Cold Creek Manor (2003) (Cold Creek Manor CD1 2003 DVDRip XViD-ALLiANCE.sub) Свали субтитрите

Cold Creek Manor (2003) (Cold Creek Manor CD1 2003 DVDRip XViD-ALLiANCE.sub)
..::CRIMSON::..
Семейството на починалата жена
при неуспешната полицейска акция,
смята да заведе дело за 500 милиона $
срещу града, полицейският отдел
и офицерите участвали в акцията.
Вие слушате WNYC.
В момента е 10 градуса.
Над града е облачно часът е 4:29.
Добро утро. Аз съм Сотериус Джонсън.
Не забравяй да настроиш алармата.
Да.
- Благодаря.
- Виж това.
Почти с 8% повече от миналата година.
Да, но това сега е за цялата страна.
Какво мислиш? Повече съкращения?
Не съм сигурен.
Ще разберем днес следобяд.
Хванах последните 10 минути
от филма на съпруга ти по-миналата нощ.
Беше интересен.
Ще му предам. Ще бъде поласкан.
Влага много обич в работата си.
Какъв беше, режисьор?
Да, режисьор.
Продуцент.
Сценарист. Глас зад кадър.
Ниско-бюджетна история.
Трудно се оцелява в този бизнес.
По дяволите.
Деца!
Ставайте! Ставайте!
Закъсняваме.
Майка ви пак забрави да настрои алармата!
Тате, обувките ме убиват.
Добре де, смени ги.
Кристен!
Сипи си сок, Джеси. Просто си сипи сока.
По дяволите.
Тате, къде е мама?
Тя е в Синсинати или Чикаго. Някъде там.
О, не. Закъсняваме.
Днес трябва да съм по-рано в училище.
Няма да стане.
Тате, имат ли магазин на Найк в Милуоки?
Всъщност, ще позвъня на мама.
Джеси. Тя е в самолет сега.
Знам. Ще й оставя съобщение.
Лиа, трябва да взема важно решение днес.
Искам да те питам нещо.
Какво ще кажеш ако...
те назнача за заместник?
Веднага ли трябва да кажа "да"?
Кога се връщаме?
Полета ни е в 6:00.
Да го оставим за после.
Ще обсъдим въпроса на вечеря.
Кажи им че съм на 5 минути път.
Направих презентацията. Готов съм.
- Тате, трябва да тръгваме.
- Имам нужда от пари за закуска.
- Добре, разбрах.
Офиса на Купър. Джеси е на телефона.
- Здравей мамо.
- Добро утро миличко.
- Новите обувки ме убиват.
Тази седмица ще излезем да ти купим Ванс.
Така каза и миналата седмица.
- Джеси, да вървим!
- До скоро!
- Чао.
Добре. Затварям.
Довиждане деца. Обичам ви.
Прегърни ме. Хайде вървете.
Дръж брат си за ръка.
- Всичко хубаво.
Кристен, хвани брат си за ръка!
Купър, какво правиш? Почти 8:30 е.
Добре де, позакъсняхме днес.
Някой е забравил да настрои будилника.
Джеси.
- Не, не натам.
- Защо не?
- Ей, задник!
- Джеси, спри! Джеси!
Боже мой!
Купър?
Боже мой!
Джеси!
Джеси! Джеси!
Трябва да се махнем от града.
Как ще стане това?
Ами моята работа?
Вземи си отпуска.
Напиши книга. Винаги си искала да пишеш.
Мамо, как бихме могли да си го позволим?
Можем да вземем добри пари за къщата ни тук.
Големите къщи в провинцията
са по-евтини от малките в Ню Йорк.
Има къщи които банката е конфискувала.
Така е когато някой свърши парите.
И банката може да я продаде на ниска цена.
Това се казва прецакване.
Мери си приказките, госпожице.
Четях статиите.
- Разбира се че си.
- Да.
Здравей.
Бихте ли налели до горе с безоловен!?
Разбира се.
Ще се пораздвижа.
Желаете ли да проверя маслото?
Да.
Страхотно време.
Да. Чудесно.
Сервираме обяд.
Да ви предложа ли специалитетите ни?
Няма нужда. Нахранихме се.
- Мамо?
Още колко глупави къщи трябва да видим?
Тази трябва да е последната.
Не можах да уредя да я разгледаме вътре.
Само ще хвърлим един поглед и се прибираме, ок?
Обещавам.
Къде отивате?
Имението Колд Крийк.
Ако продължим по пътя,
дали ще ни изведе там?
Да. На една миля е от тук.
Благодаря.
- Не си играй с това.
- Виж.
- Какво?
- Отключено е.
Ето. Дръж това.
Отключено е.
Какво правиш?
- Тате, вижда се добре.
- Купър.
- Какво?
- Можем да видим и от тук.
Само един поглед. Да надзърнем просто.
Тук няма никой.
Тате.
Кристен, стой при брат си.
Стойте заедно.
Хвани ме!
Деца, не се отдалечавайте.
Ще нарушим закона.
Да, тате. да нарушим закона.
Ще разгледаме за две секунди.
И се измитаме.
- Съжалявам.
Благодаря тате.
Какво е това?
Това са земеделски...неща.
За какво?
За земеделие.
Да. Разбрахме те, тате.
Можем ли да купим тази къща, моля те?
Страхотна е. Можем ли?
Не знам. Какво мислиш ангелче?
Наистина е страхотна.
Мамо, какво мислиш?
Ще видим.
Нямахме намерение да нарушаваме закона.
Няма проблем.
Не знаех че е за продан.
Не се притеснявайте, млада госпожице.
Мобилните не работят в Белингам.
Ще я купувате ли?
- Бихме искали.
- Обмисляме все още.
Добре ще е ако решите ,
по-добре вие отколкото някоя секта.
Имаме нужда от свежа кръв по тези места.
Деца, сложете си коланите.
Колани!
Добре, приятели. Всичко хубаво.
Старите вещи са добра инвестиция,
Склонен съм да направя щедро предложение от $18,500
за цялото имущество.
Извинете ме. Но съм от Ню Йорк, ok!?
Кажи на баща си че ми трябва тук.
Прекрасна къща. Прекрасен град.
- Татко.
- Да?
Мама те вика.
Само минутка, Джеси.
Каза че й трябваш сега.
Знам. Знам. Но съм зает сега.
Стан, Деклан, оттук. Хайде.
Добре.
Стан, остави тази кутия там горе.
Деклан, занеси тази в кабинета.
Грейди?
И това ли?
Да.
Така мисля.
Каква е тази стая?
О боже, има толкова много стаи в тази къща.
- Карти.
Хартии.
Карти и още карти.
"Чукът ще намери слабите и ще ги захвърли да гният.
Ще смаже черепа ти и ще те захвърли.
Болката ти е кратка. Кръвта ти бавно изтича.
Силните са пощадени да се въдят и множат.
И да пасат около дяволската уста."
Какво правиш?
Разглеждам тези хартии.
Децата са гладни. Искаш ли да излезем за хапване?
Да. Гладен съм.
- Да, и аз.
- Виж това.
- Това тази къща ли е?
- Да.
- Погледни тук.
Снимано е през 30-те. Виж колата.
Не е ли чудесна!? Виж двора.
Не изглежда като сега.
Не. Но пак ще е такъв.
- Мислиш ли?
- След като го окосиш.
Да вървим да ядем. Гладен съм.
Ok.
Кристен, имаш ли нещо против да затвориш телефона?
Откъде взе това яке?
На Грейди е.
Горещи напитки. За кого беше чая?
- За нея.
- За вас ли е чаят?
- Да.
- Чай за вас.
И кафе за вас. Искате ли сметана и захар?
Сметана.
Имат ли изобщо право да изхвърлят вещите му?
Те купиха къщата. Купиха всичко в нея.
И какво? Можеха да ги оставят някъде.
Да ги складират.
И сметаната.
- Благодаря.
- Страхотно.
Храната добра ли е?
- Да. Добра е.
- Да.
Аз съм Купър, между другото.
Рей Пински. Приятно ми е.
- Това е Лиа. Кристен.
- Здравейте.
Джеси.
- Джеси?
- Да.
- Кристен.
- Рей.
- Рей?
- Съпругата ми.
Аз съм Елън Пински. Здравейте.
Това е дъщеря ни, Стефани.
Здравейте.
- Здравей. Лиа.
- Здравей.
Деца, харесвате ли коне?
Мамо.
- Да. Разбира се.
Стефани има кон.
И смятам че трябва да го нахрани.
Дали ще е добре?
Да. Разбира се.
Жестоко.
Кристен, защо не отидеш и ти!?
Отивай. Върви.
Казах "върви".
Отивай! Веднага!
Защо не си оставиш телефона при мен?
Ако някой звънне, ще му кажа къде си.
- На тази възраст са...
- Трудна е.
Децата обичат коне, въпреки това.
Ами, преди всичко,обича телефони.
Но се надявам да се пренасочи към конете.
Хайде, ела. Седни.
Добре.
Запонават се с Пински.

- Пет, наистина. Пет.
- Пет.
Значи, тогава сте местни, нали!?
Ами...
Не бих казал.
- Но...
- Да.
Тук сме от много време.
Да. Трябва време за да свикнат.
Пращаме коледни картички на всички всяка година.
Но на нас не са пратили нито една.
Ок, това е малко дразнещ въпрос.
Но не мисля че е нещо което приемам лично.
Получихте ли картичка? Аз не.
Имам две картички.
Шегуваш се.
- Не си получил картичка.
- Аз имам картичка.
Аз нямам картичка. Толкова съм ядосана.
Беше на път да се разпадне.
Таванът се срутваше.
Е, връщате парите на общността.
Парите на общността.
- Точно така, Купър.
- Парите обратно на общността.
- Винаги си го казваме.
- Да.
Какъв е онзи пикап?
- Онзи отпред ли?!
- Да.
- Продава ли се?
- Да.
Той иска пикапа. Искаш пикапа?
Ами може, да.
- Така ли?
- Нуждаем се от втора кола.
Това е нещо ново за мен.
Пикапа е страхотен.
Прекрасен е. Ще ви го продам изгодно.
Рей ще ви услужи.
- Добре ще направиш.
- Да.
Добре, сега искам да си затвориш очите.
Нямам представа какво ли е.
Тук има стъпала.
Готови? Стъпало.
Още едно. Готови? Стъпало.
- Стъпвам.
Ок, нашите съседи са тук.
Здравей, Рей. Елън.
- Добро утро.
- Привет.
Какво мислиш че държи Стефани сега?
Добре де, погледни!
- Боже мой!
Вие сте най-добрите!
Хареса го.
Какво чакаш?
Видя ли очите й? Веднага блеснаха, нали!?
Тя го обича.
Искате ли кафе?
- С удоволствие.
- Заповядайте.
Толкова е изненадана.
Здравей, Рей.
Здравей, радвам се да те видя.
Всичко хубаво.
Не ми казвай че си направил всичко това сам.
Това е моят кабинет.
- Твоят кабинет?
- Да.
За какво е всичко това?
Това са неща на семейството което е живяло преди тук.
Маси.
- Погледни градината си.
- Какво е това?
Какво е това? Последни дни?
Това е историята на семейство Маси.
Невероятно. Каква работа.
С това се занимавам. Правя документални филми.
- Да.
- Какво е това?
Това е семейството което е живяло тук.
Това е басейна.
Ако ви се доплува идвайте на нашия басейн.
Това е... Грейди.
- Не, Лорна е.
- Откъде ги взе?
Касетите ли?
Да. Те ще си ги поискат.
Ами може да си ги вземат.
Намерил си касетите тук?
Бяха в килера. Ние купихме къщата и цялото имущество.
Колко има от тях?
Страшно много.
Чука ще смаже черепа ти
и ще те хвърли долу в дяволското гърло.
Чука ще смаже черепа ти.
- Татко?
- Да?
Много благодаря за Честър. Истински го обичам.
Няма да искам подаръци през следващите пет години.
Да, повярвах ти.
Радвам се, миличко. Щастлива ли си тук?
Щастлива съм. И Стефани я харесвам много.
Падаме си по еднакви неща.
Ами Джеси? Мислиш ли че и той е щастлив?
Мисля че е щастлив.
Но е обзет от Грейди и всичките му неща.
Всички тези военни дрехи.
Именно.
В такава възраст е.
Мисля че е страшничко.
Да.
Татко.
Един наистина странен човек
разглежда нещата ти.
Какво?
Мога ли да ви помогна?
Извинете.
Аз съм Дейл Маси.
Живеех тук.
Купър Тилсън.
Приятно ми е.
Това е съпругата ми, Лиа.
Удоволствието е мое, госпожо.
Здравей, младежо.
Това е Джеси.
- Кристен.
- Госпожице.
Здравейте.
Изгоряло ли подушвам?
Какво готвите?
Отвратително.
Беше много вкусно, госпожо Тилсън.
Благодаря.
Ок.
Време е за реч.
Кристен, Джеси...
Защо не отидете да видите как е Честър?
Честър?
Той е пони.
Чудесно.
Имате ли нещо против да запаля?
Не, рабира се.
Благодаря.
Няма проблем.
Tова.
Няма проблем.
Прецаках се.
Банката взе всичко. Вие го купихте.
Правите нещо страхотно.
Това място ще стане великолепно.
Наистина великолепно.
Вижте..господин Маси...
Дейл. Моля, наричайте ме Дейл.
Дейл, чувствам...
Да, чувстваме се неудобно.
Ако има нещо което искате да вземете, заповядайте.
Ваше е.
Моля, не се чувствайте неудобно.
Къщата е нещо като черупка, нали!?
В смисъл, живееш в нея за малко.
Тогава нещата се променят.
Сега е ваша.
Въпреки това имам един въпрос.
Знаете ли в какво се въвличате
като възстановявате тази къща?
Да.
Ние...
Мислихме че ще отнеме около две години
за да, нали знаете, да я пооправим...
Току-що излязох от затвора.
Три години заради един инцидент който не беше по моя вина.
Искам услуга.
Моля ви и двамата да започна тук.
Наистина имам нужда от работа.
Познавам тази къща по-добре от всеки.
Мога да ви помогна да се оправи.
Можем да започнем с басейна.
Това отвън е един прекрасен басейн, госпожо Тилсън.
Баба ми го е правила през 1926-а.
Знаете ли това?
Може да сте в него с децата си
до петък най-късно.
Наистина ли?
Мислих че му трябва изравняване.
Изравняване?
Какво?
Кой ви каза това? Глупости.
Ами, добре.
Защо не започнем с басейна?
И след това ще решим как да продължим.
Благодаря.
Мисля че ще станем добри приятели.
Трябва да отида до тоалетната. Може ли?
Да, вдясно от хола и...
Всъщност, знаеш къде е.
Няма проблем, господин Тилсън.
Е, отново благодаря за вечерята.
Да. Разбира се.
Приятни сънища.
Ще бъде страхотно.
Може би трябваше да го откараш.
Ок, бъди лош.
Къде отива по дяволите?
Обратно в затвора.
Много умно.
Привет, страннико.
Здравей.
Здравей.
Тъкмо си правя нещо за хапване.
Така ли?
Но ми свърши хляба.
Искаш ли студен чай?
- Мисля че е отрепка.
- Кристен.
Трябва ли да се мотае наоколо?
Казах му че ще видим как се справя.
Така че ние...
- Ще видим как се справя, ок?!
- Да.
Готов ли си, Дейл?
Да.
Добре. Спирай.
Готов ли си?
Готов съм.
Без да надзърташ.
Ок.
100...
99... 98...
97... 96...
89...
83... 82...
81... 80...
76... 75...
74... 73...
67... 66...
52... 51...
50...
ЗЛО
Дяволското гърло!
Ти си.
Вече не играя.
- Спечелих, нали!?
- Млъкни.
Чукът ще смаже черепа ти.
Чукът ще те хвърли долу в дяволското гърло.
Ще смаже черепа ти!
Млъкни.
- Хей!
Извинете за безпокойството.
Да?
Имаме нужда от още малко пари за помпата.
Нали може да пратя някое от момчетата до магазина?
- Разбира се.
Само секунда, ok?
- Няма проблем.
Ню Йорк, Ню Йорк, а?
Добре сте се оборудвали.
Тази стая ме ужасяваше когато бях хлапе.
- Беше кабинета на татко.
Колко?
Две стотачки са добре.
- Ето.
- Благодаря.
Знаете ли какво е това?
Не знам.
- Вие сте историк, нали!?
- За какво смятате че служат?
- И идея си нямам.
За какво са?
Това са чукове за убиване.
В дните,
когато фермата Колд Крийк била в разцвет,
е имало 20 000 овце.
Като дойдел сезона са клали по 1000 на ден.
А това са много патрони, нали?
Така че дядо ми и неговия ковач ги направили.
Какво ще кажеш?
Виж това. Погледни шипа.
Право в мозъка.
Малка прецизна дупка право през черепа.
Бам.
Без счупени кости.
И без болка.
Ставали по-добри и добри през годините.
После се появи пушката с ток.
И станали излишни.
Един липсва.
Да.
Но какво се разприказвах? И двамата имаме работа за вършене, нали!?
- Хей, мамо.
- Ела.
- Да, водата е супер.
- Не.
Добре, виж!
Ако дойдеш ще си почистя стаята.
- Става ли?
- Никога няма да го направиш.
Наистина е топла.
Ок.
Тук е хубаво.
Здравей.
Страхотна работа.
Благодаря ви, госпожо Тилсън.
Наричайте ме Лиа.
- Мотора ви харесва, нали?
- Да.
Не предполагахме че ще е толкова топло.
Не мисля че дъщеря ви ме харесва.
Разбира се, че ви харесва.
Малко е срамежлива.
Красиво момиче е.
Да.
Като майка си.
- Топката.
- Какво?
- Топката.
- Топката.
Кога се виждате с децата ви?
Не съм, откакто майка им замина с тях.
Голяма страна.
Ако искаш да изчезнеш...
просто изчезваш, предполагам.
Съжалявам. Трябва да ви е трудно.
- Здравей.
- Здравей.
Влизай.
Не знам. Може би по-късно.
Добре. Водата е страхотна.
- Имам много работа.
- Просто страхотно.
И ти го направи.
Да.
Глупава постъпка, но не можах устоя.
И Дейл Маси работи при теб?
Да.
Може ли да те питам нещо?
Давай.
Защо Дейл е бил в затвора?
Претърпя злополука с колата си.
Прегази човек, който умря.
Маси беше осъден за непредумишлено убийство.
Било е преди да дойда тук. Тогава бях в армията.
Ок. Можем ли да тръгваме?
Да.
Познаваш ли сестра ми?
- Да. Здравей.
- Здравей. Руби.
Беше ми приятно.
А кой е Теодор Маси?
Бащата на Дейл.
Ами, няма документ за смъртта му.
И с право.
Той е все още с нас. Почти.
Той е в приюта в Грийнсвил.
Голям задник е.
Денят в който умре ще е празник.
Беше ми приятно.
Поздрави семейството си.
Боже мой! Джеси, излизай от басейна!
Излизай! Веднага!
- Мамо!
- Джеси, бързо!
Излизай от басейна! Сега!
Добре ли си?
Спокойно. Хванах я.
О боже.
Хванах я.
Безобидна е, приятели.
Доверете ми се, госпожо Тилсън.
Не трябва да се плашите от тази.
- С триъгълните глави...
Те са опасни. Отровни са.
Но тази тук... Ето вижте.
Тази тук е с права глава.
Видя ли, Джеси?
Пипни я. Довери ми се.
Докосни я.
Здравейте, господин Тилсън.
Здравей.
- Искате ли да я подържите?
- Не, за бога.
- Не може да нарани и бълха.
- Не.
Не.
Ако ще живеете в провинцията,
не трябва да се плашите от божиите създания.
Жегата ги кара да излизат.
Хайде, приятелче. Ще те пусна на свобода.
Добре ли си?
Да, добре съм.
Змията беше в средата на басейна.
Джеси беше точно там.
Тогава дойде Дейл и ме хвана.
Издърпа ме навън, и после хвана змията.
- Господин Маси.
Господин Маси, имате компания.
Буден е. Но има нужда от малко време.
Дейл?
Не, господине. Името ми е...
Оправи ли долната порта?
Господин Маси?
Юниците излязаха ли?
Камион може да убие някоя
или да я нарани толкова че аз трябва да я убия.
За по-сигурно аз ще проверя портата...
И това не можеш да свършиш като хората, ситно копеле!
Толкова силно ще те напляскам, че ще плюеш кръв,
мързелив нехранимайко...
Господин Маси!
Аз не съм Дейл.
Името ми е Купър Тилсън.
Проучвам историята на имението Колд Крийк.
И се надявах да ми разкажете за онова място.
Не разговарям с правителството.
Аз не сьм от правителството.
Шоколадови череши.
Шоколадови череши.
Шоколадови череши! Долното чекмедже!
Какво чакаш, за бога?
Хайде. Хайде.
Хайде.
Ок. Ще говоря.
Шап. Повали всичко.
Не можахме да направим нищо.
А и какво можеше да се направи?
Нищо. Било е толкова отдавна.
Бам, с чуковете.
Бам, с чуковете докато не умряха до една.
Всичките.
Кои са умряли?
10 000 овце за три дни.
Бам. Следващата. Бам. Следващата.
А той не можа да издържи.
Дори не ги убиваше.
Гърчещи се на пода. Врещящи.
Него трябваше да убия.
Трябва да го държиш, ето така.
Прас. Един удар в главата.
По-добре е от куршум. И по-евтино.
И право в мозъка. Смърт.
Дай още една череша.
Долу в дяволското гърло.
Безгръбначно се раждаш, когато майка ти е курва.
Готова да избяга с всеки срещнат.
И безмозъчно също.
Дай това.
Ето.
Винаги ще бъдат там, да знаеш.
Слава богу.
Имението Колд Крийк.
Тами. Грейди.
Лорна.
Дай още една черешка.
Съжалявам. Няма повече.
Лайно такова.
Сестра. Сестра.
Сестра!
Сестра!
Защо крещите, господин Маси?
Благодаря ви, господин Маси.
Предайте поздравите ми на президента Буш.
Разбира се.
Има предвид старшият.
Беше ми хубаво да се видим.
Благодаря ви. На вас също.
Успех с къщата.
Благодаря.
Хубаво е да ви посещават, нали господин Маси?
Президента го е пратил.
Не, не е. Той купи къщата ви.
Какво каза, глупава кучко?
Той е собственик на имението Колд Крийк.
Какво...
Той...
Дейл!
Дейл!
Дейл!
Ставай поспалано.
Върви да снасяш яйца!
Петлите не снасят.
Млъкни!
Ставай!
Махни се!
Ще направя закуска.
- Той си прави закуска сам?!
- Добро утро, тате.
Джеси. Джеси.
Боже мой!
Татко! Татко!
Татко!
Какво?
- Татко!
- Какво?
Там има змия!
И в моята стая!
- Кристен! Внимателно!
- Внимателно!
Къде е брат ти?
Джеси!
Джеси! Джеси!
- О, боже!
- Джеси!
- Не мърдай!
- Не мърдай!
- Не мърдай!
- Не мърдай!
- Не мърдай!
- Защо?
- Стой на място!
- Има змия.
Господи!
Това е кабел. Това е кабел.
Хайде!
Успокойте се. Всички се успокойте!
Нагоре! Нагоре по стълбите!
Хайде!
Хайе! Нагоре! Нагоре!
Хей, там горе, наред ли е всичко?
Има змии!
Има змия!
Има змии навсякъде!
Качваме се.
Здравей, Честър.
- Добре ли си, Деклан?
- Да.
Слизат. Хайде Джеси. Готов ли си?
Разчистено е. Всичко ще е наред.
Момчетата са долу. Дръж се за стената.
Искаме да ви измъкнем от къщата.
- Хвана ли я, Дек?
- Да.
Наистина. Вече няма змии.
Няма проблем. Хайде. Обещавам ти.
- Хвани се за ръката ми.
- Можеш да го направиш.
Хайде, сладкишче. Дръж се настрана.
Добре, госпожо Тилсън. Готова ли сте?
Да. Не.
Повярвайте. Обещавам ви.
Искаме да ви измъкнем от къщата.
Хвани се за мен. Ок?
Добре.
Много ви благодаря.
Няма защо.
Деклан, посрещни я.
Добре ли сте?
Да.
- Хайде.
- Благодаря.
Добре.
Слизат. Госпожо Тилсън, спокойно.
Чисто ли е, Деклан?
Скъпа.
Казаха че няма повече змии.
Здравей, Дейл.
Има още храна ако си гладен.
Не, благодаря, госпожо Тилсън.
Дойдох само да кажа довиждане.
Къде отиваш?
Вижте. Разбирам как се чувствате.
Макар че е по-добре да ми го кажете направо.
Прав сте.
И се извинявам.
Е...
Беше ми приятно да се запознаем.
Беше ни приятно също, Дейл.
Чудесно се справяш при общуването с местните.
За добро е.
Добро за кого? За теб?
Май трябва да нахраним Честър.
Защо?
- Проблема с Милър.
- Джеси, казах ти 18 пъти че няма такова нещо.
Какво означава тогава?
Сметнах че така е най-удачно.
Какво имаш против него?
Този човек пусна змиите в къщата ни.
Защо му е да го прави?
Защото все още мисли че къщата е негова.
Иска да се махнем.
Стига де.
Съжалявам, Купър.
Но не мога да те разбера.
Е, поне лесно се разбираш с него.
Какво по-точно означава това?
Добре знаеш за какво говоря.
Дейв Милър искаше да спя с него.
Какво?