Turn It Up (2000) (Turn It Up CD2.sub) Свали субтитрите

Turn It Up (2000) (Turn It Up CD2.sub)
Слушай, дай да си оправим нещата
и после ще седнем и ще поговорим за идеята за семейство.
Сега, обаче, моментът не е за семейство.
И аз не съм го планирала, но така е било писано.
Няма да ти казвам какво да правиш.
В крайна сметка ти си решаваш.
Не, скъпи...
Именно тук грешиш.
Имам нужда и ти да участваш в решението.
Тогава...
- Да?
Искаш и аз да участвам в решението?
Е, аз решавам да нямаме бебе.
Но не мога да ти гарантирам, че ще съм до теб,
ако ти решиш да го задържиш.
Слагам си картите на масата, и просто съм земен.
Не искам да има недоразумения или обърквания.
Ясно. Ти искаш да си земен.
Можеш да търчиш след Гейдж в мига, в който ти се обади,
сякаш си му жена, но не можеш да подкрепиш детето си.
Що за мъж си ти, Даймънд?
Не мога да повярвам.
Най-сетне видя светлината, а?
Ако ще го правим, ще го правим както трябва.
Халилуя.
Без игрички.
- Нали аз давам стоте бона?
Защо ти се впрягаш толкова?
Това си е моята музика и никой няма да се ебава с нея.
Това ти казвам.
Споко, брато.
Това съм аз - Гейдж. Нали сме заедно в кюпа.
Завинаги... До края.
Брато, ще ги разбиеш! Истински хит!
Казвам ти, ще разбиеш всички.
Смайли, моля те, млъкни за малко.
Как си, Гейдж? Какво става, брато?
Бива, добре е.
- Тая вечер е фрашкано.
Готов ли си за тази вечер?
- Той винаги е готов. Нали?
Опитвах се да спя.
- Седни, приготвих ти нещо за ядене.
Това беше моята музика. Какво ще кажеш?
Бива.
- Бива ли?
Може би просто не бива да питаш мен.
- Не.
Кажи, какво й е.
Твърде е механизирана... Нали разбираш, няма чувство.
Натискаш, ама няма тръпка.
Проблемът е, че вие израснахте с електронната музика.
Мислите си, че тези йоники звучат като истинско пиано.
А не е така.
Нека ти покажа нещо.
Изсвири ми нещо.
Накарай тази пластмаса да звучи като пиано.
Не е зле, нали?
Хайде, облечи се.
Къде отиваме?
В моето време.
Мамка му.
Как си, Би?
Искам да вземеш един пакет от Франк.
Добре, няма проблем.
Пази си гърба.
Добре.
Чу ли, че Шеймъс са го очистили?
Очистили ли? За какво?
Държеше едни мои сто бона.
- Шеймъс ли?
Шеймъс не работи за теб.
Извършвахме малка бизнес транзакция.
Мисля си, че тоя, дето го е очистил, е знаел, че Шеймъс е с пачка.
Гадна работа.
После ще се чуем, Би.
Между другото...
Чух, че правиш албум с Даймънд.
Дребна сделка, знаеш.
Естествено.
А откъде взехте парите за албума?
Не ни струва никакви пари.
Маршал ни пуска гювеч.
Така ли?
- Да.
Колко мило от негова страна.
Лъжливо мръсно копеле!
Ти си очистил Шеймъс.
Не съм го докоснал.
- Не ми пука какво си му правил.
Той беше скапан боклук. Искам си парите.
Не са в мен.
Какво лошо си видял от мен? Гадно ми е дори да те гледам.
Огладнях.
Искате ли прясно месце?
Аз искам моят стек да е тънък.
Вашите си ги правете както искате. Имаме си резачка.
Дай резачката.
А ти сядай.
Включи я. Искам да покажа на Гейдж как работи.
Какво избираш, Гейдж? На дебело или на тънко?
Добре! Аз ти взех шибаните пари!
Знам, че си ги взел. Какво направи с тях?
Използвах ги за албума на Даймънд.
Защо не го каза още от началото? Мислеше ли, че няма да разбера?
Би, казах ти... Не знаех, че Шеймъс работи за теб.
Но като ти казах, че някой го е очистил и ми е взел стоте бона,
защо тогава не си призна? Просто трябваше да кажеш:
"Съжалявам, г-н Би. Връщам ви парите."
Уплаших се, достраша ме.
- Уплашил си се?
Но с кеф си харчил парите ми и се справил на музикален продуцент!
Виж се сега в какви лайна затъна.
- Би, виж...
Даймънд няма нищо общо.
Аз нямам нищо против музикалната индустрия.
А и кой знае... Това може да се окаже благословия.
Когато бях дете, исках само да свиря.
Чаках големия си шанс, който така и не дойде.
И когато спрях да се надявам, спрях и да вярвам в себе си.
Тогава се пропих.
Знаеш ли, Даймънд, в очите ти виждам моята решителност на младини.
Имах хубава жена, дете...
И ги заразях, защото реших, че музиката е по-важна.
Това ме смачка, сине. Разбираш ли?
То ме довърши.
Кой е?
- Аз съм.
Какво правиш тук?
- Искам да говоря с теб.
Хайде, не се дръж така.
Никак не се държа, бременна съм.
Просто ме изслушай.
Слушам те.
Обичам те и искам да гледам това бебе с теб.
Последния път, като говорихме, ти не искаше да имаш нищо общо с него.
Нося ти нещо, което искам да чуеш.
Когато излезе на пазара, завинаги ще промени живота ни.
Твоят, моят и този на бебето.
Даймънд, искам да ти вярвам и искам да ти се доверя,
но нещата, които ми наговори...
Не мога толкова лесно да ги забравя.
Не мога.
Ще бъда до теб.
Да? Какво има?
Какво?
Занасяш ме.
Какво каза г-н Уайт?
Добре, Гейдж, идвам. Изчакай ме.
Даймънд, мой човек!
Нали познаваш г-н Уайт?
- Викай ми Джони. Хайде, сядай!
Даймънд, не си мисли, че искам да се бутам напред,
просто реших, че е време вие с Джони да се опознаете.
Даймънд, няма да те занасям.
Нямаше да съм тук, ако не мислех, че музиката ти е готина.
Чул си моя музика?
- Пуснах на Джони това-онова,
само за да разпаля апетита му.
- И това, което чух, бяха пари!
Нали разбираш?
- Албумът още не е довършен.
Защото си перфекционист. Обичам това у музикантите си.
Трябва да ми се довериш, аз знам кога нещо е хит.
Като пуснем този албум, ще взривим пазара.
Без да се обиждате, г-н Уайт,
но какво искате да кажете с това "ние"?
Даймънд, просто изслушай човека.
- Не, няма нищо.
Когато Даймънд е готов, ще седнем и ще измислим нещо заедно.
Благодаря за отделеното време, г-н Уайт,
но имам работа в студиото.
- Разбирам.
Беше ми драго да поговорим.
Аз ще го уредя.
Ей, Ди?
Какво става, човече? Не ми ли говориш вече?
Казах ти да не се ебаваш с музиката ми.
Какво те прихваща, бе?
Би ти върши услуга, като те свързва с г-н Уайт.
Би на никого не върши услуги. Явно и той ще получи нещо!
Казах ти, просто се опитва да ти помогне.
Сериозно.
За последен път те питам -
какво става между теб и г-н Би?
- Добре, добре, виж...
Положението е такова:
Като съм обрал Шеймъс, той въртял някаква сделка с г-н Би.
Някаква тайна история, не знаех за нея.
- Защо не ми каза?
Защото беше между мен и г-н Би.
- И сега Би иска моя албум.
Казах ти го още в началото -
не се ебавай с музиката ми.
Слушай, ще намеря парите на г-н Би.
- Откъде ще извадиш 100 бона?
Заготвил съм една сделка.
Имам купувач за 6 килограма.
Каза, че ще ми даде 100 бона, ако дрогата е добра.
Откъде ще намериш 6 кила?
- Вече ги имам.
Продавал си дрогата на г-н Би по-лека и си прибирал горницата?
Ти да не си луд, бе?!
- Не, не съм!
Кой забогатява без потене?
И като пуснеш албума, Би няма да ни трябва.
Но сега трябва да му върнем парите, за да ни се разкара от гърба.
С мен ли си?
Не. Този път бомбата ще гръмне в лицата ни.
Все говориш как искаш да си законен.
Нека ти кажа нещо. Никой няма да ти даде нещо даром.
Ако искаш нещо на тоя свят, трябва сам да си го вземеш.
Както са направили всички, отишли на Уолстрийт.
Питам те... Искаш ли това, или не?
Да?
Сигурен ли си, че не е партенка?
Защото не вярвам на тия копелдаци.
Не се отказвам, просто споделям.
Добре.
Ще дойда.
Не е нужно да става така, Даймънд.
Можеш повече.
Трябва да ида на едно място.
Страх те е, затова движиш с Гейдж.
Защото ако този път не стана, ще успеете другия път.
Нима мислиш, че ми се прави това?
Нима вярваш, че ми е хубаво да го върша?
Аз искам само музиката си.
- Тогава се махни от него.
Така ли? Да, ти имаш опит в махането.
Лесно ти се отдава.
- Прав си.
Тогава ми беше лесно.
Но махането ми от вас беше най-голямата ми грешка, и съжалявам!
Но ако ти искаш бъдеще, трябва да се махнеш от този свой живот.
И ако единствената причина да дойде е била да ти кажа това -
значи все пак е имало смисъл.
Не е нужно да го правим.
- Брато, всичко е уговорено.
А и когато го направим, г-н Би ще се махне от нас завинаги.
Просто ти казвам, не ми пука за г-н Би.
Нека си вземе албума.
Винаги можем да направим още един.
Слушай, правим го и точка.
Не ми се размеквай точно сега.
Смайли, слушай...
Искам да ми се обадиш на мобифона след 10 минути.
Колко ти е часът?
Да, обади ми се откъде искаш, само да бъде след 10 мин. Ясно?
Добре.
Ако не сме свършили след 10 мин., край.
И какво, Смайли ли ще ни спасява?
Не говориш сериозно. Идвай.
Носите ли ми нещо?
Ако знаех, че ще правим съвещание, щях да доведе още приятели.
Кварталът не е безопасен.
- Вижте, дайте да вършим работа.
Покажете какво носите.
Искам да ги преброя.
След като видя кокаина, ще седнеш и ще преброиш всеки долар.
Покажи му мостра.
- Не искам мостра.
Искам да видя 6 кила още сега!
Не искаш ли да пробваш преди това?
- Имате ли ги, или не?
Имаме ги.
Как ли не, ще дойдем със стоката, без да сме сигурни във вас!
Можете да преброите парите, след като получа дрогата.
Това достатъчно сигурно ли ви е?
Иди да я донесеш.
Спокойно.
Остави оръжието си на масата.
Ти също.
Мобифонът.
Да?
Защо ми се обаждаш на този номер? Нали ти забраних да го правиш?!
Не съм бил с никаква кучка снощи. Какво, мамка ти...
И не ми се обаждай... Слушай, сега не мога да говоря.
Голям мъжкар, няма що. Жена му го държи под чехъл.
Не ми викай, че ще дойда и ще ти спукам задника, кучко!
Не, майната ти на теб!
Какво е това?
Мамка му! Тук няма 100 бона!
Още в началото ги разбрах, че са скапаняци! Да се махаме.
Да се махаме.
Млъкни!
Млъкни!
- Какво правиш?
Казах, да тръгваме!
Не можем да оставяме свидетели.
Тя е бременна.
А какво ще стане, като ни посочи в редицата?
Гейдж, тя дори не говори английски.
Само трябва да ни посочи.
Кога ще приключи всичко това?
- Не си мий ръцете с мен!
Заедно сме в кюпа, до края.
Върви и кажи на г-н Би кой е истинската гето-суперзвезда!
Гейдж е, копеле мръсно!
Не го прави, тя е бременна.
Пусни я да си върви.
Да тръгваме.
Майната ти!
Вече не съм с теб.
Хубаво.
Направи каквото трябва.
Аз ще се погрижа за бизнеса, както винаги правя.
Мислех, че си по-умен.
Първо ме прецакваш, като ми открадваш парите,
а после идваш и ми предлагаш 30 000 долара!
Приличам ли ти на шибан тъпак?
Дано албумът на Даймънд струва 100 бона.
Дай му стол.
Ако зависеше от мен, още сега щях да те пречукам.
Но г-н Уайт казва, че трябва да подпишете договора.
В музикалния бизнес думата нищо не значела.
Той няколко пъти е горял така.
Затова ще подпишеш онази хартийка, иначе ще ти пръсна мозъка
по цялата маса, и ще забърша локвата с договора.
Лук...
Като ви каже къде е Даймънд, го довършете.
Мислиш ли, че Ди ще дойде?
Не знам.
Търсим Даймънд.
- Няма го тук.
Къде е Даймънд?
- Не знам.
Твоето момче ми дължи 100 000 долара.
Ще ти го кажа съвсем простичко.
Той е плащал с моите пари. Разбираш ме, защото си в този бизнес.
Искам записа на Даймънд.
Не мога да ти го дам. Нужно ми е разрешението му.
Записът е мой, принадлежи ми. Иди и го извади.
Да го изкараме отзад.
Това ли е?
Даймънд?
Дойдох за парите си.
Би, не е нужно да се стига дотук.
Добре.
Затова, за да няма недоразумения,
взимам този запис.
Добре. Взел си каквото си искал.
Винаги съм знаел, че си умно момче.
Между другото... Как звучат 100 000 долара?
Пусни го.
Гейдж!
Една година по-късно
Дейвид "Гейдж" Уилямс 1976 - 2000
Е, Гейдж, завърших албума.
Стореното сторено.
Но въпреки всичко... винаги съм знаел, че си зад гърба ми.
И винаги ще те нося в сърцето си.
Почивай в мир.