше това?
Мис Лонг.
О, добре... аз...
предпочитах да видя Джери.
Г-ца Лонг ще се погрижи за вас.
Добре, ще чакам тук.
И за нас е изненада...
Рупърт да бъде в шоуто ни тази вечер
бих искал да ви представя някой...
който не сме представяли по такъв начин, мистериозен гост.
Моля поздравете мистериозният ни гост.
Нека да го чуем.
Джери, това ли е мистериозния гост?
Това е мистериозният гост.
Бих искал да съм на твоето място.
Но мисля, че не знам, кой сте.
Не ме ли помните?
Не, не ви помня.
Аз съм Джордж Кап.
Джордж Кап, моят гимназиален директор.
Познахте.
Как сте? Носиш вратовръзката ми непрекъснато.
Какво прави в шоуто ми? Той е неприятел.
Защото го заслужаваш.
О, благодаря ви.
Сега съм служител на закона.
Уреждам сватби.
- Така ли?
Джери.
Джери, какво правиш?
Не мога да повярвам.
Повярвай, защото това е част от изненадата.
Как иначе бихме могли...
да видим краля на комедията...
да се ожени за своята кралица точно тук в шоуто?
Не знам какво да кажа!
Милион благодарности, Джери.
Това значи много за мен. Толкова много.
Скъпи влюбени...
когато Рупърт беше мой ученик...
в гимназията в Клифтън...
никой от нас, и аз самият...
неговите учители... неговите съученици...
не мислехме, че с мечтите си ще се издигне толкова високо
но сме грешили.
А ти, Рупърт, ти беше прав!
Ето защо, тази вечер,
пред цялата нация,
искаме да ти се извиним лично
и да те помоля да ни простиш
за всичко, което сме ти причинили
и бихме искали да ти благодарим лично
от името на всички нас
за смисъла, който даде на живота ни.
Моля те, да приемете нашите топли пожелания Рита и Рупърт
за дълъг успех на съвместното ви царуване.
Ще се върнем на тяхната сватба веднага след тази дума.
Г-н Попкин.
- Как сте днес?
Добре съм.
- Хубаво. Хубаво.
Искам да ви благодаря за касетата.
Изслушахме я с голям интерес.
Чухме доста добри неща...
от това, което правите.
Мислиме, че имате много добър потенциал.
Добре.
Ето защо искаме да бъдем честни.
Би трябвало.
Мислиме, че още не сте готов.
Не мислите, че съм готов?
Просто не сте подходящ за Джери.
Подходящ за Джери.
Нещо от материала е добро,
но нещо в началните реплики.
Не са достатъчно силни.
- Не са достатъчно силни.
С други думи, не харесахте шегите ми. Така ли?
Точно така.
Добре. Мога да се погрижа за това.
Кажете ми къде греша и няма проблем да го оправя.
Това е страхотна помощ. Това е страхотно.
Имате добър потенциал.
Подборът ви е прекрасен...
но трябва да продължите да развивате актьорската игра.
Изпробвайте няколко ситуации от реалния живот.
Това ще бъде добре за вас.
Трябва да се пробвате в някой клуб.
Когато започнете работа там, ни се обадете.
Ще изпратим някой да ви види. Обещавам.
Благодаря.
Няма защо. Довиждане.
- Благодаря ви.
Г-це Лонг, мога ли да ви попитам нещо?
Да.
Говорихте ли с Джери?
Да.
Той напълно се доверява на преценката ми.
Съжалявам, че казвам това, г-це Лонг
и не го приемайте лично,
но аз не вярвам на вашата преценка.
Съжалявам, че се чувствате така,
но нищо не може да промените.
Страхувам се, че пак не съм съгласен с вас.
Това е ваше право, г-н Попкин.
Бихте ли ме извинили?
Трябва да свърша доста неща.
Г-це Лонг, кога ще се върне Джери?
Г-н Ленгфорд ще бъде тук доста късно следобяд.
Г-н Попкин, наистина
ви благодариме, че се отбихте
и наистина мислим, че трябва да ни се обадите,
когато започнете работа.
Става ли? Довиждане.
Довиждане.
Има ли някой друг, когото искате да видите?
Не. Всичко е наред.
Не ми пречи да почакам.
Което ми напомня за мъжа, който чакал толкова дълго,
че забравил какво чака.
Имате ли нещо против да почакате отвън, г-н Пупник?
Това е приемна, а не чакалня.
Разбирам.
Помолихте ли го да напусне?
Да, но той не иска да си тръгне.
Как се казва?
- Рупърт Попкин.
Здравейте.
- Здравейте.
Аз съм Рейнолд Уърц шеф на охраната на организация Ленгфорд.
Нека поговорим отвън.
Това ваша чанта ли е?
Да. Аз чакам Джери.
Ще го обсъдим навън.
- Знам, че той ме очаква.
Слушайте, ще говорим навън.
Моля, вземете си чантата.
По пътя ще ви обясня правилата на компанията, става ли?
Убеден съм, че сте чули...
че тук има установени правила...
които осигуряват спокойствие да си вършим работата, нали така?
Точно така.
Така. Добре. Може ли просто да поговоря...
Просто слушайте моля.
Ако ги нямаше тези правила...
наистина не бихме могли да работим толкова добре.
Следите ли мисълта ми?
Разбрах ви, освен...
Моля ви г-н Пфуфер, моля.
Не, след вас.
След вас, г-не, моля.
Ако можех просто да кажа на Джери...
Просто слушайте.
Проверих при г-ца Лонг.
Вие нямате назначена среща.
Политиката на компанията е такава, че дава разрешения само персонала...
и на лицата, официално свързани с работата на нашата организация
да пребивават в нейната собственост.
С други думи: искате да напусна сградата ви?
Е, даде ли му го?
Какво?
Даде ли му писмото ми?
Той не беше там?
Сега, след като беше с него, не искаш да ми направиш услуга?
Не се притеснявай. Просто ми дай писмото.
Как да му го дам като не беше там.
- Видях го да влиза.
Кого?
- Джери.
Влезе вътре. Искаш ли да го видиш?
Това е невъзможно, защото те ме увериха, че е излязъл.
И ти им повярва?
Толкова си наивен. Трябваше да го очаквам.
Толкова си неопитен. Голям будала си.
Минал е преди малко?
Разбира се. Върни се обратно.
Защити си правата.
Преди малко се качи.
Бихте ли казали на Джери, че съм тук и искам да го видя?
Съжалявам. Той не е вътре.
Случайно разбрах, че е тук.
Съжалявам. Той не е вътре.
Добре, разбирам, че си вършиш работата,скъпа.
Охрана...
Ти също.
Г-н Попкин, какво правите тук?
Г-н Попкин.
Г-н Попкин.
Шели, повикай охрана по телефона.
Ето къде е.
Спри се.
Махни това оръжие. Спрете го с него.
Добре. Право през вратата.
Хайде.
Не слушаш, а?
Джери, Джери!
Никой няма да ти помогне.
Ще трябва доста да обяснявате, г-н Уърц.
Беше предупреден, Крупкин.
Адвокатът ми ще ти се обади.
Сигурен ли си, че ще запомниш името ми.
Кажете довиждане на госта ни, г-це Лонг.
Почакайте Джери да разбере за това.
Не се тревожи. Ще спомена името ти на Джери.
Сега чуй ме добре, защото, ако видим лицето ти още веднъж тук,
Разбирам.
ще звъннем на полицията.
Благодаря ви.
Благодаря ви много.
Страхотно.
- Благодаря.
Предполагам, сега вече си предал писмото.
Не. Ще му го дам по-късно.
Кога? Току що те изхвърлиха.
Не са ме изхвърлили.
Извинявай. Не бях изхвърлен от сградата.
Беше напълно унизен.
Те ме изпратиха до вън. Я чакай! Те ме изпратиха.
Ти не приемаш простите неща.
Ще ти кажа нещо друго.
Отивам на гости на Джери за уикенда. Той ме покани.
Това ти е достатъчно да знаеш.
Добре ли изглеждам?
Изглеждаш невероятно.
Прическата ми хубава ли е?
Ами, не съм много сигурен...
но изглеждаш чудесно.
Какво искаш да кажеш?
Какво не й е наред?
Не мисля, че имаш нужда от нещо. Това е всичко.
Не ти харесва така ли?
Не. Изглежда чудесно.
Здравейте.
Здравейте. Вие трябва да сте Джоно.
Да.
Казвам се Рупърт Попкин. Това е Рита Кини.
Бихте ли казали на Джери, че сме тук.
Г-н Ленгфорд ли ви покани?
О не. Помислихме си дали да не се натресем без покана за уикенда.
О, какъв изглед.
Синята чанта е моя.
Но г-н Ленгфорд не е тук.
Къде е той? Играе голф ли?
Да.
Надявам да спре на 100.
100?
Може би е по-добре да се върнете.
По-добре да го почакаме.
Но г-н Ленгфорд не е тук.
Не. Това е добре, ние просто ще почакаме .
Не ни пречи да почакаме.
Не е ли хубаво?
Масата е сервирана за един.
Харесва ли ти?
Не бих живяла тук.
Г-н Ленгфорд, извинете, че ви притеснявам, сър.
Какво има ли? Всичко се обърка.
Една двойка дойде тук.
Казва се Попкин.
Попкин. Познавате ли някой Попкин?
Не му ли каза, по кое време ще бъдем тук?
Нямахме време да уточним детайлите. Просто ние сме първите гости.
Да, но този иконом не ни очакваше.
Джери има по-важни неща, за които да мисли,
от това да разговаря с някакъв иконом.
О, наистина ли? Извинявай.
Той знае всичко.
Той знае, че играете голф и всичко.
Той иска да прекара уикенда тук.
Да, и по-добре си елате.
Той пипа всичко.
Руши къщата.
Хей, вече получих сърдечен пристъп.
Тази е известна...
с най-младия клоун в света Зипо.
Помниш ли тази с Рей Чарлз като специален гост на Джери?
Тази е известна.
- Знам.
И тази е известна бил е дете на 12години.
Някой я е изпратил.
Беше част от шоуто в рубриката "Някога те познавах".
Някой я беше пратил на шега.
Джери я показа на вички в шоуто.
Да дадем малко живот на това място. Прилича на приемна в погребално бюро.
Рита, по-добре го спри.
Не трябваше да го пускаш. Не е възпитано.
Какво ще кажеш да се завъртим?
Не мога да танцувам в тази къща.
Малко забава на никого не вреди.
А ако Джери си дойде?
Ще се радва, ако се забавляваме.
Ти си негов приятел. Няма да възрази.
Чудя се на какво друго ми прилича това място.
Е, уверен съм, че е приятно.
О, това не, Рита. Не мога да се кача там.
Рита, Рита, Рита, Не мисля, че е добра идея.
Рита.
Наблюдават ни.
Не трябва да се качваш горе.
Рита, моля те не отивай.
Ще отвориш ли проклетата врата?
Г-н Ленгфорд.
Осем минути стоя отвън.
Какво става с вратата? Боже!
Къде са те?
Канех се да звъня на полицията.
Здравей Джери. Здравей Джери. Как си?
Ние просто се освежавахме.
Рита, искам да ти представя, Джери Легфорд.
Джери запознай се с Рита Кини.
Слез долу. Не се срамувай!
Така момиче. Слез долу.
Какво предпочиташ Джери?
Навън е голяма жега.
Искам да пийна нещо приятно.
Джери, какво предпочиташ?
Джери.
Извини ме, че ти отнемам свободното време, но не се случва всеки ден...
момиче като Рита, да среща мъж като теб.
Това е част от твоя успех. Какво мога да направя?
Как беше играта на голф?
Направи ли най-накрая 100?
Казах им, че не сте тук.
Точно така. Той им каза.
Казаха ни Джери. Наистина са доста услужливи.
Хванахме ранния влак защото няма друг даже след 1:00.
Както и да е, донесох работата си. Точно тук е...
всичко е готово.
Така че...
Къде са всички?
Кои всички?
Кои всички? Гостите, Джер.
Да ти кажа истината, малко сме гладни.
Знаеш ли, че мога да ви арестувам и двамата?
Той може да ни арестува.
Разбира се. Няма начин да докажем, че живеем тук.
Когато му хрумне идея, е страхотен.
Наистина? Никога не ми е хрумвало.
А би трябвало.
Може да прекъснем разказа...
когато каниш приятелите си за уикенда...
и ги хвърляш в затвора.
Страхотно. Това е страхотно.
Какво има? Отпусни се.
Нека оправим това, преди да се хванем за работа.
Как влезе тук?
Минах през вратата. Какво искаш да кажеш?
Джери, какво ти става?
Как влезе тук?
Мисля, че си притеснен.
Ще оставя материала си тук.
Ще говорим по-късно.
Имаш по-важни неща, за които да се притесняваш.
Ние ще се поразходим малко преди обяда.
Някой, някога не ти ли е казвал, че си слабоумен?
Знаеш ли, Джери, искам да ти кажа нещо.
Обикновено, не бих позволил на никого...
да говори по този начин за Рита...
но тъй като това си ти, знам, че само се шегуваш.
Той наистина е актьор.
Рупърт.
Той каза, че иска да си тръгнем.
Не. Той не каза това.
Джери, кажи й, че не си казал това.
Той не е казал това.
Звънни на гарата, Джоно.
Къде отиваш Рита?
Таксито ще бъде тук до 10 минути.
Ще ти бъда благодарен, ако го използваш.
Защо? Отиваш ли някъде?
Ти отиваш.
Нещо грешно ли казах?
Защото, ако е така...
съм сгрешил от неопитност.
Рита?
Моите неща са точно тук.
Може да ги прегледаме за час, час и половина.
Ти искаш да си сам следобяда.
Искам да си тръгнеш.
Искам да си тръгнеш веднага.
Достатъчно ясен ли съм?
Разбирам.
- Ясно ли ти е?
Да, да, Джери, Разбирам.
Виж, ти си уморен. Всичко е наред.
Ще си оставя нещата.
Прочети ги и ми кажи мнението си.
Рупърт, не се прави на такъв тъпак.
Човекът ти каза, че иска да си тръгнем.
Не, не е. Ще спреш ли с това?
Г-н Ленгфорд, бих искала да ви кажа,
Кажи й, че греши.
че дори не познавам този човек.
Той ми каза, че сте приятели.
Рита, Рита!
- Чувствам се ужасно заради това.
Толкова е унизително.
Ако мога нещо да направя, за да поправя нещата...
Не я слушай! Тя иска да развали всичко.
Хайде, Рупърт. Да тръгваме.
Джери?
Добре, хайде! Хайде, ела.
Хайде, да вървим!
Извинете, г-н Ленгфорд.
Разбираш ли английски?
Вземи си нещата и тръгвай!
Просто исках да поговорим за нещата ми петнайсетина минути.
Толкова много ли искам?
Да, така е. Аз си имам живот, разбра ли?
Аз също си имам живот.
Това не е моя отговорност.
Това не ми го каза, когато ми каза да ти се обадя.
Казах ти да звъннеш, за да се отърва от теб!
За да се отървеш от мен?
- Точно така.
Разбрах скрития смисъл.
Ако не бях ти го казал,
все още щяхме да стоим на стълбището пред апартамента ми!
Значи съм направил грешка!
Така каза и Хитлер!
Добре. Така става, когато си известен.
Сега разбираш ли?
Такива ставате, а?
Не, не те. Аз, да.
Такива ставате, когато стигнете върха?
Такъв си бях и преди това.
Сега вече разбрах какви хора сте.
Довиждане и късмет.
И Джери, Джери!
Искам да ти кажа още едно нещо, Джери.
Радвам се, че се държа така днес,
защото сега знам, че не трябва да се доверявам на никого.
Нито на теб, на никого!
Не трябва да се доверявам на никого!
Разбра ли?
И знаеш ли какво? Ще работя 50 пъти по-здраво,
и ще стана 50 пъти по-известен от теб.
И тогава, някой идиот като теб, ще ти отрови живота!
Точно така, да.
Хайде, Рита. Губиме си времето. Довиждане Джери.
Джоно, заключи тази врата .
Добре се справихте, г-н Ленгфорд.
Благодаря.
Изглежда истински.
В това е смисъла.
Това той ли беше?
Не.
Сигурен ли си?
Сигурен съм.
Много прилича на него.
- Какво?
Ако е той, не изглежда като него.
Боже, чувствам, че ще го вземем завинаги.
Много се бави.
Това е той.
Да. Това е той.
Не карай бързо.
- Добре.
Остани на тази страна за да не го подминем.
Скоро ще го подмина.
Влез в другото платно...
когато преминем светофара.
Тук има много хора.
Знам. Знам. Продължавай.
Той минава през доста оживени места.
Защото не иска да е сам.
Защо? Кажи ми. Кажи ми защо.
Аз знам. Ти ми кажи защо.
Не си играй с мен точно сега.
Обясни ми го, защото го познаваш доста добре.
Обясни ми. Нека се поуча от теб.
Добре. Когато ходи по оживени улици...
се чувства защитен. Затова.
Това ли било? Благодаря, че ми каза.
Добре, подмини го и спри.
Хей, Джери. Ела насам.
Влез вътре. Не се шегувам.
Какво правиш? Луд ли си?
Влез вътре, Джери. Влизай.
Здравей, Джери.
Тя, е насочила пистолет до главата ти.
Не прави грешни движения.
Мразя каквито и да е драстични действия.
Ако всичко свърши добре,
ще се махнеш от тук,
най-късно до 12:00, 12:30.
Или може би към 1:00, 1:15 най-късно.
Това, което искам е, да се обадиш на продуцента.
На кого?
Бърт Томас. Искам да му звъннеш.
Сега ще ти дам телефона.
Обади му се ...
а аз ще ти кажа точно какво да говориш?
Сега, ако не го направиш...
не знам какво да ти кажа.
Това би било проблем.
Сега си пази очите, Джери.
Ще ти сваля това от очите.
Малко ще те заслепи.
Тези твои ли са?
Джери, тези твои ли са?
Да.
Имаш ли нещо против да взема едно?
Не.
- Благодаря.
Маша, искаш ли едно?
- Запази ми един.
Искаш ли един?
Да, бих искала един, но ми го запази за после.
Сега е малко неудобен момент.
Искаш ли един?
Не.
И аз ще взема един, за по-късно.
Знаеш, че няма причина да сме си ядосани.
Опитвам се да изгладя нещата.
Въпреки че, ситуацията е малко странна...
това е част от приятелството...
момент на споделяне, на каквото и да е.
Добре, давай.
АЗ ИМАМ ПИСТОЛЕТ
Джери, имам предвид работата.
Вземи телефона. Хайде!
Забавата свърши.
Да започваме, хайде!
Бърт Томас, моля. Джери Ленгфорд.
Какво стана?
Затвориха ми.
Звънни им отново.
Защо ти затвориха?
Вероятно си мислят, че е шега.
Правиме го непрекъснато.
Намирам го за доста странно...
но е типично...
защото това е начин и ти да разбереш...
защото ще ти кажа една малка тайна.
Така се отнасят и с мен...
и виж сега до къде стигнахме.
Бърт Томас.
Одри, Джери Ленгфорд е.
Повикай Бърт Томас на телефона, бързо.
Доста заета съм за шеги и игрички. Довиждане.
Чу ли ме какво ти казах?
Обажда се Джери Ленгфорд.
Повикай Бърт Томас. Това не е шега - сериозно е, а сега се размърдай!
Защо не потърсиме някой друг?
Например кого?
Г-н Ленгфорд е. Казва, че е спешно.
Кажи му да ми звънне по-късно. Зает съм.
Детето на Мартино е, той е имимтатор.
Добре.
Каза ли му какво ти казах?
И побързай.
Съжалявам г-н Томас.
Той държи да говори с вас.
Добре, ще говоря.
Мартино, знаеш ли нещо по-добро...
Бърт, казах, че съм Джери.
Джери Ленгфорд, и съм в голяма опасност.
Сега ако обичаш внимавай.
Да, слушам те.
Би ли го повторил пак?
Сега, чакай малко.
Ще те попитам нещо.
Как наричме нашия втори оператор?
Наричаме нашия втори оператор Хелън Келър.
Любимият му цвят е шотландско каре.
Хелън Келър, каре? Какво е това?
Когато някой ме имитира по телефона...
единствения начин да ме разпознаят е по този начин.
И ако не знаят името, с което го наричаме...
Не казвай нищо повече. Разбрах.
Слушай сега, Бърт. Слушай внимателно.
ИМАМ ПИСТОЛЕТ
ОПРЯН В ГЛАВАТА МИ
АКО МЪЖЪТ КОЙТО НАРИЧА СЕБЕ СИ
КРАЛЯТ
Картите са наопаки.
Съжалявам.
НЕ БЪДЕ ДОПУСНАТ ДА БЪДЕ ПЪРВИ ГОСТ В
Има празна карта.
Почакай Бърт.
Чета реплики от карти.
ШОУТО ДОВЕЧЕРА
НИКОГА НЯМА ДА МЕ ВИДИТЕ
Върни.
ЖИВ ОТНОВО
Това не е правилно граматически...
...но мисля, че това е идеята.
Ясно, но ме остави да помисля.
Не прави нищо глупаво.
Добре, аз съм добре.
Добре съм, Бърт.Просто го направи
Той иска да му се обадиш в 5:00.
Ще ти дам частният му номер...
и те ще направят това, което искаш.
Добре, това е много добре Джери.
Обърни се и виж как изглеждаш.
О, харесва ми.
Съжалявам. Ръкавите още не са прикачени.
Харесва ли ти?
Какво мислиш?
Мисля, че изглежда добре.
Виж как го отваря.
На мен много ми харесва.
Цветът е страхотен.
Хубаво е да го видя с нещо необичайно, за разнообразие.
Този му вид ми харесва.
Не е толкова стегнат. Не е тол...
Трябва да започна тук.
Това е чудесно. Много добре.
Бъди честен с мен.
- Бях честен.
Ти би ли го облякъл?
Харесва ми. Толкова се радвам, че му отива червено.
Много му прилича.
Изглеждаш добре, Джери.
Хайде де!
- Какво?
Събличай го и да тръгваме.
О, добре.
Искаш да го съблека?
Да.
Мога да го съблека малко повече?
Ще престанеш ли?
Знам, че е на среща.
Това е спешно, искам да говоря с него.
Прекъснете го или аз ще дойда да ви разбия срещата.
Не. Забрави да звънна отново. Тръгвам към вас.
Защо просто не прослуша касетата, както те помолих?
Толкова трудно ли беше...
няколко минути от твоето време...
да изслушаш нещо, което съм работил цял живот.
Ако това е причината за всичко, да отидем до моя офис...
и веднага ще пуснем касетата.
Ти луд ли си? Знаеш ли какво става сега навън?
Знаеш ли, аз не съм глупак.
Никой не казва, че си глупав.
Ти ме забърка в това. Това те прави много умен.
Знаеш ли, Джери, ще ти кажа нещо.
Приятелството е двулентов път .
Знаеш ли?
Не трябва да се притесняваш за мен.
Това до кога ще го държа?
Трябва да вземеш някои решения?
Завъртя ми главата с бърборенето си?
А ти го караш да мери пуловер.
Да. Отне ми минута.
Предстои ти дълга нощ.
- Имам нещо да му кажа.
Достатъчно каза.
Нервираш ме.
- Само минута.
Би ли помълчал една проклета минута...
и да си почина от този пистолет?
Ти ме побъркваш!
Не си млъкнал, откакто тръгнахме.
Това е моята къща. Това е моя територия.
Джери е мой гост. Ти също си мой гост.
Щастливец си, че си тук.
Преоблече се в къщата ми.
Правих ти прическа за шоуто довечера.
Остави ме на мира за малко.
Млъкни.
- Защо не млъкнеш?
Слушах те докато говореше за пуловера 20 минути.
Притесняваше се за ръкавите дали му отива, за цвета.
Аз казах ли нещо?
Не съм го правила за теб, направих го за Джери...
и изглежда прекрасно с него.
Обаче на кого беше идеята?
Ако не бях аз, щяхме ли да сме тук.
Защо просто не изслуша касетата когато те помолих, толкова ли беше трудно?
Сигурен съм, че щеше да разбереш,
ако правеше като шоу, каквото аз правя, това натоварва.
Толкова неща трябва да се вършат...
и трябва да си с ясен ум.
И ако е такъв случая, сгрешил съм.
Ти си прав. Сбърках.
Ако съм сгрешил, извинявам се.
Аз съм просто човешко същество...
с всичките си слабости и всичките си грешки...
шоуто, напрежението...
групите, тълпите за автографи...
екипа, неспособните...
всички които са зад сцената мислиш, че са приятели.
Но не можеш да си сигурен, докато не се убедиш утре...
в тяхната компетентност.
Това е прекрасно усилие, което правят всеки ден...
за да направят по-ярък и светъл денят ти.
Това е страхотно.
Добре, въпреки, че за теб не значи нищо...
ако греша, толкова по-зле...
тогава ще се извиня.
Съжалявам.
Ако приемеш извинението ми...
мисля, че може да си стиснем ръцете.
Ще забравим всичко.
Не искам обезщетение.
Може да имате големи проблеми...
но аз няма да търся обезщетение.
Лесно ти е да го кажеш.
Но аз мисля така.
Ще отида до офиса...
и ще им кажа, че е било шега.
Те ще разберат.
Ако аз им кажа, че е шега, ще го платят.
После ще пуснем записа.
Седни. Казах "седни".
Чу какво ти каза.
С пистолет, опрян до главата, той няма да ти бъде приятел.
Какво ще ти се случи, ако той излезе навън?
Какво ще стане тогава, Джери?
Ще отидеш в офиса му, и ще ти се нахвърлят.
Ще се случи ли това, Джери?
Не, и ако аз им кажа.
Никой няма да ти скочи.
Ако им кажа, няма да го направят.
Никой няма да ти скочи.
Това е истината. Имаш думата ми.
Ако мислиш, че не казвам истината...
не ми отговаряй.
Ако ти казвам истината, тогава ме остави да си тръгна.
Той ми даде думата си.
И какво друго?
И какво друго Джери?
Нищо друго, освен думата ми.
Нима думата ми не е достатъчна?
Съжалявам, Джери.
Предполагам, че трябва да го запишем, той няма да говори...
преди 11:30...
Трябва ли да го пускаме въпреки това?
Можеш да го запишеш.
Няма да навреди на никого.
Защото винаги може да го изтриете.
Може да научим нещо от това...
и също така ни струва и време.
Но в никакъв случай...
не бива да го пускаме в ефир.
Можеш ли да повярваш! Този лунатик заплашва живота на Джери,
а не трябва да го пускаме в ефир?
Г-да, нека не се нервираме.
Не мисля, че разбирате.
Ще записваме в 7:00.
Не искаме да вземеме решение...
да го пускаме в ефир до 11:30.
Ще ни отнеме четири часа, докато започнем.
Надявам се, че през това време...
ще върнем г-н Ленгфорд, невредим.
Хари това е. Отиваме на съд.
Ще съдим всички.
Кой е този човек?
Адвокатът на Джери. Това е той.
Кой съм аз ли?
Аз съм този, който ще ви съди. Аз съм адвоката.
Джей.
Не ми Джей-кай!
Джей, кого ще съдиш?
Теб! Ще те съдим лично.
Кого друг ще съдите?
ФБР.
Имаме сериозна ситуация.
И искам да се разберем рационално.
Освен ако не започнем да говорим учтиво...
може да има сериозни последици.
Няма нищо учтиво в едно отвличане.
Това е най-глупавото правонарушение, създадено някога.
Как да се оправдават похитителите?
Как да ви кажа, "Бях луд"...
"Не знаех какво правя"...
"Поддадох се на импулса"?
- На кого му пука? На кого?
Само идиоти решават така...
това, което вие трябва да направите.
Джери, сега трябва да тръгвам.
Много скоро, ще може да си тръгнеш...
около 12:00 бих казал.
Приятно изкарване.
Знам, че ще е така.
Довиждане.
Преди всичко, искаме да знаем...
с какво си имаме работа похитител или терорист.
Терористи? Терористи?
Какво значи терорист?
И искаш да пуснеш този човек в ефир...
да пусне кодирано съобщение...
най-вероятно 50 човека... в цялата страна ще загубят живота си.
Ти си си загубил ума.
Аз не загубил ума си.
Този човек ще записва.
Ние ще чуем какво казва.
И ако има нещо ужасяващо на записа...
няма да пускаме касетата в ефир.
Защото имаме уговорка само за 10 минути...
време в шоуто срещу човешки живот.
Не виждам какъв аргумент е това.
Здравейте, как сте днес?
Е, аз ще звънна...
Г-н Кинг звъни междуградски за г-н Томас.
Г-н Томас, за вас е, междуградски.
Да вървим. Това е.
Помни. Задръж го на линия.
Здравейте. Кой е?
Обажда се г-н Кинг.
Обаждам се от името на г-н Кинг.
Добре, точно навреме.
Да, разбира се.
Ние винаги сме точни.
Е, добре. Благодаря ви.
Искам да поговорим, г-н Томас...
Може ли да ви прекъсна и да попитам...
може ли да поговоря с Джери?
Джери не е с мен.
Телефонът е уличен.
Така че не се опитвайте да го проследите...
което предполагам правите, защото чувам звуците.
Необходимо е да знаем...
как е той...да кажем, под вашите грижи.
Носиме ви някои негови дрехи...
които вие ще разпознаете.
Ще ви бъде достатъчно.
Не е толкова лесно, както си мислите...
просто да ходиш през студиото да водиш шоу...
Не, Бърт, ако ти се обаждам...
Добре, искам да ти кажа, че няма никакъв проблем.
Материалът е чист материал.
Познавате ли стандартите и практиката?
Не. Но може да ги обсъдим.
Всичко, което ще ти кажа...
не позволявайте да изтича никаква информация за пресата.
Трябва да държите публиката до 11:45 или 12:00...
след това ще го пуснете по националната.
Благодаря. Ще обсъдиме и подробностите.
Беше приятен разговор.
Един момент...
Боже, доста отракан е.
Той просто...може да ни купи.
Чувствам се напълно импулсивна тази вечер.
Всичко може да се случи.
Толкова много искам да ти кажа.
Не знам откъде да започна.
Искам да ти разкажа всичко за себе си...
всичко, което искаш да знаеш.
Харесваш ли тези чаши?
Кристал. Красиви.
Купих ги само заради теб.
Има нещо в тях, което ми напомня теб...
непринудени са.
Ако не ти харесват...
ако има дори какпка съмнение...
Знаеш ли, понякога през деня...
Върша прости неща.
Взимам вана и си казвам...
"Чудя се дали и Джери не взима вана точно сега?"
И само се надявам...
да не се удавиш или нещо такова.
и започвам наистина да се притеснявам за теб...
като че ли нещо ужасно ще се случи.
Имам и кошмари...
например, че съм с теб на игра на голф...
карам твоя карт...
просто карам наоколо.
Имаш ли нужда от стик Джер, нали знаеш?
Или стика с железен край?
Аз дори не знам как се играе голф.
Веднъж играх с родителите си... с баща ми,
но, но аз те обичам.
Никога не съм казвала на родителите си, че ги обичам.
Те никога не ми казаха, че ме обичат...
дори само, за мое добро.
Но аз те обичам.
Искаш ли малко вино? Не? Добре.
Не съм в настроение да пия по-късно, може би.
Аз съм в настроение да бъда насаме с теб.
Защо просто не почистим масата?
Мислех си...
защо не се качим горе?
Но това е толкова предсказуемо.
Нека просто вземем всичко от масата...
и да го направим тук.
Това би те разбило.
Би разбило и мен.
Никога не съм правила подобно нещо.
Никога не съм била с някого на вечеря.
Нека просто правим любов на масата.
Искам да го направя.
Искам да потанцувам.
Искам го, като някои от Ширелс.
Искам да съм черна.
Не мислиш ли, че е побъркано?
Боже, знаеш кого си пожелах да бъда тази вечер?
Бих искала да бъда Тина Търнър...
Да танцувам из стаята.
Благодаря. Благодаря.
Пригответе си билетите.
Добър вечер, полицай.
Казвам се Кларънс МакКейб. Аз съм писател.
Тези хора с вас ли са?
Да. Това е съпругата ми.
Това са нейните родители...
семейство Сондерс от Кливланд, Охайо.
Ще проверя името ви, г-не.
Трябва да съм трети.
Ще проверя името ви, г-не.
Съжалявам г-не.
Не виждам името ви, г-не.
Чакайте малко, вие подминахте буква "Н".
Ще проверя пак, г-не.
Ето отново, г-не.
Нека проверя и аз.
Не. Това е невъзможно.
Обади ли ви се г-ца Лонг, за нас?
Не, г-не, не е.
Не ви ли каза за книгата ми?
Вижте, прегледах списъка.
Каза да я представя сам в 5:45.
Сега е 5:50.
Дават ми само 10 минути.
Само с разрешение може да бъдете допуснат.
Това са правила и норми.
Никога не сте чували за книгата ми?
-Не г-не.
"Изчезващият Сибирски Тигър".
Добре, мога ли да се обадя на г-ца Лонг?
Не може да звъните на г-ца Лонг.
Може ли вие да й звъннете?
Щом вашето име го няма в списъка,
...не мога да ви пусна.
Такива са правилата тук.
Ще се опитам да я намеря.
Спрете го.
Г-це Лонг.
Държа го.
Пуснете ме!
Кой е този Кларънс МакКейб?
Това съм аз.
Това истинското ви име ли е?
Технически е моето истинско име.
Не, това е псевдоним.
Защо използвате псевдоним?
Аз съм автор. Това е моята работа.
Автор на какво?
Написах книга, която се казва "Изчезващият Сибирски Тигър"
Прекарах две години в Русия...
две години в Китай в изследване на тези неща.
Две години в Русия, и две в Китай?
- Точно така!
Това прави ли ме комунист?
Пусни контролния, трябва ни повече светлина отпред.
Здравейте, аз съм Краля.
Какво?
Кралят.
Какво мога да направя за вас, ваше величество?
Наистина, аз съм Краля.
О, да, г-не. Вашата съблекалня е зад сцената.
Вашият трон също.
Много забавно.
Има ли там някой, който е в течение?
Г-н Динг.
Един дребосък със фунийка сладолед.
Г-це Лонг.
- Г-н Пипкин?
Не, г-н Попкин.
Как сте?
Какво правите тук, г-н Попкин?
Аз съм Краля.
Мисля, че ме очаквате.
Да.
- Да.
Г-н Томас тук ли е?
Ти ще ме обикнеш.
Както никой не ме е обичал
Като дъжд или като светлина
Щастливи заедно
Нещастни заедно
Не е ли хубаво?
Дните може да са облачни или слънчеви
Със или без пари
Аз съм с теб винаги
С теб съм
Дъжд
или светлина.
Г-н Крал.
Аз съм инспектор Герити от ФБР.
Разбирате ли? Как се казвате?
Рупърт Попкин.
Как е вашето истинско име?
Това е моето истинско име. Рупърт Попкин.
Е, г-н, Попкин, ще ни кажете ли...
къде е Джери Ленгфорд, или не?
Вие от шоуто ли сте?
Не, не съм от шоуто.
Това е помощникът ми агент Джиардело.
Това е капитан Бърк от полицията на Ню Йорк.
Искам да се видя с някой от шоуто.
Няма да видите никой...
докато аз не видя Ленгфорд.
Бих искал да видя някой от шоуто първо.
Вие няма да видите никой преди да ни кажете къде е Ленгфорд.
Е, тогава Джери Ленгфорд, е мъртъв.
Доведи Томас.
Аз съм Бърт Томас. Вие ли сте г-н Крал?
Да. Как сте?
Говорихме ли днес по телефона?
Говорихме преди малко.
А Джери говори с вас преди това.
Откъде взехте това?
Това е на Джери, както виждате.
Какво е това?
- Тази кръв е моя, не е на Джери.
Аз му я купих.
Какво имаме тук?
Сега, това е моето встъпление...
Бих искал, г-н Рендал да го прочете дума по дума. Ще ви бъда благодарен.
Това е встъплението на Рендал за вашия монолог?
- Да, така е.
Трябва ли да копирам и за вас монолога?
Всъщност, аз го знам наизуст.
Така че, нямам...
Няма причина да не го копираме.
Трябва да сме сигурни, че няма нищо нецензурно, което би могло да спре шоуто.
Не. Всичко е наред. Наистина.
Да, това е само монолог.
Гарантирате ли?
-Гарантирам.
Увери се, че представлението ще е не по-късно от 11:30.
Всичко от което се нуждае, всичко, което поиска.
Приятно ми беше.
Седнете г-н Попкин.
Г-н Попкин, Ще ви кажа това.
От гледна точка на това...
имате право да мълчите...
защото всичко, което кажете ще може да бъде използвано...
против вас, по-късно в съда.
- Давам си сметка.
Кажете, че разбирате.
Разбирам го.
Вие ли практически отвлякохте Джери Ленгфорд?
Да, аз го отвлякох.
Вие ли го отвлякохте?
Да.
Знаете ли къде е сега Джери Ленгфорд?
Ще ни заведете ли при г-н Ленгфорд?
Не, няма.
Междувременно, г-н Попкин...
предлагам ви ...
да се считате за арестуван.
Хубаво, мисля, че мога да се справя.
Имате нужда от малко грим.
Сложи му малко цвят на лицето.
Искам да ти сложа малко цвят на лицето.
Наистина. Мога сам да го направя.
Тони искал си да ме видиш?
Да, видя ли това нещо?
Мисля, че е добро.
Мислиш, че е добро?
Моите творби бяха унищожени в Сентрал Парк от пожарната команда на мрежата?
Смееш се на това?
Много добро е.
Направи го, моля те.
Защо аз?
Точно както е написано.
Ще бъде добре за теб. Повярвай ми.
Ти си режисьорът. Ще ми помогнеш ли?
Махни кърпата от яката си и да тръгваме.
Обръщай бързо картите.
Чуваш ли ме? Объщай бързо картите.
Да направим нещо смахнато тази вечер.
Да полудуваме.
Исакма да бъда луда. Искам да съм глупава.
Искам нещо забавно.
По дяволите, моят лекар не ми дава да се забавлявам.
Не си в състояние да се забавляваш. Ще полудееш.
Затова трябва да бъда под контрол.
Не искам да бъда контролирана. Искам да бъда извън себе си.
Искаш ли да видиш това?
Няма ли да бъде велико? Няма ли да е страхотно?
Прекарвам си добре.
Забавлявам се.
Забавата е второто ми име.
Точно така. Забавлявам се.
Никога не съм се забавлявала.
Точно така.
Доброто демодирано, американско забавление.
А сега директно от Ню Йорк...
шоуто на Джери Ленгфорд...
с гост-домакина Тони Рендъл...
и неговите специални гости...
Шели Уинтърс, Гор Видал...
Тони Бенет...
и както винаги, Лу Браун и неговия оркестър...
и смен, стария Ед Хърлихи.
А сега, кажете здравей на Тони !
Добър вечер, дами и господа.
Много ви благодаря.
Имам тъжни вести за вас.
По-рано днес, моите текстове
бяха унищожени в Сентрал Парк от пожарната на мрежата ....
така че да няма никаква сензация...
в монолога на Рендал тази вечер.
Не ме поставяйте в неудобно положение с емоциите си.
Вместо това ще ви предложим нещо...
нещо различно тази вечер.
Доста по-различно, ако питате мен.
Което ще даде малък проблясък...
обърни моля те... на нашето бъдеще.
Не приемаме ли твърде често някой за даденост...
в увеселителния бизнес.
Преди всичко това е във вашите ръце.
Мисля, че тази вечер, преди да видите...
моят първи гост...
ще се съгласите с мен, че съдбата му е величието!
По един или друг начин.
Така че, поздравете топло...
новият крал на комедията...
Рупърт Попкин!
Добър вечер дами и господа.
Нека ви се представя.
Казвам се Рупърт Попкин.
Не мога да повярвам, че ще те целуна.
Маша, махни лентата.
Наистина ли?
Хайде. Махни я.
Готов съм вече.
Свалете го долу.
Защо направи това?
Кажи ми и може да ти повярвам.
Знаете ли колко е часът?
Да, 5 минути до 11:00.
Мисля, че е по-добре да тръгвам.
Не искам да казвам това...
но Джери не е на разположение.
Ще разберете, когато отидем.
Ще разбере? Защо ще разбера?
Къде отиваме?
Това е част от сделката.
Искам да видя още нещо...
Част от каква сделка?
Това е моето разбиране.
Просто искам да го видя на друго място.
Когато го видя, ще ви дам Ленгфорд.
Ти не разбираш моята позиция.
В момента те държа.
Ако те арестувам, ще застрелят Ленгфорд.
Но нямаш Джери.
Разбирам.
Справям се колкото мога.
Браво Маша.
Да?
Добре.
Добре ли си?
Добре съм.
Знам, че си добре.
Точно така. Хайде.
Да вървим.
О, още нещо.
Не мога да вляза вътре с вас.
Ако почакате тук...
и да ме оставите сам да вървя.
Ще ти счупя глезените, ако направиш грешен ход.
Обещавам!
Повярвай, ти също не ме познаваш.
Давай.
Ето.
Джери, изглеждаш малко...
Джери!Джери, чакай!
Джери!Джери!
Джери, върни се тук!
Джери!
О, Боже.
Какво искаш сега?
Какво правиш?
Гледам. Разваляш картината.
Само за момент. Само за момент.
А сега шоуто на Джери Ленгфорд!
С гост-домакин Тони Рендал...
и специалните гости Шели Уинтърс...
Какво става тук?
Познавате ли го?
За съжаление, да.
Просто седнете. Отпуснете се.
Всичко ще бъде наред
Моят първи гост..
ще се съгласите с мен...
че неговата съдба е величието!
По един или друг начин.
Така че, поздравете топло...
новият крал на комедията...
Рупърт Попкин!
Добър вечер дами и господа.
Нека се представя сам.
Казвам се Рупърт Попкин.
Роден съм в Клифтън, Ню Джърси...
което не е нарушение на федералния закон.
Има ли някой тук от Клифтън?
О, добре. Сега вече можем да си отдъхнем.
Бих искал като начало да ви кажа...
че родителите ми бяха твърде бедни, за да ми осигурат детство.
Но работата е в това, че...
не се позволяваше на никой да бъде твърде беден в Клифтън.
Когато стигнете определено ниво...
ви изпращат в Пасеак.
Моите родители...
направиха първите вноски за моето детство.
Не ме разбирайте погрешно, но също така се опитаха...
да ме върнат в болницата като дефектен.
Но както всеки друг...
израстнах,в по-голяма си част благодарение на майка си.
Ако можеше да бъде днес тук...
Бих казал, "Хей, мамо, какво правиш тук?
Не трябваше ли да си мъртва от 9 години!"
Сериозно, трябваше да видите майка ми.
Беше страхотна.
Руса, красива, интелигентна, алкохоличка.
Пиехме мляко след училище.
Моето беше чисто. Нейното опияняващо.
Веднъж я хванаха за превишена скорост
Часовникът и отброяваше само до 50.
Добре де, но това стана в гаража ни?
И когато и направиха тест...
намериха, че в алкохолът й има 2% кръв.
Много се майтапехме мама и аз...
докато сълзите и се стичаха по лицето й...
и повръщаше!
Да, и кой чистеше?
Не и баща ми. Той беше твърде зает в "Грейди"...
да почиства неговото повръщано.
Да.
Факт е, че докато не станах на 16...
преминах бърсане на повръщано почти като матура.
Докато другите деца...
които се криеха в гората да пушат цигари...
аз се криех у дома...
с пръсти в гърлото.
Единственият проблем е, че нямаше къде да отида...
докато един ден баща ми не ме хвана.
Просто за да ми даде...
един последен ритник в стомаха за късмет...
успях само да се отдръпна от новите му обувки!
"Това е",помислих си.
"Успях! Най-накрая възмъжах!"
Но когато се обърнах, видях че съм сгрешил.
Това беше единственото внимание, което ми даде баща ми.
Да, той обикновено беше твърде зает,
в парка да играе на топки със сестра ми Роуз.
Но днес, бих казал...
благодарение на тези часове практика,
сестра ми Роуз израстна като хубав мъж.
Аз се интересувах от атлетика.
Единственото упражнение, което научих...
беше, когато другите деца ме биеха.
Да, те ме биеха поне веднъж седмично...
обикновено във вторник.
И след това...
училището го въведе като предмет в програмата си.
И ако ме събореха, получаваха допълнителни точки.
Имаше само едно дете, бедно дете...
което се страхуваше от мен.
Трябваше да му казвам...
"Удари ме. Какво ти става?
Не искаш ли да се дипломираш?"
Хей, аз бях най-малкото дете...
в историята на училището...
което се дипломира с влачене.
Но знаете ли, единственият ми интерес...
от самото начало, беше шоу бизнеса.
Дори и млад мъж, започнах от върха...
събирах автографи.
Сега, повечето от вас се чудят...
защо Джери не е тук тази вечер.
Ще ви кажа.
Факт е, че го завързах.
Аз съм единственият, който успя да го върже.
Знам, че мислите, че се шегувам,
но повярвайте ми, това е единственият начин
да мога да пробия в шоу бизнеса...
като отвлека Джери Ленгфорд.
Точно сега, Джери е завързан за стола,
някъде насред града.
Добре, смейте се.
Благодаря ви, оценявам го.
Но факт е, че аз съм тук.
А утре ще разберете, че не съм се шегувал...
и ще помислите, че съм луд.
Но вижте, погледнете го от друг ъгъл.
По-добре крал за една вечер,
отколкото неудачник през цялия живот!
Благодаря ви. Благодаря ви.
Как го направи?
Хареса ли ти?
Благодаря.
Бих искал да почерпя тук всички.
Надявам се всички да сте се забавлявали с шоуто ми.
Рита, задръж рестото.
Само защото съм направил нещо голямо, няма да те забравя.
Хайде, хайде!
Помни,че ще ти се обадя!
Какво става тук?
Пази се, Рупърт.
Това същият мъж ли беше, когото сега даваха по телевизията?
Точно сега. Същият мъж.
Просто е необходимо.
И без шеги.
Ти си убиец.
Не ти ли хареса шоуто ми?
Не, не.
Всъщност...
търся и човека, който ти е написал материала.
ще го намеря и ще го заключа заедно с теб.
Аз написах материала. Не съм съгласен с теб.
Мисля, че бяха доста добри шеги.
Ако си написал този материал...
Ще ти дам един малък съвет.
Хвърли се на колене пред съдията... и го моли за милост.
Много смешно, но ще видим.
В каква категория ще бъде поставен най-интересния дебют... на всички времена...
на самобитния комедиант наречен Рупърт Попкин...
появил се в шоуто на Джери Ленгфорд...снощи
Без съмнение, не се е случил никакъв инцидент...
Изявата на Рупърт Попкин е била гледана...
на запис от 87 милиона американски семейства.
Рупърт Попкин похитител и крал на комедията...
беше осъден днес на шест години при облекчен режим
в Елинууд, Пенсилвания, за участие...
в отвличане на домакина на шоуто - Джери Ленгфорд.
За годишнината от изявата му в шоуто на Джери Ленгфорд,
Рупърт Попкин каза на събралите се журналисти...
че все още смята Джери Ленгфорд за свой приятел и ментор.
Той съобщи, че прекарва времето си, пишейки мемоарите си,
които е предоставил на издателска къща в Ню Йорк.
за повече от 1 милион долара.
Рупърт Попкин беше освободен днес от Алинууд...
след като излежа 2 години и 9 месеца, от присъдените му шест.
Стотици поздравления за 37 годишния комик и автор...
между които и от новият му агент и менажер Дейвид Бол...
който го анонсира като "Кралят на нощта"...
Автобиографията на Попкин която стана бестселър...
ще бъде заснета на филм следващия септември.
Попкин каза, че е използвал времето си в Алинууд, за да прави шоу.
Каза, че той и неговите хора
са получили атрактивни предложения..
но занапред иска да продължи с кариерата си в шоу бизнеса.
А сега дами и господа...
човекът, когото ние всички очаквахме...
и очакваме.
Поздравете с добре дошъл у дома, моля...
най-новата блестяща телевизионна звезда...
Легендарният, вдъхновяващ...
и единствен крал на комедията...
Дами и господа, Рупърт Попкин!
Рупърт Попкин, дами и господа!
Да чуем Рупърт Попкин!
Прекрасно!
Рупърт Попкин, дами и господа!
Рупърт Попкин, дами и господа!
Да чуем Рупърт Попкин!
Прекрасно!
Рупърт Попкин, дами и господа!
превод - verannika