Windtalkers (2002) Свали субтитрите

Windtalkers (2002)
Корекции Р.А.Т. rosen76@abv.bg
НИКЪЛЪС КЕЙДЖ
ГОВОРЕЩИТЕ С ВЯТЪРА
Charlie!
Не бях сигурен, че ще си на този автобус.
Не исках белите да мислят, че ти си най-добрия.
СОЛОМОНОВИТЕ ОСТРОВИ 1943 ГОДИНА
Внимавайте!
Ръката ми!
ПО дяволите!
Амунициите ни свършват. Трябва да се омитаме оттук.
Движение!
Хайде, можеш!
Нищо нямаме, Ендърс! Нямаме амуниции!
Джо,... няма нужда никой да умира. Можем да се изнесем оттук!
Имаме заповеди! Да удържим позицията! И точно това ще направим!
Ставай, пехотинец! Задръж си посицията!
Хайде!
Лягай!
Томи.
Проклет да си!
- Бил!
- Свърших всичко.
Хайде, хайде!
Проклет да си, Джо Ендърс.
Вдигнете дясната си ръка.
- Кажете пълното си име...
- Аз, Бен Янзи,
ЛАГЕРЪТ ПЕНДЕЛТЪН, КАЛИФОРНИЯ
...се заклевам да спазвам и пазя Конституцията на САЩ
срещу всякакви врагове, чужди или вътрешни...
"Кой може да каже кодовата дума за ""танк""?"
Хайде де. Нали искате да се шифровчици?
Покажете малко мисъл.
Как наричаме танка?
Чей-да-гайи.
Костенурка, браво.
Артилерия. Кодовата дума?
В кодиран вид. Редник Уайтхорс.
Бе-ал-до-цо-лани.
Много добре.
Японска авиация. Кодовата дума?
ВОЕННА БОЛНИЦА, ЗАЛИВ КАХЕОНЕ 1943 ГОДИНА
Можем да се измъкнем оттук!
Заповядаха да удържим позицията!
Хубав ден, нали?
Джо?
Джо.
Изобщо не ме чу, нали?
Така става, когато един мъж разговаря с красива жена.
Става, когато не гледаш устните ми, Джо.
Виж това.
Ти си развалина, Джо. Никой не можеш да заблудиш.
Не, Рита. Той е развалина.
А аз се подобрявам с всеки изминал ден.
Спукано ти е тъпанчето, Ендърс. Не можеш да пазиш равновесие.
Не може да се върнеш в битка, ако не можеш да стоиш прав.
Хайде, пехотинци. Войната няма да чака.
Джо...
Защо не останеш тук, а?
Някой трябва да ни прави компания тук.
Ще ми помогнеш ли, или не?
Забележително подобрение.
И лявото ухо е по-зле от другото?
Направо удивително.
Полевата станция няма обхвата на тази, която е в щаба.
Така че, ще ви трябва посредник за връзката.
Но въпросът не се състои в това, а в скоростта и точността в битка.
Предавайте сега.
Виктор, Виктор. Тук е Екс-Рей, край.
По дяволите. Обстрелват ни!
Губим хора.
Дешифрирайте това съобщение.
"Искаме огнева подкрепа. Целта е на 1-1-9, Бейкър"" 1-5."""
Бункер с тежки картечници. Стреляйте свободно.
Късметът на начинаещия.
Твой ред е.
- Ефрейтор Ендърс докладва, сър.
- Свободно.
Добре си се справял като пехотинец, ефрейторе.
По-добре, отколкото като цивилен.
Откраднал си мотоциклет. Бил си изключен от училище.
Нападнал си и си пребил... отец Криспин О'Донъл.
Свещеник?
"Зам. директор в училище ""Кийнан"", сър, и главен администратор."
И аз съм бил в обществено училище.
Някои малки проблеми в подготвителния лагер.
Предложен за награда за битката при Шанхай.
И чудесно изпълнение на Соломоновите острови.
Трудничко е било там, а?
Определено, сър.
Но си подготвен да се върнеш обратно, нали?
Да, сър. Така е.
Така.
Японците разбиват всеки код, който успеем да измислим.
Хората ти загинаха на островите, заради разгадан код.
Кажете, да сте срещал индианци на Соломоновите острови?
- Индианци ли, сър?
- По-точно навахи.
Щабът е направил нов код, базиран на техния език.
Имаше голямо въздействие.
И в щаба решиха, че трябва да бъде добре опазван.
Точно затова си тук.
Ще те прикачим към един, за да му пазиш задника.
Работата ти е да го пазиш жив, за да си свърши неговата.
Вярвам, че съм по-добър в убиването на японци,
а не в пазенето на индианци.
Ендърс, не те избрахме случайно.
Трябват ни добри пехотинци.
Затова си тук.
Виж. Навахо. Или поне е бил такъв.
Измъчван до смърт от японците, за да им каже кода.
За щастие не е могъл да помогне, дори да е искал.
- Сър?
- Той е навахо, а не шифровчик.
Кодът е базиран на езика им, но все пак си е код.
Японците няма да мирясат, докато не хванат жив индианец.
Това, което ще ви кажа, не бива да излиза от тази стая.
Не трябва изобщо да позволяваш шифровчика ти да попадне в плен.
Мисията ти е да пазиш кода,
на всяка цена.
Разбираш ли ме?
Да, сър, напълно.
Добре. Поздравления. Току що стана сержант.
Свали ръка.
Само така, пехотинец.
Фортино, заеми се.
Ти седеше пред кабинета на майора, нали?
Аз съм Пит Хендерсън.
Наричат ме Окс. Не заради мускулите ми.
От Окснърд, Калифорния съм. На север от Холивуд.
И ти ли си в тази мисия?
Да знаете случайно къде да открия 2-ра свързочна рота?
Нямам си идея.
Благодаря много.
Никога не съм виждал толкова бели.
А те - навахо.
Като те гледам, май си видял една-две битки.
Аз също.
Японците ме раниха в задника.
Не е за вярване. И дори не бягах.
Задълженията ти към щаба имат ли нещо общо с навахите?
Нямам право да кажа.
Виждам, че имаш още една нашивка. Аз също.
Така че, заповедите ти са същите, като моите.
Страшно нещо, а?
Не е демокрацията, сержант. Тук е пехотата.
Да.
Изглеждат нормални.
- Няма да са боядисани я.
Трябва да се представим. Изглеждат доста заблудени.
Хендерсън.
Аз не бих се сприятелил.
Хау! Шегувам се. Аз съм Окс.
Уайтхорс. А това е Янзи, Бен.
- Следващият.
- Вкусно, хубаво.
Затвори очи, така ще бъде по-вкусно. Следващият?
Нещо против да се присъединя?
Аз съм Янзи. Ще съм ти партньор.
Как я караш?
- Пречиш ми на гледката.
Съжалявам.
Как й викат на тая помия?
- Пехотинците й викат храна.
Звучи ми като пропаганда.
Съжалявам, вземи моя.
По дяволите.
Как ти беше името, редник?
Янзи. Бен Янзи.
Дръж това.
По дяволите.
Как е твоя бял?
Гладен.
Искам още две.
На сина ли пишеш?
Поздрави го от мен.
Двойка царе за Големия.
- Вероятна кента за гърка.
- Вероятна клизма за гърка.
Чифт двойки за хлапето. Добре изглежда.
- О, я стига!
- Ето един смел ход.
Добре.
Още една каша за слънчения Стейт.
- Какво, да не се сърдиш, а?
- Не, просто ти искам парите.
Я вижте. Тройка деветки.
- Ти ли разбърка тестето?
- Разбира се.
Дветки са залога. Вдигам с две.
Плащам.
Всички сме с палци в задника.
Не за дълго. От разузнаването казват, че отпътуваме след седмица.
"Това ""след седмица"" го слушам цял месец."
Не знаех, че познаваш някой от разузнаването.
Аз искам да е следващата година.
Господа, гледайте и плачете. Деветки и четворки.
Напълних кошницата.
Царе пред дами. Гледайте и умрете.
Исусе!
- Зарежи, аз излизам.
- Отивам да пиша на жената.
Бог знае какво ще направи жената без успокоените.
Кучи син.
Изглежда две места са свободни. Искате ли да се присъедините?
Ти сериозно ли?
Индиански покер? Искате ли, или не?
Слагате картата на челото и само глупак не ви вижда.
Искате ли да дойдете, или не?
Аз искам.
Играе се на кръст, асата бият всички.
Не му давай да те изплаши.
Ако и друг път си играл, знаеш, че е загуба на време и пари.
Е, да започваме... Вожде.
Как разбра, че съм вожд?
Да не си ме гледал с перата на главата?
- Раздавай.
- Тука дръткулките не вървят.
Чудесно.
Добре тогава.
Заповедите най-накрая пристигнаха.
Отплаваме утре сутрин.
Цел: Остров Сайпен,
който е от голямо значение за придвиждавето ни до Токио.
От стратегическа важност е да превземем този остров.
Там има развита морска база,
летище, на което може да кацат и зареждат самолети,
и е на разстояние, достатъчно за бомбандиране на Токио.
О-в Сайпен е японска земя и на него има 30 000 войници.
Ще се бият за всеки сантиметър,
защото е техен дом, но ние ще им го огнемем.
Да утрепем японците!
Ние ще бъдем в предните редици на дивизията.
Ще бъдем очите и ушите.
Ще засичаме вражите позиции,
ще координираме морската огнева мощ -
точно, както са ни учили през тези 4 месеца. Ясно?
Тук има нови радисти, пратени от щаба.
Редник Уайтхорс и Янзи,
както и двама сержанти - Ендърс и Хендерсън,
които, ако съм разбрал заповедите правилно,
ще пазят задниците на навахите.
Проклет да си, Джо Ендърс.
Но имайте предвид, че и ние ще сгазим в лайната, като тях.
Въпроси?
Звучи, като че ли умираш.
Тези ще помогнат да се отървеш от вкуса.
Аз и Чарли драйфахме по пътя от Сан Диего.
В Аризона няма много вода.
Тези наистина помогнаха.
Искаш ли?
Какво правиш тук?
Опитвам се да помогна.
Нямах предвид това.
Имаш предвид, какво правя в тази униформа ли?
Това е и моя война, сержант.
Бия се за страната, земята и хората си.
Не за тях ме е грижа.
Виж, Ендърс, аз съм шифровчик.
За около 3 мин. правя това, което на други отнема час.
Някой, който носи повече нашивки от теб
мисли, че струвам нещо.
Напомни ми да те засека, когато се разлетят куршумите.
Какво ти става, по дяволите?
Как е ухото?
Няма да признаеш, но ако почне да боли, вземи две от тези.
И се обади на сутринта.
Няма да си тук сутринта, нали?
Отплаваш дори без да ме почерпиш.
Би трябвало да те е срам, да сваляш пехотинец.
Каква е отровата ти?
Не е зле за излезем. Ще пийна нещо.
Ром.
"Еди, дай едно ""Бакарди""."
Нека да са две.
В такъв случай, можеш да се присъединиш.
- Защо не?
- Добре.
Благодаря.
За войната.
ОСТРОВ САЙПЕН, 16 ЮНИ 1944 ГОДИНА
Движение, движение.
Разпръснете се.
Чарли, хайде.
Хайде, не изоставай.
- Как се справям?
- Добър си.
Да вървим!
Стой ми до задника.
Казах ти да стоиш до мен.
- Наведи се!
- Махни се оттам!
Давай!
Махнете го оттам!
Измъкнете ме оттук!
- Не мърдай!
- Измъкнете го оттам!
Кучи синове!
Фортино, прикривай ме!
Уайтхорс, залегни!
Залягай!
Папас!
Корпсмън!
Каската стои на главата!
Погрижи се за него.
Сложи ръка тук.
Танк! Танк!
Готов ли си? Давай!
Хариган, запали го!
Давайте, момчета! Продължавайте да се биете!
Ранен ли си?
Добре си, добре си.
- Добре ли си, Чик?
- Все още в преследването, Гъни.
- Хари?
- Няма да се отървеш от мен.
- Дръжте се ниско!
- Нели? Папас?
Добре сме.
Гъркът е предразположен към хипервентилация.
Какво?
Не мога да дишам, когато съм развълуван.
По дяволите! Сигурно ти е трудно.
Ендърс, свържете се със флота и им кажете да изровят тия оръдия.
Координати на целта... Дог едно...
южно на 700.
Височина нула-пет-нула.
Предай проклетите координати!
Аризона!
"МОРСКИ КОРАБ ""КАЛИФОРНИЯ"""
Звучи сякаш са под вода. Английски ли е?
Координати на целта: Дог едно,
южно 700, височина 0-5-0.
Дясно на 200!
Нагоре на 50. Огън по целта!
Да вървим!
Движение!
Хариган!
Изгори го!
Убий го!
По дяволите!
Мамка му.
Нели. Вземи експлозива.
Чу ли ме? Мърдай!
Ще ме прикриваш, нали?
Ще дойда с теб. Ще обиколим вляво.
Ще те прикривам. Дим и прикритие.
Ще се справя.
Ще се справя.
Опуши ги!
Прикривай ме.
Тъчдаун!
Внимавайте около 05:00 ч.
Ще ви се доставят амуниции и свежи подкрепления. Край.
Разбрано. Уверете се, че знаят новата парола.
"Парола: ""Вятър"". Отговор: ""Говорящи""."
Така ни нарича един навахо. Какво мислиш? Край.
Говорещите с вятъра, добре е. Пазете си задниците тази вечер.
Бисквити? Как можа да ги съсипеш.
Голям ревльо си, нали?
Тук е 22:00 ч. Колко ли е при нас?
Откъде да знам.
Седем...
Там е 8:00 ч., неделя сутрин.
Надявам се, че моята страна на леглото не е заета.
Нел, ще си докараш криза, ако все се тревожиш за нея.
А може и да ме върнат на остров Роди.
Има много повече мацки, отколкото на Роди.
- Да, ама тук няма изобщо.
- Не е ли това истината.
Защото са на Дайтона Бийч. Най-красивите жени на света.
Веднж, преди войната,
си лежа на плажа и от водата излиза Моли.
Идва право при мен и ме попита дали съм гладен,
`щото правела барбекю.
Да, аз и Моли.
А сега съм на Сайпен с това голямо Зипо на гърба
и пържа хора.
Не знам защо дойдох.
Аз пък съм горд да бъда тук.
Цялото ми семейство е служело в пехотата.
Старецът беше живял.
Страшен и на земята и в морето.
В къщата също.
Сега може да отстъпи.
Папас,...
искам да ми направиш услуга.
Ако нещо стане с мен,
дай това на жена ми.
Тя ги избира.
Не говори така, Нел.
Дори не се шегувай с това.
Сложи си пръстена обратно. Ще си идеш у дома.
Не ми благодари докато не си опитал.
Изпусна си пощата.
Какво правят?
Не знам. Правят го от залеза насам.
Звучи ми като молитва.
Може би те знаят какви са ни заповедите.
Мислиш ли, че ще се справиш, Джо?
Престани, Хендерсън.
Да престана? Опитвам, но...
Тук съм, за да убивам японци, а не пехотинци.
Видях те като воин, Янзи.
Семейството ти ще се гордее с теб.
Какво си мислиш, че правиш, момко?
Обличам си униформата.
Знаеш ли каква е разликата между теб и японеца?
Тази униформа.
Това е.
Знам ви аз.
Знам те аз какъв дивак си.
Би трябвало да си по-внимателен, когато си сам.
Няма ти го пазача.
Може и да те сбъркам с японец.
Ще ми позволиш ли да се облека, Чик?
Или ще продължиш да се правиш на тъпанар?
Как е това за тъпанар?
Хайде, опитай отново.
Ще направиш ли нещо?
Чик! Хайде де!
Махни се от мен!
- Добре ли си, Бен?
- Да.
Бен? По дяволите.
Мислех, че е японец. Че е убил някого за униформата.
Разбира се, Чик.
Прокретия индианец изглежда също като японците, нали?
Аз не съм проклет индианец.
Аз съм навахо, от Водните хора, роден в клана на Кулата.
Ти изглеждаш като японец.
Следващият път като се къпеш ми кажи, иначе те утрепвам.
Смотан новобранец.
Сигурно трябва да съм с теб през цялото време.
Ловувайки сьомга.
Церемонията, която видя снощи се нарича церемония за опазване.
Навахите вярват, че докато тялото не се погребе, духът витае.
Чиндис - така наричаме злите духове. Демоните.
Не мислех за това, когато бях дете.
Докато не видях мъртвите.
Да не искаш да кажеш, че си видял духове?
Не, означава, че повече няма да замръзвам.
Защото приятеля ти размаза пепел по челото ти ли?
Да. Защото приятеля ми размаза пепел по челото.
А ти виждаш ли духове?
Без повече въпроси, редник. Това е заповед.
Звучи прекрасно.
Ти самоук ли си?
Баща ми винаги свиреше.
Нали знаеш: Ако не можеш да ги победиш...
Без майтап. Баща ми... той ми даде това нещо.
Наричаше ме Свирача на прасетата.
С тази мелодийка ги викаше за ядене.
Знам, че няма да те откажа от свиренето на това,
така че, като не мога да те победя...
Не мисля, че ще излезе нещо.
Няма какво друго да правим. Защо не?
Ти започни. Аз ще те следвам.
Втора разузнавателна рота ще провери път 04 в 6:00 ч.
Очаквайте лека съпротива откъм хълма с палмите. Край.
"Разбрано. Какво значи ""лека""? Няма лека съпротива. Край."
"И помнете: ""Не питай защо, а го направи, или умри""."
Семпер Фи. Край.
Скъпи Джо, как си?
Или затова, че не си писач, не трябва да чакам отговор?
Вестниците пишат, че се справяте добре.
Но не мисля, че репортерите са идвали във военната болница.
Намерих един помияр в Уайкики.
Изкъпах го и го приютих.
Напомняше ми за теб.
Поне той ме топли вечер.
Опитвам се да не мисля за теб. И за това, което става там.
Но понякога, когато лежа на леглото
се чудя къде ли си.
И как я караш.
Какво правиш?
Пиша до сина си.
Забрави ли заповедите? Никаква изходяща поща.
Командването е забранило изходящата поща.
Ей! Чу ли ме?
Надявах се, че ще ги прочете, когато се прибера вкъщи.
Как се казва?
Синът ти.
Джордж. Джордж Вашингтон.
Джордж Вашингтон Янзи.
Малко си прилича с него.
Но жена ми не мисли така.
Тя е по-традиционна.
- Хубаво семейство.
- Я да видя, Янзи.
Джордж е голям образ. Има си собствен акъл.
Мога ли да опитам една?
- Пушиш ли?
- Не особено.
- Свободно!
- Скачайте от камиона!
Движение!
- Следвай ме!
- Хайде!
- Уцелиха ме!
- Янзи!
Янзи!
Ранен съм!
Свали го! Гори ме!
Не си ранен. Млъкни.
- Разпръснете се!
- Мърдайте!
- Откъде, по дяволите, стрелят?
- От нашите е.
- Какво?
- Не са японците.
- Обстрелват ни нашите ли?
- Трябваше да сме на път 04.
- Свържи се с полка.
- Не мога!
- Кажи им, че обстрелват...
- Не мога, простреляха станцията.
- Стрелят твърде наблизо!
- Японците са доста пред нас.
Направи нещо.
По дяволите... Следвай ме!
- На грешния път сме!
- Дявол го взел!
Кучи син!
Хванах те, приятел!
Корпсмън!
Корпсмън!
Корпсмън!
Нели!
Корпсмън!
Ти беше прав, Джо.
Аз наистина изглеждам като японец.
Какво бърбориш?
Ще облека японска униформа. От радиото им ще спра огъня.
- Това е тъпо.
- Млък. Нека говори.
- Няма да иде там.
- Не командваш ти, Ендърс.
Имам си заповеди, Гъни. Той е моя отговорност.
Убихте един от своите!
- Сигурен ли си за това?
- Скоро ще разбера, сър.
- Какво правиш?
- Тръгвам с него.
Ако разрешаваш.
Дай ми пушката.
Хорю-да.
"Означава ""пленник""."
Хорю-да.
Хорю-да.
Всички да се приготвят.
Пленник!
Сега!
Сега!
Удари ме.
Моля те, не ме удрай.
Янзи!
Убий го.
По дяволите, убий го!
Хващай се на радиото!
Боуи Уайт, тук е Карсън Ред!
Прекратете огъня! Обстрелвате пехотата.
Сержант!
Прекратете огъня!
Прибавете 325, огън по целта!
Пренасочете огъня. Прибавете 325, огън по целта!
Да вървим!
чупи го, хайде!
Започнете обстрела!
Огън!
По дяволите.
Полковник. Мога ли да съм полезен?
Търся сержант Ендърс. Джоузеф Ф Ендърс.
Ендърс.
Да, сър.
Съгласно доклада си постъпил доста смело.
Сър?
Предложен си за награда.
И ето ме. Но не виждам смисъл да чакаш
за всички формалности.
Неи когато имам един подръка.
Поздравления, Ендърс.
Спаси много пехотинци.
Не бях само аз, сър. Нямаше да се справя без Янзи.
А, да...
Индианецът.
Моля за извинение, полковник, но той е навахо, от Водните хора,
роден в клана на Кулата.
Разбира се. Навахо. Кланът на Кулата.
Продължавай така, Ендърс.
Изпрати това на жената на Нели.
Никога ли не ти липсва пощата, Ендърс?
Майка ми казва, че щом някой ти напише писмо,
би трябвало да го рочетеш.
Тя дава ли ти да пиеш?
Не. Но нали не е тук.
- Какво има?
- Не е Шиянти, определено не е.
Оризово е. Японско саке. Но става.
И колко от него имаш?
Имаш проблем с ухото, нали Джо?
Проблемът е с тъпанчето. Върти се и трепти.
Нарушено ми е равновесието.
Добре се справи днес, Янзи.
Да, справих се, нали?
Обзалагам се, че те изненадах.
Постъпката ти беше благородна, Джо.
Да дадеш Сребърната звезда на жената на Нели.
Пет пари не давам за медали.
Първият, който ми дадоха
хвърлих в океана.
И за какво ти го дадоха?
Задето не умрях.
Тези, които бяха с мен също бяха наградени. Затова, че умряха.
Така че..
Лейтенанта го убиха предната вечер,
никой от сержантите не успя да слезе от на брега,
така че аз останах сам. Това ми бе първото командване.
Заповедите бяха да удържим едно блато на гъза на географията.
И ние го удържахме.
Но всички мъже под мое командване,
които ми имаха доверие,
и които ме молеха да се върнем,
нито един не оцеля.
Само един загубеняк.
И за това ми дадоха Сребърна звезда.
Как се казваха?
Добре ще е да разкажем тяхната история.
Кои и какво са били.
Леле каква индианска глупост. И за какво?
За да ги почетем.
Паметта им.
Не е била товя вината, Джо. Следвал си заповедите.
Да.
Аз съм добър, шибан пехотинец.
Затова ми дадоха медала.
Да.
Аз съм добър, шибан пехотинец.
- Джо!
- Какво?
Проклет да си, Джо Ендърс!
Наистина.
Спокойно.
Хайде, Джо. Хванах те.
Какво, по дяволите?
Не съм толкова пиян, Янзи. Престани с тия глупости.
Кога ще пристигнете в селото?
Около 15:00 ч. ВВС докладват, че няма движение. Сигурно е.
Молим за топла манджа и поща.
Ще смеся ягодите на баща ми с това шведско кисело мляко.
С Божията помощ Америка ще оправи вкуса му.
А ти Чарли? Какво те чака след тази бъркотия?
Овце.
Овце ли? Като приятелката на Чик?
Семейството на Чарли има най-голямото стадо в района.
Без майтап?
- Ти си богат човек, Уайтхорс.
- Справяме се.
Таксита. Цяла флотилия. Така смятам да стана милионер.
И после ще се върна у дома.
Ще си построя вила на брега на Санторини.
Санторини приятели - това е животът.
Добре звучи. А ти, Янзи?
Мисля да преподавам.
Преподаване. Да внесеш знание в резервата.
По-скоро да върна резервата обратно в света.
Надявам се да преподавам в колеж. Американска история.
Точно това ни липсваше.
Янзи да препдава в колежа за скалпирането на Къстър при Бигхорн.
А Кит Карсън, и клането на навахи при Лонг Уалк?
Чел ли си за това, Чик?
Така си и мислех.
А ти, Джо?
- Какво?
- Какво ще правиш след това?
Все някога ще свърши.
Скъпи Джо, имаме добри новини.
Президентът Рузвелт съобщи края на затъмненията на Хавай.
Мислехме, че няма да свършат.
Има десет часова разлика, но тя не ме тревожи.
След 12-часова смяна твърде уморена, за да пиша писма.
Войната върви добре и може да свърши скоро.
Мисля все повече за теб. Дали си жив или мъртъв.
Проверявам пощата всеки ден, знаейки, че ще имам отговор.
Четеш ли това, Джо?
Слушаш ли?
- Подсигурихме лявата страна.
- Районът е подсигурен.
Разположете отбранителни позиции.
Чик, остави ги за нощта.
Хари.
Какво има?
Боли ме.
Има малко обезболително.
Не се тревожи, ще се оправиш.
Благодаря ти, чичо.
Това започна да звучи добре.
Не знаех, че си художник.
А, глупаво е.
Нещо, което правех като дете върху масата на баба ми.
Хубаво е.
Католик ли си?
Бях.
Мислех си когато ме посветиха.
Бях на осем и ме поръсиха със светена вода.
И помня,
че ми казаха, че съм воин на Исус.
Предполагам някъде по пътя съм сменил вероюто си.
Масло.
Не ползват светена вода. Използват масло.
И аз бях католик.
Мисионерското училище в резервата.
Свещениците не обичаха да говорим навахо по време на месата.
Разбира се, една неделя забравих това.
Наказаха ме, като ме вързаха за радиатора в мазето.
За два дни.
Мисля, че и аз бях на осем.
Е сега със сигурност ти позволяват да говориш навахо.
Да.
Когато всичко това свърши, не е зле да дойдеш в страната ми.
Монюмът Вали е красиво място. И спокойно.
Можем да направим неща, които не можем да направим тук.
Например да пояздим, да ядем печен хляб, да ловуваме...
Коне.
Не знам. Далече е от Аризона.
Но може и да си заслужава. Може да се запознаеш със сина ми.
А той - със Джо Ендърс,
човекът, който се грижи за скапания задник на баща му.
Сигурно си добър баща, Бен.
Бен. Знаеш ли, досега не си ме наричал така.
Ендърс. Какво име е това?
Италианско е. Преди беше Ендролфини, но някакъв скапаняк го сбърка.
Капитанът иска да изпрати шифрово съобщение до щаба.
Ти ли си индианеца?
Да, аз съм индианеца.
На няколко минути оттук е. Ще те върнем бързо.
- Искам да говоря с теб, Гъни.
- Да. Дай ми секунда.
Това се получи с днешната поща. Ялли си маринована херинга?
Искам да се измъкна.
Какво, по дяволите, говориш?
Тази мисия.
Дългът ми.
Не мога.
Имам нужда от теб, Ендърс.
Спасяваш доста пехотинци.
Моля за преместване в батальона. Искам да се измъкна.
Така ли? Ти, аз и всеки друг. Всички искаме да се измъкнем.
Но докато ги има Тоджо и Хитлер,
ще трябва да се бием. Разбрахме ли се?
- Не ме чуваш.
- О, даже много добре.
Война се води по целия свят
и тя не зависи от желанията ти.
А сега иди да дремнеш. Това е заповед.
По дяволите! Не мога да се справя!
Не мога да изпълнявам задълженията си!
Ей, здрасти.
Спокойно.
Недей да плачеш. Ще се оправиш.
Имам подарък.
Шоколад.
Виждаш ли, яде се... и е вкусен.
Вкусен.
Искаш ли?
Трябва да го сдъвчеш. Ето.
Хариган, мърдай!
Прииждат!
Бягайте!
Бягай!
Хариган, накарай я да избяга!
Ела при мен!
Хариган!
Хайде, движи се!
Отстъпете!
Помощ!
Няма да им дам да ни хванат.
За какво говориш?
Не го убивай.
Той е важен.
Трябва да го разпитаме.
Ендърс!
Не намирам Окс или Уайтхорс.
Да си ги виждал?
Ето там е.
По дяволте.
Това трябваше да е сигурно място! Какво стана?
Убих го.
Ти... какво?
Взех граната, хвърлих я... и го взривих.
Какво ти става?
Янзи!
Янзи, не!
Ставай!
Хайде, можеш.
- Янзи.
- Пусни го.
Янзи, не.
Хайде. Защо не... Направи го.
- Хайде де!
- Не.
Чух за Уайтхорс, Янзи. Ще почетем паметта му.
Сбогом, Чарли. Сбогом.
Да, Чарли, сбогом.
Знаеш ли, Уайтхорс... ми спаси задника.
Чудно, какво би казал Джордж Къстър за това.
Помня дядо, седеше на верандата и бърбореше за лов на индианци,
сякаш ставаше дума за бобри или нещо подобно.
Три долара плащали за ухо на команчи.
Кара те да се замислиш.
След 50 г. кой знае, може да седим с Японците.
Да пием саке и да бръщолевим...
търсейки чий задник да сритаме.
Мислиш прекалено много.
За първи път ми се казва.
Мисля, че ти казах да не мърдаш насам-натам.
Чарли благослови сина ми по навахска традиция, като се роди.
Чудеше се на това бели да опазват индианци.
Нещо не беше наред.
Мислех, че това си е Чарли.
Дори не искаше да идва тук. Аз го убедих да дойде.
Може би си сгрешил.
А може всички да сме сгрешили.
Следвах заповедите си, Бен.
А те бяха да пазя кода.
Ако един от вас бе хванат, кодът щеше да бъде безполезен.
Следвах заповедите си, Бен.
Разбира се, Джо. Добър, шибан пехотинец.
Викинг иска да те види.
Каза веднага.
Искам да осветлиш всички за това, което става.
Добре, няма проблем, Гъни.
- Чудесно.
- Искал си да ме видиш?
Да.
Осма дивизия идва, а ние трябва да сме пред нея.
Целта е онова парче скала.
Последният защитен рубеж.
Ако превземем планината, Сайпен е наш.
Вчера тая скала беше бомбандирана.
Офицерите са нервни. Очакваха по-голяма съпротива.
А сега искат да идем и да проверим.
Така че, къде са ни забили?
Тръгваме към планината.
Да поогледаме.
Шифровчика е отпред не случайно.
Там го искам.
Ако има проблем помежду ви,
искам го оправен, веднага.
- Няма проблеми, Гъни.
- Това е добре.
Но има един тук.
Прави това, което трябва.
Ни повече, ни по-малко.
Ендърс.
Имаш още едно писмо.
Стой!
По средата на минно поле сме!
Чик ще ни измъкне, нали?
Разбира се.
На линия след Чик.
Папас.
Папас.
Мърдай, грък.
Ще ми хвръкнат топките!
Янзи, спри!
Изтегляте се!
Янзи!
Дора стрелба, тате.
Осма идва насам. Да огледаме другата страна.
Добре ли си?
Чик, поеми левия фланг. Ендърс - десния. Ще ви прикриваме.
Заемам се.
Да вървим!
Мърдай!
Нелмстед!
- Помогни му!
- Гъни!
Хайде.
- Исусе.
- Джо! Джо!
Разпори го.
Искаш ли морфин?
- Искаш ли морфин?
- Да.
Ще се оправите, сър.
Янзи, ела тук!
Мамка му!
Чик... Стой с него.
Разбрах.
Казах ти да стоиш с Гъни.
Гъни си отиде.
Няма да се измъкнем, а Джо?
Нямам амуниции, Джо.
Не искам да умра тук.
Няма да умреш.
Никой няма да умре.
Ще се измъкнем. Ще се измъкнем оттук.
Осма е под обстрел. Трябва да се обадим на ВВС.
Ще взема станцията. Прикривайте ме.
Той взе станцията, Янзи!
Прикривайте ме! Тръгвам!
Върни се!
Шибаняци!
Няма да върне приятелите ти.
Какво знаеш ти за тях?
Осигурете ни въздушна подкрепа.
Боуи Уайт, тук е Карсън Ред, Аризона.
Повтарям, Карсън Ред, Аризона.
Координати!
Две-двадесет, Майк, три-шест.
Добре, да вървим.
Ще се измъкнем оттук.
По дяволите, Джо.
Хайде свършвай с това.
Млъквай, Бен.
Направи го, Джо.
Направи го!
Никой няма да умре, Бен.
Никой няма да умре.
Джо, успяхме.
Боже...
Боже!
О, Боже, Джо...
Спасихме доста пехотинци днес.
Да, така е, Бен.
Чарли...
Знаеш, че не исках.
Нали?
Света... Света Мария...
пълна с милост...
Господ е с теб...
Света Мария, майко Господна...
моли се за нас...
Последният, Джо.
Името му беше Джо Ендърс,
от Южна Филаделфия.
Беше безстрашен воин.
И добър пехотинец.
Ако някога разказваш за него, Джордж,
кажи, че ми е бил добър приятел.
Кодът на навахите бе важен за победата при Сайпен и други битки в Пасифика.
Кодът никога не бе разбит.