House Of Sand And Fog (2003) (hsaf-cd2-dcn.sub) Свали субтитрите

House Of Sand And Fog (2003) (hsaf-cd2-dcn.sub)
Вие ли сте сложили тази обява, г-не?
Да. Има ли проблем, полицай?
И тази в подножието на хълма?
Да.
Моля, влезте, полицай.
Аз съм нов тук. Разрешено ли да се слагат обяви?
Не и по къщите.
Но стълбовете са градска собственост.
- Разбирам.
Много добре. Ще ги сложа другаде. Благодаря Ви, че ме информирахте.
Доста сте далеч от къщи, нали?
Това е моя дом. Аз съм американски гражданин.
Генерал ли бяхте?
Полковник.
Полицай, с какво още мога да Ви помогна?
Как се казвате?
Масуд Амир Бехрани.
А имената на семейството ви?
За какво са ви? Как се казвате, полицай?
Заместник шериф Джо Гонзалес. Нека ви попитам нещо.
Сам ли решихте да продадете къщата?
Не бих искал да Ви обидя, полицай,
но ако ме извините имам и друга работа.
Граждански кодекс 1101.
Да, уведомихте ме.
Предлагам да дойдете като свидетел при свалянето на обявите.
Говоря за Закона за прозрачността, полковник.
Вие, като собственик, имате задължението да обясните на всички потенциални купувачи
всичко свързано със имота и те имат право да го научат.
Не разбирам.
Сигурен ли сте?
- Разпитвате ли ме, г-н Гонзалес?
Не знам, вие ми кажете. Знам, че вашият приятел, шейха, има такъв навик.
Не зная с кого си мислите, че разговаряте, но вече прекалихте.
Вашата работа е свършена. Сега напуснете.
Свикнали сте да издавате заповеди, нали? Нека мина направо по същество.
Общината на Пасифик ви е предложила пари. Те не искат неприятности.
Единственият, който ги търси явно сте вие.
Не желаете да постъпите правилно
като продадете обратно тази къща на цената, на която сте я купили
за да може да бъде върната на истинския й собственик.
Истинската собственичка, г-н Бехрани. Ето, това просто не се връзва.
Имам доста познати в емиграционната служба.
Хора биват депортирани всеки божи ден.
На много неща съм способен, полковник.
Предлагам ви да повикате преносвачите за да не го направя аз.
Какво стана?
Е, този тип още не е извън борда.
Мисля, че си права.
Сигурно изкупува конфискувани имоти за да печели пари.
Казах му го право в очите. Мисля, че ще се вслуша.
Ще го направи.
Е, какво ще правим сега?
Тоест,...
Виж ни само. И двамата сме бездомни.
Слушай. Един приятел има вила на няколко мили на юг оттук.
Може да останем там.
Отговори ми, Бехрани. Какво спомена този човек за депортиране?
Нищо, Нади.
- Не ме лъжи, чух го!
Кой беше този човек? Кажи ми, Бехрани.
Какво си сторил?
Не е твоя работа какво съм сторил.
Нямаш ли ми доверие, респект? Човекът каза да махна обявите.
Страхливец! Лъжец!
- Майко.
Ти мръсен лъжец!
Заради теб трябваше да избягаме от Иран.
Ти си виновен, че сме тук.
- Майко.
Ти и твоите приятели саваките!
Майко!
Колко дълго можем да останем тук?
Докато се оправят нещата.
Гладен ли си?
Може да хапна.
Обичаш ли я още?
Виж, това не е...
Не е заради нея.
Тя е добър човек. Добра майка.
Щеше ли да се случи,...
ако не ме бе срещнал?
Да.
Липсва ми баща ми.
Работи наистина много за тази къща.
Отне му...
тридесет години за да я изплати.
А на мен ми трябваха осем месеца за да изгубя.
Ей, ей.
Ела тук.
Ще си върнем къщата ти.
Скоро.
Когато всичко това приключи, обещавам ти,
ще те нанеса обратно собственоръчно.
Синко.
Не следвай примера на баща си един ден, когато се ожениш.
Не постъпвай така, както аз миналата вечер.
Не бъди така непочтителен, сине. Погледни ме.
Татко,... ти бил ли си саваки?
Не.
Само купувах изтребители за шейха.
Защо онзи човек каза, че ще ни депортират?
- Не зная.
Но ние сме американски граждани.
Притежаваме тази къща. Не могат да ни направят нищо.
Чувствам се зле за онази жена, татко.
Къщата й е била отнета, защото не си е плащала данъците.
Това става, когато си безотговорен. Разбра ли?
Не се чувствай зле.
Американците не заслужават това, което имат.
Те са като деца, които вечно се оглеждат
за нови забавления, сладкото на баницата. Ние не сме като тях.
Ни виждаме богатите възможности, които ни се предоставят и не отхвърляме благото на бог.
Знаеш, че трябва да спечеля пари за обучението ти.
Мога да взема още един район за вестници.
Знам.
Ти си добро дете.
Бързо се превръщаш в мъж.
Имаш уважението ми от цялото ми сърце.
Скоро всичко ще приключи.
Татко.
Благодаря ти.
Здравей.
Приятна работа.
Трябва да видиш какво причиняваш на семейство си, Лес.
Погледни децата си, виж какво им причиняваш.
Сега не му е времето, Керъл.
- А кога?
Когато не съм на път за работа.
Спри!
Престани!
Искаш ли да те арестувам? Това ли искаш?
Искаш да ме арестуваш? Божичко, давай. Направи го пред очите на децата ни.
Татко, моля те.
Моля те!
О, боже, не исках да го направя.
Не си отивай. Моля те, не си отивай.
Проверихме и открихме, че нямаме човек на име Джо Гонзалес на служба при нас.
Имаше ли още нещо забележително у него, което да ни помогне да го идентифицираме?
Имаме стотици служители в нашето управление.
Носеше златна звезда,
значка с два кръстосани пистолета...
и златен монограм с буквите F-T-O.
Имаме само осем обучаващи полицаи.
Кажете ми, ако го видите тук.
Да. Това е той.
Това е човека, който ме заплаши.
Това е Бърдън.
Напълно ли сте сигурен, че това е полицая?
Съжалявам за случилото се, г-не.
Обещавам Ви, няма да се повтори.
Здравей.
Какво мислиш?
Почистих цялото място.
Какво не е наред?
Кат, трябва да ида за малко вкъщи днес.
Трябва съм вкъщи за да обясня нещата по-добре на Керъл,
на Нейт и Бетъни.
Трябва да съм си вкъщи, когато се върнат от училище.
Току-що каза "вкъщи" три пъти.
- Това е моя дом.
Поне докато не си намерим друг.
Ще се върнеш ли?
- До два часа, най-много три.
Ще те разбера, ако не го направиш.
Аз не те заслужавам.
Разбира се, че ме заслужаваш.
По дяволите.
Казах на децата, че е било временно, взел си си отпуск, на почивка.
Не знам какво друго да им кажа.
Кажи им истината, Керъл.
Ало?
Шериф Лестър Бърдън?
Да.
Шериф Лестър Бърдън?
- Да?
Л-т Алварез от "Вътрешно разследване". Незабавно се явете в кабинета ми.
Не може ли да почака докато се върна на смяна, сър?
Не, шерифе, не може. Явете се в кабинета ми до 45 минути
или утре можете да върнете значката си.
Моля ви, един момент. Изчакайте.
О, извинете, моля.
О, съжалявам, че чакахте.
Как е крака Ви?
По-добре. Благодаря.
Може ли да вляза.
Моля, влезте.
- Благодаря Ви.
Израснах в този дом.
Това е къщата, която баща ми остави на мен и брат ми, когато почина.
Общината ме изгони от тази къща по погрешка,
а Вашият съпруг я е купил
и сега не желае да я продаде обратно, освен за четирикратно по-голяма сума.
Не искам да споря с него. Знаете ли, наистина не искам.
Само че, ако се стигне до съд може да отнеме...
Ще ни депортират ли?
- Не зная.
Трябва да разберете. Те ще ни убият.
Ще застрелят децата ми.
Ей, ей.
Не разбираш и дума от това, което ти казвам, нали?
Моля, вие сте много красива девойка.
Моля, напишете всичко това.
Искам да разбера,
да го обсъдя със съпруга ми.
Добре?
- Добре.
Да не мислите, че ще ме изплашите с вашия шериф, който наговори куп лъжи?
За какъв ме смятате?
За глупак ли?
- Недей!
В моята страна нямаше да имаш чест да ме погледнеш в очите. Ти си нищожество!
Кажи на твоя приятел полицай,
че неговите началници знаят всичко.
Кажи му го. Това е нашия дом!
Моля Ви...
- Нашият дом!
Моля те, спри!
Престани, Бехрани.
Кати? Ти ли си?
- Да.
Мама каза, че си й прозвучала странно по телефона.
Какво става?
Трябва ми помощ. Наистина имам нужда от помощ.
Какво не е наред?
Можеш ли да дойдеш тук?
Моля те.
Кати, съжалявам. Тук е истински ад.
Пристигнаха нови модели, тече инвентаризация...
Идвам, идвам. Само секунда.
Чувствам се изгубена, Франки.
Знаеш ли? Аз,...
Наистина объркана.
Виж, мама и лелите ще дойдат на 18-ти.
Те ще ти помогнат, ще те съвземат. Става ли?
Съжалявам, Кей, но трябва да вървя. Разбираш ли?
Добре.
Да.
Добре. Горе главата, сестричке.
Ще ти се обадя по-късно.
Добре. Не казвай на мама, нали?
Чао.
Мамка му.
Пакет "Ройълс".
Щура нощ, а?
Натам върви.
Приятна да бъде.
- Благодаря.
Това и... три на втора.
Трябва ли ви фуния за това?
- Не. Само кутия кибрит.
О, боже!
О, боже!
Съжалявам.
Съжалявам.
Не искам къщата вече.
Не ме е грижа.
Нади! Надара!
Не мога...
Не отивайте.
Не отивайте.
Не отивайте.
Трябва да заспиш сега. Трябва да почиваш.
Моля, малко чай.
Моля, вземи душ за отпускане.
Тихо. Исмаил.
Колата на пътя, на онази жена ли е?
Жената се опита да отнеме живота си.
Трябва да й помогнем.
Тя е птица, наранена.
Дядо ти казваше, че птицата, която долети в дома ти е ангел.
Трябва да го считаме за благословия.
Имаме гост в къщата си. Трябва да бъдеш джентълмен, младежо.
Много мил,
много учтив,
много тих.
Ехо?
Ехо?
Има ли нужда от нещо?
Ехо?
Уста... отвори уста.
Много добре. Устата ти.
Много добре.
Да. Да.
Много добре.
Съжалявам я.
Трябваше да се преместим.
Да, може би си прав.
Трябваше да се преместим.
Оставете я! Оставете я долу!
Оставете я!
Какво сте й направили? Отдръпнете се!
Млъкни!
Чуйте! Чуйте!
- Не! Мърдай!
Лес,...
Недей...
- Движи се!
Какво сте й сторили?
Взела е цяло шише от хапчетата на майка ми.
- Дайте ми ги.
Колко? Кога?
На английски! На английски!
Жена ми казва, двадесет таблетки, вероятно преди половин час.
Жена ми я е накарала да изпразни стомаха си. Повърнала е хапчетата.
Тя се опита да се застреля с този пистолет също.
Открих я в колата й. Беше много разстроена.
Доста е пила.
Това са глупости.
Елате тук.
Вдигнете я. Пренесете я в тази стая.
Внимателно!
Отдръпнете се.
Ще се оправи. Добре, хайде.
Не искам да виждам тази врата да помръдва.
Починете си, защото утре продавате това място обратно на общината.
Кат?
Кати?
Кати?
По дяволите, по дяволите, по дяволите!
Татко?
- Да?
Ходи ми се по нужда.
- Използвай тоалетната.
Майка ти няма да гледа.
Исмаил.
Днес искам да се преструваш на много изплашен от този човек.
Трябва да правиш всичко, което ти каже.
- Защо?
Той е слаб. Той е нищо без пистолета си.
И е изплашен. А един изплашен човек е много опасен.
Ние ще...
останем горди като лъвове в сърцата си, момчето ми.
Ти си тук.
- Тук съм.
Сър, сър?
Моля ви, пуснете семейството ми да се нахрани.
Какво става?
- Заключих ги в банята.
Защо? Това е лудост, Лес.
Не. Лудост е това, че си се опитала да се самоубиеш.
Кати, защо?
Мислех, че няма да се върнеш.
Е, върнах се.
Наистина ли искаше да умреш?
Просто исках да се променят нещата.
Ще излезете, когато се обадите на общината!
Сър.
Сър, може ли да говоря с Вас?
Какво?
- Моля, отворете вратата.
Бих искал да говорим очи в очи.
Мисля, че имам разрешение.
Вие и аз ще отидем в общината
и аз ще подпиша необходимите документи за да се върне къщата на тях.
А те ще ми напишат чек за 45 000 долара.
Този чек ще дам на Вас и жената,
за това, че ще впишете къщата на мое име.
Ще направите ли това?
- Да, ще го направя.
Изчакайте.
Не можем да направим това.
- Мисля, че ще стане.
Той преписва къщата на общината.
Щом вземе чека, го дава на нас, после ти записваш къщата на негово име.
Не е правилно. Така не е правилно.
Трябва да стане. По този начин ще имаш някакви пари.
Той получава каквото иска, къщата.
Това е ситуация, в която всеки печели. Никой няма да пострада.
Нека да отидем.
Моля те, нека вървим.
Кати, можем да използваме парите.
Да започнем наново.
Това е единствения ни избор.
- Той никога няма да го допусне.
Добре, остави ключовете и върви да свършиш обещаното.
Но синът ти остава с мен.
Ако не се върнеш скоро, Ишмаел и аз няма да ни има.
Но ние се споразумяхме.
Не.
Не ще сторя нищо без сина си.
Нищо.
Мамка му.
Добре. Да го направим.
Движи се, полковник. Ти също, Ишмаел.
Извинете, г-н Бърдън.
Добре, намалете.
- Заместник шериф Бърдън.
Сър? Знам, че сте зает.
Просто исках да кажа, че оценявам всичко, на което сте ме научили.
Просто исках да Ви благодаря.
- Добре, благодаря ти.
И късмет, Брайън.
Добре.
Сега ме слушайте.
Когато влезем вътре, ти и Ишмаел
ще трябва много внимателно да ме следвате.
Ще правите точно каквото ви казвам.
Помощ. Помогнете ни!
Някой да извика полиция, бързо!
Името ми е Исмаил, не Ишмаел.
Момче, момче! Помощ, извикайте полиция!
Исмаил, моля те.
Пусни го веднага!
Казах, хвърли го!
- Чакайте!
Не!
Проклятие, това хлапе ще умре от кръвотечение.
Обадете се в болница!
Болница!
Г-не,...
Искам само сина си! Искам само сина си!
Г-не,...
- Искам само сина си!
Искам само сина си!
Сина ми!
Той е, той го направи.
Ще те убия! Ще те убия!
Ще те убия!
Момчето ми, тук съм!
Момчето ми, тук съм!
Момчето ми, тук съм!
Момчето ми, тук съм!
Как се казвате, полицай?
Сър?
Какво?
- Как се казвате?
Толкова съжалявам за всичко това.
Боли ме глава.
Моля, извинете ме.
Моля ви, трябва да ида при сина си.
Бърдън е замислил всичко.
Г-н Бехрани? Свободен сте.
Това е вашия изход. Можете да повдигнете обвинение срещу полицай Бърдън...
Моля ви, трябва да ида в болницата, моля ви.
Вашият син е в "Сейнт Винсент".
На три преки оттук. Можем да ви осигурим ескорт.
Искам само сина си.
Искам само сина си.
Искам само сина си.
Спешно отделение!
Спешно отделение!
Спешно отделение!
Спешно отделение!
Спешно отделение!
Трябва да видя сина си. Той е тук.
Беше прострелян.
- Името му?
Как е името му, г-не?
Бехрани.
Исмаил.
Той е в травматологията. Може да изчакате тук.
Моля те, господи, не отнемай сина ми.
Ще дам дар, само ме чуй. Моля те, чуй ме.
Ще дам всичко на тези, които са в нищета.
Да! Ще го направя за наранената птица.
Моля те, боже, ще направя дар на тази жена.
На Кати Николо.
И на теб се вричам, ако изцелиш сина ми,
ще й върна бащината къща.
И ще й дам всичките си пари.
Боже мой, господи, правя дар заради сина си.
Моля те, искам само сина си.
Умолявам те, ще сторя както е волята ти.
Ще купя десет килограма най-фино зърно,
ще намеря американска джамия и ще нахраня птиците отвън.
Ще ги оставя да ме покрият целия и изкълват очите ми.
Моля те, господи, дарът ми е в ръцете ти.
Здравейте. Тук е сем. Бърдън.
Не сме тук в момента, но ако оставите съобщение...
Ще ви се обадим веднага!
Хайде, Бърдън.
Надара?
Масуд.
Изпий това.
Малко чай.
Уморена съм.
Скоро ще се върнем при цветята на Исфахан...
джамиите на Куум...
и хубавите хотели на стария Техеран.
Отведох ни толкова далеч.
Но вече е време да се върнем.
Време е да си вървим у дома,
към нашата съдба.
О, боже!
О, боже!
Моля те!
Вие ли сте Кати Николо?
Да.
Това Вашата къща ли е?
Не, това не е моята къща.
Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /