Geronimo (1993) (Geronimo.1993.DVDRip.DiVX.CD1-MooN.sub) Свали субтитрите

Geronimo (1993) (Geronimo.1993.DVDRip.DiVX.CD1-MooN.sub)
:
::
:::
:::
::: Д
::: Д
::: Д Ж
::: Д Ж
::: Д Ж Е
::: Д Ж Е
::: Д Ж Е Р
::: Д Ж Е Р
::: Д Ж Е Р О
::: Д Ж Е Р О
::: Д Ж Е Р О Н
::: Д Ж Е Р О Н
::: Д Ж Е Р О Н И
::: Д Ж Е Р О Н И
::: Д Ж Е Р О Н И М
::: Д Ж Е Р О Н И М
::: Д Ж Е Р О Н И М О
::: Д Ж Е Р О Н И М О
::: Д Ж Е Р О Н И М О :
::: Д Ж Е Р О Н И М О ::
::: Д Ж Е Р О Н И М О :::
::: Д Ж Е Р О Н И М О :::
Джейсън Патрик
Джийн Хекмън
Робърт Дювал
и Уес Стъди в ролята на Джеронимо
Мат Деймън
Родни А. Грант
Кевин Тай
Стийв Рийвис
Ще се бият за да ни задържат.
Двадесет и пет, тридесет воини, може би.
Стотина жени и деца.
Това е то.
Воините ще се обърнат и ще се бият.
Неизбежно е.
- Не.
Така ще осигурят време на жените и децата да се прикрият.
Едно е сигурно, те вече знаят, че сме тук.
Капитан Рагсдейл!
- Сър.
Вдигайте конете, стройте се!
Рота!
Г-н Рагсдейл!
- Сър!
На оръжие.
Рота! На оръжие!
Свирете сигнала.
- Тръбач!
Апачите чирикауа от Югозападна Америка...
...бяха последното от големите племена, които се опълчиха на правителството на САЩ...
... и неговите усилия да наложи системата на резерватите.
Армията, под командването на бригаден генерал Джордж Крук...
...бе натоварена със задачата да сломи тази съпротива.
Неговата мисия сложи край на убежищата на чирикауа по мексиканската граница.
Прекрати конфликта,...
...бушувал на югозапад близо две десетилетия.
Кажи на стария Нан и останалите, че няма да ги нараним.
Ние никъде не отиваме.
Не желаем битка.
Дойдохме да ви приберем в нашия резерват.
Кажи това на хората си.
Нантан Лупан иска само мир с чирикауасите.
Ще живеете в резервата.
Само един воин чирикауа и неговия отряд отстъпници все още се бунтуваха.
Сега, дори той изпрати вест, че ще се предаде до два месеца.
Наричаше се Гойакла.
Но още преди години, мексиканците му бяха дали друго име:
Джеронимо.
Месец преди моя 22-ри рожден ден...
... се явих на служба в Аризона.
Това бе първото ми назначение в гарнизон някога.
Вглеждайки се назад, за мен сега е ясно, че бях непознат на себе си...
...така както ми бе непозната и голямата западна пустош.
Казвам се Бритън Дейвис.
Бях участник в така наречения от армията Поход срещу Джеронимо.
Бих искал да хвърля малко светлина върху необичайните събития, на които бях свидетел...
...и хората, които ги преживяха.
Животът ми като пограничен военнослужещ бе пред мен...
...и никаква военна подготовка не можеше да потисне вълнението ми.
Здравейте.
- Добре дошли. Хубаво е да видиш войската.
Уиски?
Не, благодаря Ви, сър.
Не ме "сър"-освай, синко.
Не съм офицер.
- Изглежда ти обаче си.
- Младши лейтенант Бритън Дейвис.
На Вашите услуги. - Чест е да се запознаем.
Откъде сте, лейтенант?
Роден съм в Тексас, близо до Браунсвил.
Тексас? Дявол го взел, синко, мислех, че си от изток!
С такова впечатление останах.
Е, последните четири години бях в Уест Пойнт.
Сеньор.
- Да?
Войници идват.
Първото ми впечатление от старши лейтенант Чарлз Гейтууд...
... остави ярък спомен в паметта ми.
Неговата рязкост бе изцяло военна, но и балансирана с добрите маниери.
По неговия прозаичен начин, той ми даде първата заповед...
... като офицер от кавалерията на Съединените Щати.
Трябваше да го придружа на юг.
Ние щяхме да арестуваме Джеронимо.
Той трябва да се появи до няколко дни.
Ще яздим до границата и ще го ескортираме до Сан Карлос.
75 мили са до граница от тук, г-н Дейвис.
Достатъчно време за да свикнете с назначението си.
Сър?
- Да?
Само Вие и аз?
Генералът смята, че ако Джеронимо е с нас, няма да имаме нужда от закрила.
Да, сър.
Един малък отряд ще означава, че не ги заплашваме.
Не би искал да си заплаха за Джеронимо, нали?
Не, сър.
Лейтенантът бе човек, обръгнал и опитен във войните срещу апачите.
С времето осъзнах, че той е уважаван от своите подчинени...
...и високо почитан от вишестоящите си.
Това е границата, г-н Дейвис.
Как той ще ни открие?
- Лесно. Ние сме единствените тук.
Лейтенант?
Шаман на апачите.
Вероятно върви по пътя на поклонението.
Апачите, те вярват в тези сили. Това е нещо...
...духовно, което те носят в себе си.
Сър, и Джеронимо ще дойде и просто ще се предаде?
Така обеща.
Чирикауа не дават дума току-тъй, но когато това стане, държат на нея.
Докато и ти удържиш на своята.
Когато шаманът се присъедини към лагера ни, бях изпълнен с любопитство.
По свое усмотрение, лейтенант Гейтууд спази своя съвет.
Той посрещаше въпросите на един неопитен офицер с търпение и вежливост.
Но това, което най-много ме озадачи...
...бе неговата благоразположеност и знания за всичко относно апачите.
Не разговаряте много с тях, нали?
За апача, тишината е удоволствие.
Това е нещо, което са научили още в младостта си.
Помага на този, който трябва да се скрие и изчака.
За какво пее той?
Опитва се да открие Джеронимо.
Казва, че той ще бъде тук утре.
На бял кон.
Доста са суеверни, нали?
Залагам 5 долара, че ще доязди тук на бял кон.
Само защото някакъв шаман казва така?
Обзаложихме се, лейтенант.
Един въпрос?
Тези съгледвачи с нас, те са апачи.
Защо са в армията? Защо се бият със своите?
Има много различни племена апачи, които не се погаждат едни с други.
Но най-вече, защото апачът е там, където битката е най-свирепа.
Въпрос на нравственост, ще го разбереш.
Добре, твоите 2 долара...
... и вдигам с един долар.
Лейтенант, любопитен съм, семеен ли сте?
Имам син и дъщеря.
Заедно със съпругата ми са във Вирджиния.
Сигурно Ви липсват.
- Всеки миг от всеки ден.
Гойакла идва.
Язди бял кон.
Дължите ми 5 долара, г-н Дейвис.
Чух, че си носил синята куртка.
Не повярвах.
Сега вече познавам сърцето ти.
Старши лейтенант Чарлз П. Гейтууд.
Радвам се да видя великия войн.
Добре говориш апачи.
Младши лейтенант Бритън Дейвис, Шеста кавалерия.
Сега сте под закрилата на армията на Съединените Щати.
Ще ви ескортираме до генерал Крук при Сан Карлос.
Нантан Лупан те чака с отворено сърце.
Те наистина са необикновени.
Чирикауа са изключителни.
Дори и сред апачите.
Втората нощ от пътуването ни до Сан Карлос прекарахме в пункт до Оувърленд...
...в подножието на планините Драгуун.
На следващата утрин имах първата възможност да пиша до дома...
...като внимателно включих преувеличеното ми участие...
... в залавянето на Джеронимо.
Двама мъже идват. Мъжът с бяла шапка носи пушка.
Търся командващия офицер.
Лейтенант Чарлз Гейтууд на Вашите услуги.
Чухме, че армията преминава оттук с пленени неприятели.
Особено с един конкретен неприятел.
Градски шериф Джо Хокинс от Тъмбстоун.
Тези апачи там са арестувани.
Заповядвам ви да задържите тези престъпници, докато се върнем...
... с целия отряд и съдебната заповед.
Тези апачи са под наша опека.
Заповедта е за убийство на бели граждани...
... конекрадство и насилие. Е, не ви ли е достатъчно?
Искаме да направим каквото е редно, а то е да ги обесим.
Имам заповед да отведа тези апачи при генерал Крук.
Армията на Съединените Щати не се нуждае от помощта ви.
Лейтенант,...
Не ми се перчи, синьодрешко.
Прословутия Джеронимо.
Аз мисля, че не си нищо повече от червенокож убиец.
На Ваше място бих продължил по пътя си, сър.
Провокирахте неприятелите.
А и не мисля, че бихте искали да си имате работа с Шеста кавалерия.
Нека ти кажа нещо.
Дори Шеста кавалерия е длъжна да се почини на федерална заповед.
Справедливост ще бъде въздадена,...
... по един или друг начин.
Туути.
Вдигайте на крака апачите, г-н Дейвис.
Веднага.
Сър.
Движехме се на изток с възможно най-голяма скорост,...
... но товарните ни мулета пречеха да вземем добра преднина.
Около четири часа следобед, съзряхме отряда от Тъмбстоун.
Изправени пред потенциален враг, превъзхождащ ни по численост...
... лейтенант Гейтууд предприе необичайна тактика.
Той ни раздели на две.
Изпрати мен и другите напред, докато той и Джеронимо изостанаха назад.
Лейтенантът имаше две основни цели.
Първата, да осигури защита в ариегарда.
Втората, и по-важната, да не изпуска от очи Джеронимо.
Спокойно, мирно!
Какво виждаш, Дейви?
Изглежда няколко от тях са се разделили.
Шестима или седмина са се отправили към Сан Карлос,...
... другите двама са ей там.
Това по-скоро е тълпа за линчуване, отколкото наказателен отряд.
Но ако ми представят тези заповеди, ще трябва да те предам.
Имаш добро далекогледо стъкло, Гейтууд.
Ако ги подплаша,...
... ще търгуваме.
Не мога да ти позволя да убиеш някой от тях.
Страхотен изстрел.
Не чак толкова, целех се в главата му.
По-добре да настигнем г-н Дейвис и останалите сега.
Това името ти ли е?
Гейтууд?
Да.
Подарък от войниците ми.
Сигурно те смятат за добър водач.
Не.
Не водач, просто войник.
Твоето стъкло е много по-хубаво от моето.
Синият камък е много ценен за апачите.
Благодаря ти.
Същия следобед ние пристигнахме във военната база...
...за действия в Сан Карлос.
Това беше първия ми досег с генерал Крук,...
... когото апачите наричаха Нантан Лупан, Вождът Сив Вълк.
Нашето пристигане бе ознаменувано с голяма военна церемония.
Предаването на Джеронимо не бе малко събитие.
Генерале.
Поздравления, лейтенант.
Нантан Лупан.
Сърцето ми се радва да те види, Джеронимо.
Приемам твоята капитулация.
Приемам капитулацията на един велик воин.
Сега, нека изпием по чаша кафе и изпушим по една пура.
Има много да говорим.
Това е стария Джеронимо.
Хубаво е, че се виждаме, нали?
Познаваш моя приятел, Ал Сийбър.
Да. Винаги съм се надявал сам да те заловя, но...
... явно сега вече няма как да стане.
Г-н Сийбър.
- Лейтенант.
Виждам, че имаш кафе и пура.
Лейтенант Гейтууд ми докладва за вашето пътуване от границата.
Истинско приключение.
Радвам се да видя, че Джеронимо държи на думата си.
Уошингтън ми заповяда да те изолирам тук за кратко време...
... и после да изпратя теб и твоя отряд чирикауа до Търки Крийк.
Ние пазим пушките си за лов.
Добре, но само в резервата.
Ще оставя един от офицерите си да наблюдава там.
Гейтууд.
Не, съжалявам, лейтенант Гейтууд е ротен командир.
Той има свои отговорности тук.
Тогава ще вземем Дейвис.
Харесва ми Дейвис.
Сигурен съм, че г-н Дейвис ще бъде чудесен офицер,...
...но аз имах в предвид някой по-опитен.
Харесва ми Дейвис.
Какво мислите, лейтенант?
- Сигурен съм, че ще е чест за него...
... да изпълни дълга си.
Г-н Дейвис да бъде тогава.
Ще бъде придружаван от малък отряд войници.
Апачите ще бъдат под закрилата на армията на Съединените Щати.
Г-н Дейвис е млад.
Млад апач, млад бледолик, надеждата на запада.
Гейтууд.
Ела ми на гости.
С удоволствие.
Надявам се, че войните са приключили, приятелю.
Нантан Лупан иска от чирикауасите да станат земеделци.
Това е единствения им шанс.
Те трябва да се променят.
Старите дни са отминали.
Нантан Лупан казва, че резервата не бива да се напуска...
... без разрешение дори за няколко часа.
Не трябва да се пие уиски или тизуин.
Всяко нарушение на тези правила...
... ще доведе до изпращане във военна каторга.
Той иска да знае защо са тези правила.
Защо трябва да бъдат наказвани?
Какво те засяга, ако апачите пият? Войниците пият.
Нантан Лупан казва, ако апачите пият, започват да се бият.
Апачите се забъркват в неприятности.
Това е лошо за всички.
Лошо е за апачите, лошо е за войниците,...
... лошо е за всички бледолики.
Защо, ако някои апачи извършат злини, всички трябва да бъдат наказани?
Това няма да се случи.
Няма всички апачи да бъдат наказвани само заради грешките на някои.
Ще открием кои са виновните и само те ще бъдат наказани.
Шест седмици след като поех назначението си при Търки Крийк, лейтенант Гейтууд...
... и Ал Сийбър дойдоха да ни посетят.
Сийбър, като водач на съгледвачите, бе отговорен за набирането на апачи във армията.
Здравей, Мангас. Точно този, който исках да видя.
Искаш ли да се присъединиш във войската?
Вълците със сини куртки, съгледвачи, помагащи ни да заловим предателите.
Ще бъдеш сержант, ще носиш синя куртка, нашивки на нея и на заплата.
Не знам, Сийбър.
Е, ти си воин. Ловуваш хора.
Ще направиш жена си и децата си горди с теб.
Мексиканците отнеха жена ми и малкото ми момче.
Може би армията ще ти помогне да си ги върнеш.
Мисля да остана тук.
Ако те канех на разбойнически набег, сигурно щеше да си по-отзивчив.
Федералното правителство принуди над 500 чирикауаси...
... да се приютят в тесните граници на Търки Крийк.
Царевицата бе основния посев, но земята бе бедна дори за да се самоизхранват.
Чирикауасите зависеха основно от правителствените помощи за да преживяват.
Гейтууд. Дойде да ме видиш.
Сърцето ми се радва да те види, Джеронимо.
Как е живота на земеделец?
Някои апачи са добри земеделци.
На други им липсва стария живот.
Аз не съм добър земеделец, Гейтууд.
Дойдох да посетя моя приятел,...
... но имам някои въпроси към теб.
Има слухове, че шаман говори срещу бледоликите.
Че призовава за връщане на пътеката на войната.
Казано ми бе от един шаман,...
... че още много апачи ще загинат в битката с бледоликите.
И накрая...
... ще победим, защото ще умрем свободни от тях.
Това ли е единственият начин един апач да бъде свободен?
Да умре?
Е, кой шаман бе този? Трябва да говоря с него.
Да разбера какво точно казва.
Има много.
Някои имат силата.
Други само говорят.
Той е воин.
Всяка негова клетка е родена в битка.
Борейки се за загубена кауза.
Познат ми е този тип хора.
Двамата ми братя и баща ми се биха в армията на Северна Вирджиния.
По-възрастният ми брат бе убит.
Баща ми го раниха и осакатиха.
След войната, той ме отведе настрана и рече, 'Ти ще носиш новото знаме.'
Изпрати ме в академията.
Първият в семейството, прекосил линията Мейсън-Диксън.
Така че, както нашия приятел тук, и аз знам какво е да мразиш синьодрешковците.
Преди да дойдат бледоликите живеехме добър живот.
Сега сме принудени насила да живеем на това малко късче земя.
Бледоликите не разбират пътя на апачите.
Името на шамана от Сибекю е Спящия.
Той казва, че мъртвите вождове ще се събудят.
Казва, че апачите са истинските владетели на земята.
Ще отида при него.
Искам да чуя думите му.
Днес, когато Гейтууд говори с мен, погледнах в силата си.
Видях препускащ бял кон.
Видях знаците на войната.
Нищо не тревожи толкова бюрократичните умове,...
... относно индианците, колкото слуховете за шаман, подканящ към бунт.
Когато духовният водач се появи мужду племената,...
... проповядвайки вяра, считана за опасна, правителствената политика бе...
... да намеси незабавно армията.
Тук съм по заповед на генерал Крук.
Нантан Лупан.
Мъртвите вождове не ще с възродят, ако вие сте тук.
Бледоликите трябва да напуснат. Моля се това да стане.
Този танц е демонстрация на враждебност към гражданите на Съединените Щати.
И това събиране е организирано незаконно.
Заповядвам ви да спрете незабавно!
Спрете!
Спрете го! Арестувайте го!
Внимавай!
Нямаше нужда да го застрелваш, по дяволите! Мога и сам да се оправя!
Какво имаше той?
- Камък!
Той не беше направил нищо!
Ние никому не пречим!
Махайте се оттук!
Оставете ни намира!
Хванете го! Арестувайте Джеронимо!
Къде ти е сърцето?
Арестувайте Джеронимо! Хванете го!
Дейвид никога не е--
- Генерал Крук. Телеграма, сър.
Извинете ме.
Доведете ми офицер от щаба незабавно.
Капитан Рагсдейл. Веднага!
Генерале?
Джеронимо е избягал от Търки Крийк.
Апачите са навън.
Всичко се е провалило при Сибекю.
Всичко е абсолютна каша.
Джеронимо е взел със себе си половината резерват.
Мъже, жени и деца.
Известете новината. Офицерите да се явят при командващите си.
Да, сър.
Джеронимо бързо раздели своите сили на малки отряди,...
...отправили се към Мексико.
Но на деня след Сибекю, Крук сформира пет колони в готовност.
Походът срещу Джеронимо бе започнал.
Сър?
Да, виждам ги, г-н Дейвис.
Мирно в строя.
Вървете бавно.
Извинете, сър.
Ще атакуваме ли?
Задръжте колоната.
Сержант!
Мирно в строя!
Спокойно!
Сержант.
- Колона спри!
Каквото и да се случи, апачите ще избягат.
Не позволявай на никой от строя да ги преследва.
Когато можеш, избирай терена на битката си.
Чато?
Какво, по дяволите, става?
Отряд на набег, отцепил се от Гойакла.
Апачите предизвикват Гейтууд да излезе и да се бие.
Иска да покаже силата си на другите чирикауа.
Чато.
Има ли нещо, което може да се направи?
Отрядът на Джеронимо се насочи на изток при миньорските поселища...
... в низините.
Неговата тактика бе да се запасява от цивилните,...
...които се бяха заселили на земята на чирикауасите.
Това е земя на апачи.
Винаги е била земя на апачи!
Ние никога не сме ви сторили зло. Не е честно.
Спри да цивриш, дяволите да те вземат!
И без това ще те убие.
Ние вадим нещо от тази земя!
Нямаше нищо преди нас, няма и да има, ако я оставим пак на вас.
Ти си глупак,...
... но поне си смел.
Махайте се от земята на апачите.
Следващия път, ще те убия.
'Апачите, известни под имената Контето Джим и Скип-Хей...
'...са намерени за виновни от военния съд в Аризона...
'...за бунт при Сибекю Крийк.
'Апачът Смъртоносния изстрел...
'...сержант, военен съгледвач, Шеста кавалерия...
'...е виновен в измяна.
'Присъдата на съда относно тримата затворници...
'...е смърт чрез обесване.'
Някой от вас има ли нещо да ми каже като изповедник?
Някой от вас християнин ли е?
Нантан Лупан,...
... давам ти шапката си.
Може ти да се погрижиш за жена ми и детето ми.
Не вярвайте на бледоликите.
С тях няма един път.
Не се страхувам от свещеника.
Единственият бог ще ме посрещне.
Тук са трима.
Коларят трябва да е наблизо.
Не е трябвало да ги убиват само за да вземат конете им.
Не, не е трябвало.
Ал Сийбър изчисти раната си от Сибекю с горещ ръжен...
... и беше на седлото още на другия ден.
Разправяха, че бил раняван 17 пъти от куршуми и стрели...
... през дългите години, прекарани в битки с апачите.
Генералът иска аз и Дъчи да се присъединим към вашата колона.
Как е раната Ви, г-н Сийбър?
Коя по-точно?
Тук долу, тази, тази или тази?
По, дяволите, много съм си добре. Не ме забавя никак даже.
Преминахме по пътя. Четирима мъртви, конете липсват.
Ако са се разделили на две части и са тръгнали на запад...
... събрали са коне, храна и доста амуниции.
Мисля да продължа по следата към тези хълмове там.
Добре.
Г-н Дейвис, вие със сержант Мълри ще тръгнете с г-н Сийбър.
Направете всичко необходимо да се върнете в колоната до залез.
Да, сър.
Този отряд е наистина близо.
Да.
Искам да яздиш до колоната.
Поведи ги по тази следа.
На конете, хайде, бързо, да ви няма!
Вие поемете този!