A Fistful Of Dollars (1964) Свали субтитрите

A Fistful Of Dollars (1964)
Клинт Истууд
ШЕПА ДОЛАРИ
Режисьор Серджо Леоне
Пак ли ти? Изчезвай!
Чу ли ме? Изчезвай!
Хайде! Разкарай се!
Бягай!
Тате!
Глупаво псе!
Какво търси синът ти при мен?
Да вървим.
Адиос, амиго.
Добре дошъл, страннико.
Казвам се Хуан де Диос. Звънар съм.
Защо сте дошли? При Рохос?
Не... При Бакстър?
Не?
Да забогатеете? На точното място сте...
...ако оцелеете.
Тук всички стават или богаташи...
...или мъртъвци!
Какво ще купите? Пушки? Алкохол?
А да! Разменят се за злато!
Стани богат или умри.
Пак трябва да бия камбаната.
Не е хубаво да скиташ далече от къщи.
Изглежда е на грешен път.
Или в грешен град.
Мисля, че е грешка, че изобщо се е родил.
Ако търсиш работа...
...би могъл да пробваш като плашило.
Не, вероятно го е страх от гаргите.
Здравей.
Така няма да забогатееш.
Можеш само да бъдеш убит.
За капак на всичко, само ти ни липсваше.
- Какво искаш?
- Храна и нещо за пиене.
- Водата е там.
- Не искам вода.
Ядене, пиене и стрелба.
Това е всичко което вълнува такива като теб.
Впрочем ...открий ми сметка.
Знам, нямаш пари. Току що пристигаш.
Ако убиеш някой..
...ще се намери желаещ да плати.
Моята рулетка. Не работи.
Никой вече не идва да играе.
Прахосваме си времето по погребения.
Имате интересен град.
Никога не си виждал такъв.
- Какво не му е в ред?
- Прекалено много убити.
Видя ли жените?
Не са просто жени, а вдовици.
Всички са вдовици.
Тук печелиш респект, ако убиеш някой.
Никой вече не работи.
Май все пак някой работи.
Да.
Знаеш ли защо те гледа?
Да ти вземе мярката.
Толкова е опитен, че работи на око.
Ти ще си му клиент.
Не се смей. Не се шегувам.
Предупреждавам те, че ще те убият един ден.
Затова гледам да се махнеш оттук...
...да не останеш на санаториум.
Допий го и си тръгвай.
Казах ти, че не мога да ти платя.
За моя сметка е.
Върви си докато още можеш.
Къде води стълбището?
На балкона.
Защо отиваш там?
Да погледам.
Нещата изглеждат различно отгоре.
Там няма нищо.
Погледни и се връщай!
Какви са тези?
Бандити. Бандити и контрабандисти.
Идват от Тексас.
Идват за оръжие и алкохол.
Тука е по-евтино.
Връщат се и ги продават на индианците.
Тези търговци трябва да са много богати.
Не всички...
...шефовете обират каймака.
Някой трябва и да управлява. Всеки град си има шеф.
Да, ама когато са двама...
...стават прекалено много.
Двама шефа?
Много интересно.
Точно така.
Момчетата на Рохос, трима братя които продават алкохол...
...и на Бакстър, търговци на оръжие.
А, ти вече се запозна с хората на Бакстър, нали?
Да.
Имаше късмет. Обикновено не стрелят само по мулето.
Човек напуска своя край и обикаля наоколо без причина...
...а един ден му удря камбаната и сковават ковчег за него.
Двама шефа.
Наемат всички негодници въртящи се около границата.
...плащат им с долари..
Бакстър ей там...
...Рохос там...
...а аз по средата.
Какво ще правиш?
Лудият звънар е прав.
Тука може да се спечелят пари.
Ако мислиш това което подозирам, съветвам те да не опитваш.
Кой е по силен от двамата?
Кой е по силен?
Рохос, по-точно Рамон.
Дон Мигел Рохос, искам да разговарям с теб.
Дон Мигел, чух, че ти трябват хора.
Аз съм на разположение.
Но преди да ме наемеш, искам да ти кажа нещо.
Не съм евтин.
Приготви три ковчега.
Адиос, амиго.
Чуй, страннико! Да не ти дойде някоя идея?
Не желаем такива хора в града.
Върви след своето муле.
Пусна го да избяга, а?
Искам да поговорим за това.
Чувства се много зле.
Моето муле.
Много ви е ядосано, че стреляхте в краката му.
Майтапиш ли се?
Не, аз имам обяснение за това...
...но мулето няма.
Но ако бихте се извинили...
Не е хубаво да се смеете.
Моето муле не обича някой да се смее.
Мисли, че му се присмиват.
Но ако се извините...
...мога да го убедя, че не е така.
Всички видяха! Уби и четиримата!
Ще платиш за това! Ще бъдеш обесен!
Кой си ти?
Не стреляй.
Аз съм Джон Бакстър, шериф.
Тогава се погрижи да бъдат погребани.
Сгреших ...четири ковчега.
Казах ти, че не съм евтин...
...но мисля, че ще си доволен.
97, 98, 99, 100.
Останалото като приключиш.
Кога започвам?
Не бързай толкова, не е настъпил момента.
Сега са с четирима по-малко. Не е лош момент да се започне.
Сред няколко дена оттук ще мине кавалерията на път за Сан Диего.
Не бих искал армията да си пъха носа в моя бизнес.
Добре си осведомен.
Тук живота често зависи от това.
Това нещо не е било много полезно за собственика си.
Това е работа на моят брат Рамон. Често го използва за мишена.
Не му заставай на пътя, когато има пистолет в ръката си.
Това е любимата му цел...
...ако няма друга мишена за стрелба.
Бих искал да се запознаем.
Това е Чико, един от най-верните ми хора.
Върви с него. Ще те заведе в твоята стая.
Чувствай се като у дома си.
В къщи не се чувствам най-добре. Да вървим.
Коя е тази?
Казва се Марисол. Забрави за нея.
Това е стаята ти.
Защо си му дал 100 долара, и даже си го приел в къщи?
Никога на никого не сме плащали толкова.
Не можеш да вярваш на човек, който се размотава наоколо.
Той е способен на всичко. Ще сложа ред в това място.
Ако това е което искаш, има и по-хитър начин.
Просто да го отстраним.
И кой ще свърши това? Ти?
Да, защо не.
Куршум в гърба и ти разчиствам пътя.
Мога да го уредя веднага.
Сега е неподготвен. Ще си върнеш и стоте долара.
Много си глупав, Естебан, нищо, че си ми брат!
Куршум в гърба? И край с него?
А ако ти трепне ръката?
И само го раниш?
Войската ще дойде всеки момент, а тоя янки е голям бързак!
- Мислех само...
- Нищо не мислиш!
Остави това на мен.
Иди при американеца, питай го дали няма нужда от нещо, сприятели се.
И запомни...
...искам тук да е спокойно, докато не се върне Рамон.
Ясно ли ти е?
Аз съм Естебан Рохос. Брат ми ме помоли да...
Какво правиш?
Премествам се.
Не ти ли харесва тук?
Всичко е удобно, но не всички са достатъчно гостоприемни.
Освен това, брат ти каза, че не съм му нужен веднага.
Стой!
- Сержант?
- Да, капитане?
Кажи на хората си, че ще пренощуваме тук...
...да оставят провизиите тук.
Удвоете стражата за наблюдение на каретата.
Слушам.
Какво ли има в тази карета?
Би било лесно да разберем.
Само се приближи и погледни.
Ако стрелят на месо значи е злато.
Не е лоша идея.
Търсиш ли нещо?
Здравей.
Махай се от тук, янки.
Защо не спиш?
Нервираш ме, като си се втренчил така.
Все още се питам какво има в каретата.
Определено си личи, че е нещо важно.
Зададох няколко въпроса на капитана и за малко да ме арестуват.
Коя е Марисол?
По-добре поспи, имаш нужда.
Опасна е дори и за теб.
Само попитах коя е.
Жена е..
...и Рамон е лудо влюбен в нея.
Сега наясно ли си?
Всички в този град говорят за Рамон.
Любопитен съм да се запозная с него.
Ако си умен, стой колкото се може по-дълго настрана от него.
Ето ги войниците. Придвижват се много тихо.
Странно.
Отиват към границата.
Кажи ми..
...винаги ли си лягаш с дрехите?
Не се притеснявай, не съм ти изцапал чаршафите.
Чакай! И аз идвам.
Искам да видя, дали няма да забъркаш нещо.
Добре. Добре. Върви!
Играят си на каубои и индианци.
- Капитане.
- Добре дошъл, лейтенант.
Ето го обещаното злато.
Надявам се, че оръжията ще бъдат дадени на армията ни когато има нужда.
Бъдете сигурен, капитане! Да проверим всичко заедно.
Облечете ги отново, побързайте!
Нагласете ги добре.
Помнете, избили са се помежду си.
Рубио!
Това е Рамон.
Това е брат ми Рамон.
Говорих ти за него.
Всички говорят за Рамон.
Много говорят и за теб. Брат ми също.
Надявам се да говорят хубави неща.
Не си ли пътувал добре?
Беше уморително.
денят е ужасно топъл...
...а и не е много удобно да пътуваш с карета.
Сигурен съм, че бързо ще се оправиш.
Американеца едва чака да пристъпи към действие..
Съжалявам, но ще ви разочаровам.
Защо?
Бакстър прие поканата. Ще дойде довечера, дон Мигел.
Той тук! Трябва да си полудял!
Аз му казах да го покани.
Какво значи това, Рамон?
Размишлявах докато пътувах...
...и реших, че е глупаво...
...да продължаваме да се избиваме. Това не води до нищо.
Рамон, да не си полудял?
Не, опомних се, Естебан.
Вярвай ми.
Довери се.
Човешкият живот е най-ценен.
Глупаво е постоянно да го отнемаме, нали?
Има достатъчно място за всички в този град.
Даже и за Бакстър.
По този случай...
...реших да закача пистолета си на стената.
Мисля, че Рамон и прав.
И на мен ми омръзнаха тези убийства. Трябва да престанем.
Това е много, много трогателно.
Не си ли за мир?
Не е лесно да бъдеш за нещо, за което не знаеш нищо.
Остани в града и ще натрупаш опит.
Не, благодаря. Ще си тръгвам.
Ето ти парите, дон Мигел.
Похарчих малко от тях.
Не мога да взема пари, които смятам, че не съм заслужил.
Защо бързаш толкова?
Можеш да останеш за вечеря.
Убих четирима от хората на Бакстър.
Сигурно не желаят моето присъствие.
Не ми харесва този американец. Много е хитър за един стрелец.
- Но не съм виждал по-добър с пистолета.
- Знам.
Когато мъж с такова лице носи пистолет, това означава две неща.
Бърз е в стрелбата, но е и твърде интелигентен,
а това го прави опасан.
Само ми обясни оная глупост...
...помирението със Бакстър.
Никога ли не можеш да направиш сам заключение?
Властите и американците ще научат за онези тела...
...и ще започнат разследване.
Всичко ще е наред...
...ако тука е тихо и спокойно...
...и ние нищо не знаем за клането край Рио Браво.
Подредих телата да лежат като, че...
...са се избили помежду си.
Мислиш ли, че ще повярват?
Да, надявам се...
...ако не намерят виновен..
...ще прекратят разследването.
А Бакстър?
Бакстър?
Те искат да живеят в мир.
Ще го имат за известно време.
Забрави за Бакстър.
Ще се погрижим за тях когато завърши разследването.
Добра беше оная идея.
Как беше?
А, да, да.
Бакстър от едната страна. Рохос от другата...
...а ти по средата.
Проблема е ако се обединят.
Оставаш без работа и нямаш пари да ми платиш дълга си.
Това което трябва да направиш, е да си тръгнеш незабавно.
Забрави, че ми дължиш нещо.
Напусни Сан Мигел и не се връщай никога вече.
Колата е готова. Точно както искаше.
Стои отзад натоварена с два празна ковчега.
Какво си решил?
Да не си сменяш професията?
Става, ако още ти се живее.
Ще станеш добър гробар.
Затвори това място и ела с мен.
Да затворя? Готово ...а къде отиваме...
...искам да зная, ако не е тайна?
До реката, да погледаме малко трупове.
Рохос са ни поканили на вечеря и трябва да вървим.
Всичко това не ми харесва...
...дори на фона на условията, които те приеха.
Отиваме, но не пипайте нищо.
Не яжте, не пийте.
Дръжте очите си отворени и се пазете един друг.
Сигурен ли си, че никой не ни видя?
Само един два призрака.
Не се шегувай с подобни неща.
Остави духовете на мира.
Изглеждаш подходящ за това място.
ако продължаваш така, ще останеш за постоянно тук.
Не разбирам...
...защо ще погребваме само тези двамата, а останалите оставихме при реката?
Няма да ги погребваме.
Как така няма?
Точно така, няма да ги погребем.
Ако няма да ги погребваме, тогава за какво са ни?
Защо се мъчим с тях?
Мъртвите понякога могат да бъдат много полезни.
Помагали са ми много пъти.
Първо, не говорят...
...второ, могат да изглеждат живи ако ги нагласиш така..
...и трето...
...няма за какво да се притесняваш тъй като те вече са мъртви.
Сега разбра ли?
Няма никакъв смисъл в това! Отказвам се...
...искам да остана жив, разбираш ли?
А като умра, искам да си остана умрял.
Няма да бъда щастлив, ако някой насила ме кара да остана с живите.
Надявам се, че разбра!
Не ми харесва, че ги постави върху гроба на този човек.
Той е единственият умрял от естествена смърт в този проклет град.
Успокой се.
Тия двамата ще ми помогнат да ти платя сметката си.
Хайде дий!
Единствената причина да издигна тези стени..
...е да не те отвлекат от мене.
Галантен е този Рохос.
Не предполагах, че е такъв.
Не е. Всичко е измама, такова е и предложението му.
Вие жените поставяте под съмнение всичко, което не разбирате.
Да, защото нещо не е наред.
Стана прекалено лесно. Не им вярвам.
Искаш да докажеш себе си, нали?
Все същото.
- Лека нощ.
- Лека нощ.
Спокойно, няма да ви нараня.
Само исках да знаете защо Рохос искат мир така изведнъж.
Вижте, има една карета злато, която войниците закараха на границата...
Джон, ела бързо!
Извинете, но когато съпруг намери мъж в стаята на жена си...
...не се знае как ще реагира.
- Дай му 500 долара!
- Моля?
Дай му парите.
Има интересна история, изслушай го..
Добре, но не се ли заблуждаваш?
Ако е така, кой мислиш ми е казал?
- Рамон - Какво има?
- Войниците които превозваха златото...
...Двама войника са избягали. Крият се в гробището...
...хората на Бакстър отиват към тях!
Ромео, извикай мъжете!
Добре си информиран, а?
Тук живота често зависи от това.
Така казва брат ти.
Защо правиш това за нас?
За 500 долара.
Тези двама войника са свидетели срещу Рамон...
...властите ще изгонят от града Рохос и цялата му банда.
Сан Мигел ще има само един бос.
Така е! Побързай!
Да вървим!
Идваш ли с нас?
Не, човек с пари в джоба си, започва да цени мира.
Хайде!
Да оставим конете тук.
Кой е там?
Какво мислиш?
Не знам.
Има нещо неестествено в тях.
Твърде са тихи. Изглеждат като демони.
Но са много интересни за Рохос.
Скрий се, бързо!
Какво ще правим?
Вземи двама души и заобиколи от другата страна.
Опитай се да ги задържиш, докато прибера тия двамата.
Хайде! бързо!
Прикривайте ме. Отивам да се погрижа за онези двамата.
Хей, Бакстър, можеш да ги прибереш ако искаш!
Мъртвите не могат да говорят!
Не им хареса шегата ми.
Ще си тръгваме след малко.
Ще държим лошото момче като гост...
...докато Бакстър не напуснат Сан Мигел.
Заведи ги в обора.
Добра работа, Естебан.
Щом Антонио ни е пленник, Бакстър ни е в ръцете.
Сега ще прави всичко което му наредим.
Какво е станало?
Нямам представа. Някой стреляше по мен.
Марисол! Къде си?
Странно, винаги успяваш да си на точното място по точното време.
Не е нещо сериозно. Малко ще я боли главата. Нека поспи.
Дръж си очите отворени. Тя не трябва да мърда оттук. Чу ли?
Моля ви, да не разгласявате, че аз съм я донесъл...
...искам Рохос да не знаят, че съм на ваша страна.
Не се тревожи.
Аз съм достатъчно богата, за да оценя колко пари струваш.
Разговарях с Рохос.
Съгласни са да върнат Антонио, в замяна на Марисол...
...утре сутринта.
Много скоро ще бъдеш богат.
Това е и моето желание.
Къде е тя? Искам да я видя.
Къде е?
Искам да я видя!
- Връщай се вътре, бързо!
- Искам да я видя!
Искам да я видя!
Защо не мога да я видя? Искам да я видя!
Иди при него, Марисол.
Мамо!
- Мамо!
- Хесус!
Хулио!
Не пожела да напуснеш града.
Сега ще си платиш за това.
Остави го на мира!
По-добре продължавайте, Рамон чака.
А ти, заведи това дете вътре, където му е мястото.
Рамон е свиня.
Какво общо има Рамон с тях?
Никой ли не ти е казал?
Тук историята е отколешна...
...едно щастливо семейство, се забърква в неприятности.
Неприятностите се казват Рамон.
Хвана нейният съпруг да лъже на карти, което не е истина...
...и взе жена му за заложница.
А съпругът?
Той нищо не може да направи..
Рохос заплашиха, че ще убият момчето...
...и той трябваше да се примири.
Този Рамон е умен.
Къде отиваш?
При Рохос, да потърся работа.
Добре е, че американеца е с нас.
най-доброто което можеше да ни се случи...
...защото властите като започнат разследването...
...ще имаме нужда от повече мъже.
Знаеш, че да застанеш срещу Бакстър,
е по-лошо отколкото да седиш върху куфар с...
- Къде да оставим това?
- Ей там.
Хайде, пийте всички!
Добре стреляш, много добре.
Ако искаш да убиеш човек, цели се в сърцето...
...и то с Уинчестър. това е най-доброто оръжие.
Това е добре, но аз държа на моя 45-ти
Когато човек с 45-ти, застане срещу човек с пушка...
...този с пистолета ще е мъртъв.
Стара мексиканска поговорка, но е вярна.
Вярваш ли в това?
Макито, вземи пет души и заведи Марисол в малката къща.
Остани там, докато не те повикам.
- Всичко е приготвено.
- Не се тревожи.
Ще се върна сутринта.
Всичко е готово. Можем да тръгваме.
Забавлявайте се докато отсъствам.
Чухте ли Рамон! Да се повеселим!
Тоя не става за нищо.
Да, здраво се е наквасил.
Татко,
нали каза, че никога вече няма да видим мама?
Да.
А защо онзи човек може да я види, а аз не мога?
- Искам при мама.
- Дръпни се от вратата.
Тихо! Сега сме беззащитни.
Запомни го. Трябва да изчакаме.
Здравейте.
Някой стреля в малката къща.
Оседлай конете, веднага! Хайде, да вървим!
Внимавай!
Заповядай, вземи и тези пари...
...ще ви стигнат на първо време. Бягайте през границата.
Дръжте се колкото можете по-далече от Сан Мигел...
Как да ви благодарим за всичко, което направихте за нас?
Няма нужда. Тръгвайте преди Рохос да са ви намерили тук.
Защо правиш това за нас?
Защото познавах една като тебе.
И нямаше кой да ми помогне. Сега тръгвайте.
Тръгвайте.
Махайте се оттук!
Какво видя, Чико?
Всички са мъртви. Разстреляни са.
- Отвлекли са Марисол!
- Май е работа на Бакстър.
Бързо! Да се върнем в града. Може да нападнат и къщата.
Чико, раздай мунициите.
Естебан, разположи хората си около къщата. Отваряйте си очите.
Мигел и останалите, зад къщата.
Мароло и Алваро, елате с мен. Бъдете внимателни.
Начина, по който са избити хората в малката къща, ни кара да сме нащрек.
Това е жалко.
Един от фургоните счупи колело и се върнахме за помощ.
Един човек ми каза...
...Бакстър са нападнали малката къща.
Знаеш ли нещо за това?
Кажи ми какво знаеш?
Къде си скрил Марисол?
Жаден ли си, искаш ли да пиеш?
Не, не, рано е за пиене.
Дайте го насам!
Държиш се като идиот! Кажи ни къде е Марисол...
...и всичко ще свърши.
След седмица ще си във форма и можеш да отидеш където си искаш.
Достатъчно за днес.
Рано или късно той ще проговори. Въпрос на време е.
Внимавай да не избяга или да не умре.
Ще изчакаме да се съвземе. Сега едва ли чувства нещо.
Една курва ме чака от три дена...
...не съм я чукал и всичко това заради идиотския американец!
Мисля, че ще пропуснеш и този път.
Трябва да гледаме да не умре...
...но също и да прокълне денят в който се е родил.
Грингото е заспал, предполагам.
Добре, време е да го събудя.
- Естебан, какъв е този шум?
- Не зная...
...чух някакъв вик, а после трясък.
Стига си се крил.
Престани да си играеш като дете.
Прегледайте навсякъде!
Погледнете зад бъчвите!
Да се махаме оттук!
По-бързо!
Поливайте с вода! Ей ти, ела с мен!
Затворете града! Претърсете цялата улица!
Намерете ми го!
- Естебан, претърси целия град!
- След мен!
Доведете ми го веднага! На всяка цена!
Огледайте стълбите, всички бараки и складове!
Проверете църквата!
Вървете! Претърсете всеки инч от града!
Търсете навсякъде! Рубио, ела тук!
Ако някой го крие, запалете къщата му...
...и го убийте като куче!
Вие там, елате!
Проверете в имението на Бакстър и ако е там, хванете го жив!
Искам го жив!
Рубио, в бара.
Казва, че нищо не знае. Прави се на много умен.
Доведете ми го.
- Казвам ви истината.
- Значи, нищо не знаеш, а?
Рубио, погрижи се за него.
Къде го криеш?
Аз не...
Ти си приятел на този американец!
Ще свършиш по същия начин.
Всичко сме претърсили.
От мазе до покрив...
...но никъде го няма.
Не намерих никой в стаята му.
Сигурен съм, че се е скрил при Бакстър.
Американеца не е глупак! Знае къде е най-подходящото място.
Бакстър?
Тогава идете и го доведете!
А това е за приятеля ти.
Проклети да сте!
- Насам.
- Никой не виждам.
Насам.
Какво правиш тук?
Няма значение. Отведи ме от тука.
Но, ти още не си за погребване.
Скоро ще бъда, ако не ме отведеш. Затвори го.
Виждам някои знаци на живота.
Бъдете готови когато излязат.
Не стреляйте! Предавам се!
Не стреляйте! Излизаме!
- Предавам се! Не стреляйте!
- Не стреляйте!
Предаваме се!
Спри.
Искам да видя това.
Рамон, не стреляй! Излизаме!
Предаваме се!
Предаваме се! Достатъчно!
Напускам града! Ще направя каквото кажеш!
- Обещаваш ли?
- Кълна се!
Няма ли да правиш американски номера?
Не, не! Без номера!
Казах ти, давам ти дума! Напускаме!
Сигурен ли си? По-добре вземи разрешение от жена си.
Може би тя не иска!
Убийци.
Те не бяха въоръжени.
Убийци! Надявам се да горите в ада!
Проклети да сте ти и твоите братя!
Убийци!
Да вървим. Представлението завърши.
Внимавайте за него. Прегледайте телата.
Гадният американец може да е някой от тях!
Къде е Салванито?
Има ли новини днес?
Имам ти кажа нещо лошо.
- Мразя да нося лоши новини..
- Къде е Салванито?
Сутринта са го хванали хората на Рамон...
...на излизане от селото. Бил е тръгнал насам.
Затворили са го. Рамон го е вързал...
...измъчвали са го, но няма да проговори.
Познавам го добре, жилав е.
Никой не го е молил, но няма да каже и дума, дори с цената на живота си.
Слушай ме. Никога няма да те издаде.
Чуй ме тъпако! Отвържи си езика!
По-добре се върни в бара си, старче. Имаш си работа за вършене.
Много добре.
Това исках да чуя.
Имам малка изненада за теб.
Знам колко ще ти е необходим. Много трудно ми беше да го донеса,
но го взех, за първи път използвах ума си. Никой не може да устои на две бутилки вино.
Нали така? И си помислих...
...че след като имаш пистолети, да ти донеса и друг подарък.
Динамит. Откраднах го от Рохос.
А ти трябва само да запалиш фитила...
...и да им го върнеш.
Удоволствието от лъжата.
Не се притеснявай да си поспиш още.
Рубио, дай.
Бих се тревожил повече за пушката. Друга такава не мога да намеря.
Остави пушката, да опитаме с това.
Гринго!
Искал си да ме видиш.
Този американец е мъртъв.
Пусни стареца.
Какво има, Рамон?
Губиш точността си?
Страх ли те е, Рамон?
"Ако искаш да убиеш човек, цели се в сърцето."
Твоите собствени думи.
Сърцето, Рамон.
Не забравяй в сърцето.
Цели се в сърцето или никога няма да ме спреш.
"Когато човек с 45-ти, застане срещу човек с пушка...
...казват, че този с пистолета ще е мъртъв."
Да видим дали е вярно.
Давай, пълни и стреляй.
Слушай, Джо...
...слушай, аз...
Властите ще бъдат доволни да видят отново златото си.
А ти не искаш да си тук като го вземат?
Имаш предвид, мексиканските власти от едната страна...
...може би, американските от другата...
...а аз с бяло флагче по средата?
Прекалено опасно.
Сбогом.
Адиос.