21 Grams (2003) (21 Grams CD 1 BG.srt) Свали субтитрите

21 Grams (2003) (21 Grams CD 1 BG.srt)
Doombringer_TM представя:
21 грама
Сметката, моля.
Виж, татко, вулкан.
Много е хубав. А сега си го изпий.
Добре. Тръгваме. Мама ни чака.
Тате, моляте. Още малко.
Не. Тръгваме. Не.
- Да.
- Не.
- Да.
- Не.
Докато не се озовах в болницата, борейки се за живота си.
Но оцелях. И вместо да се уплаша от това,
аз продължих напред.
Докато...
не се роди първата ми дъщеря.
А сега, поглеждам децата си...
и съпруга ми,
който е до мен от толкова дълго.
Помисли кое ще издърпаш.
- Винаги мисля бе.
- Не е вярно.
Не са те опандизили, защото още нямаш 18.
Но другия път, отиваш на топло братле.
Давай.
Ами, не мислиш.
Кражбата може да ти донесе пари,
можеш да обараш някоя мажоретка,
можеш да се фукаш карайки шарената си спортна кола.
Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш бременна жена или някой старец, а?
Знаеш ли какво ще стане?
Вината ще изсмуче живеца в теб.
Кражбата не си заслужава.
Да ходиш на църква, да четеш Библията...
и да вярваш в Исус, братко, това е начинът.
Да.
Мислиш си, че всичко са измислици, нали?
А?
Ела тук човече. Ставай. Хайде.
Виждаш ли пикапа? Красавец е, нали?
Спечелих го от лотария.
- Без майтап?
- Без майтап? И знаеш ли...
не беше късмет. Исус искаше аз да взема пикапа.
Пълни глупости. Сигурно си го задигнал.
Исус ми даде пикапа.
Той е който дарява и Той е който отнема.
Да бе, сигурно. Въобще не му пука за нас.
Върни се. Върни се.
Свали си шапката.
Сваляй я.
Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти.
Грешиш, Ник.
Та значи това е чакалнята на смъртта.
С тези смешни тръбички.
С иглите напъхани в ръцете ми.
Какво търся в този клуб на очакващите смъртта?
Какво общо имам с тях?
Вече не зная кога започна всичко...
нито кога ще свърши.
Кой ще бъде първия загубил живота си?
Този в комата ли?
Или пък аз?
Добре. Вече можете да се обличате.
Каналите ви са доста увредени.
Изглежда... сякаш сте получили някаква инфекция...
за която не са взети мерки.
Можем да опитаме с операция, но да ви кажа честно,
шансовете са доста ниски.
Вижте.
Извинете че ви питам, но е важно да ми кажете истината.
Някога да сте правили аборт?
- Да.
- Причината?
Вече се бях разделила със съпруга си, когато забременях,
- и...
- Не. Имах предвид от медицинска гледна точка.
- Съпругът ми умира.
- Извинете?
Пол, съпругът ми, той умира,
и искам да имам неговото дете.
Тогава ще оперираме и ще се надяваме да зеченете до три-четири месеца.
Остава му най-много месец живот.
- Как мина?
- Не много добре, Отче.
От едното влиза, през другото излиза.
Имай търпение. Достатъчно е и едно агне измежду хиляда, Джак. Хайде.
Добър ден, Отче. Ей, Вълк, рожденния ден остава ли за Сряда?
- У нас, братко.
- Супер.
Може да позакъснея, Джак. Имам вероучение в Сряда.
Какво ти става бе, мамка му?
- Ще пострадаш, хлапе.
- Пол. Пол!
Отдръпни се. Разкарай се.
- Казах ти да мислиш.
- Майната ти!
- Удари ме! Удари ме! Удряй!
- Джак! Джак!
Хайде, Джак! Хайде! Да вървим!
Остави го, Джак. Още е хлапе, Джак.
- Станал е хулиган, Отче.
- Не, още е хлапе.
Ти мисли, Джак. Ти.
За тези, които решават относно живота ни,
трябва да помолим Бог, да ги дари с мъдростта Си.
Татко се прибра. Ще се видим утре, Тем.
Ако искаш, ще взема децата от училище.
- Здравейте.
- Здрасти, скъпи.
Как е принцесата ми?
И Херкулес.
Фреди, помогни ми.
- Взех хладилната чанта от енорията.
- Добре.
- Татко, няма ли да си вземем куче?
- Помогни ми.
- Фреди, разбрахме се вече.
- Хвани дръжката. Вдигай.
Каза, че ако имам хубави оценки, ще ми вземеш.
Сестра ти е алергична, а кучешката козина е вредна.
Вредна за нея, не и за мен. Вземете ми куче.
- Фреди, стига вече.
- Тогава поне един хамстер.
Ще видим, ще видим.
Само обещаваш.
Ей, Вълк. Пак си тук, а копеленце?
Затвори шеста!
Шеста заключена!
Печеля.
Възрастта пред красотата.
Ама и ти не умееш да губиш.
Искаш ли да влезем за малко в джакузито?
Не, мога. Майкъл и момичетата вече ме чакат.
Добре. Обади ми се по-късно.
Ще ти звънна.
Кристина?
Ще се откажете ли от водачеството на семейството си, като Божии служител...
който да им помага в молитвите...
и четеното на Божието слово, и Божиите съвети...
и който да ги доведе до Божия дом.
И все пак отваряте вратата пред дявола, а той идва да погуби семейството ви.
- Амин.
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата надежда.
- Исус е нашата надежда.
- Исус е нашата прошка.
Исус е нашата прошка.
Исус е водата, която утолява жаждата ми.
Исус е водата, която утолява жаждата ми.
Ако сте спасени, и това ви е известно, кажете "Амин".
- Амин.
- Всички да се изправят.
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата светлина.
Скъпи, прибрах се.
- Здрасти.
- Боже, изплаши ме.
- Как се чувстваш?
- Страхотно.
Пак ли си пушил?
По дяволите, Пол.
Знаеш, че ако разберат за цигарите, ще те махнат от списъка за трансплантации.
Ако не пуша, направо ще откача.
По добре откачен, отколкото мъртъв.
Това необходимо ли е?
Въобще незнам откъде ги намираш.
Скъпи! Скъпи!
Миличък! О, Божичко!
Извикай линейка!
Миличък!
Извикай шибаната линейка! Мамка му!
Моля те, направи нещо.
Хайде, моля те.
Ей, Ал, икаш ли Кола?
Джак, шефа иска да говори с теб. Иска да те види веднага.
Стига де. И двамата знаем, че още не съм добър,
но се старая.
И се уча, Браун.
Човече, кълна се в Бога, няма да те разочаровам.
- Не, Джак, не в това е проблема.
- А къде е?
Проблема е, че някои членове се оплакват от татуировките ти.
- Нося риза с дълъг ръкав.
- Не, човече. Никакъв ръкав,
Не може да покрие тази тук, на врата ти.
Ще трябва и шалчета да носиш.
Виж, Джак. Този клуб е за хора, различни от мен и теб.
Не. Знаеш, че вече не пия. Не крада.
Чист съм. Кажи ми, защо аз?
Виж, зная че си чист. Именно затова те наех.
Но решението идва от администрацията.
Ако не го изпълня, ще ми го начукат и на мен.
Виж, ще ти уредя солидно обезщетение,
което ще вземеш от касиера.
Опитай се да ме разбереш.
Така. Хубаво. Та, някаква болка?
Малко ме боли главата.
Нормално е. От лекарствата за кръвното е.
Ще ви намерим нещо друго, което да ви пооправи.
- Благодаря ви.
- Донесох...
онова за което ме помолихте.
- Божичко.
Това ли е сърцето ми?
Това е виновника.
Кой е?
Ето го там, с кафявата жилетка.
Който слага чувала отгоре.
Добре ли си?
Ела тук.
Искам да го убия.
Трябва да го убием.
Благодарим ти, Боже, за дето сме заедно,
за това че ни изпълваш с любов, и за тази храна.
- Амин.
- Амин.
Уволниха ме от клуба днес.
Заради приятелчето ти Браун, нали?
- Той няма нищо общо с това.
- Мое си е!
- Така ли мислиш, Джак?
- Точно така.
- Ох!
- Фреди, престани.
- Мамо, Фреди ме удари по ръката.
- Коя ръка миличка?
- Тази.
- Джак, не започвай.
Протегни другата и дай на брат си да я удари.
- Ела насам!
- Джак, не!
Протегни я.
"На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата."
Удари я. Не се бой.
- Джак, не!
- Удари я!
Чудесно, направо страхотно. Страшен родител си, Джак.
Добра работа. Всичко е наред.
Не я удари силно.
Без повече удряне в този дом.
Ясно ли ти е?
Марш в ъгъла!
Да слагам ли шоколадовите пръчици вътре, мамо?
Точно така, миличка, после разбъркай.
Бъркай по-бързичко.
Лора, върни го обратно. Хайде.
- Кога си идва татко?
- Скоро. А сега, нека да довършим.
Ммм!
Стига, Лора, престани.
Помоли Лупе да остане за другия Петък.
Аз не мога, понеже съм поканила шефовете на вечеря.
Уволних я.
Какво, уволнил си я? Защо?
Караше ме да се чувствам като инвалид.
О, по дяволите, Пол.
И сега кой ще ти готви?
Кой ще чисти след теб? Кой ще се грижи за теб?
- Кой?
- Мога и сам да се оправя.
Аха, значи можеш и сам.
Вече не мога, Пол.
Наистина не мога.
Какви ги вършиш?
Просто... Какво? На какво ти прилича?
Не. Недей. Може да се нараниш.
- Няма да се нараня.
- Освен това, искам да...
- Какво?
- Ходих до клиниката.
Божичко, още доктори. Мери, не ми се води пак този разговор.
Не, този е... този е специалист.
Каза че след операция, ще мога да забременявам.
- Трябва да дариш сперма и после...
- Мери, не.
- Аз мога да се грижа за него.
Но аз не мога. Какъв е смисъла тогава?
Желая го повече от всичко на този свят.
Направи го заради мен, моля те.
$58.95
Благодаря ви.
Избрахте ли си нещо, господине?
Ще взема...
Всъщност... съм забравил портфейла си.
Ще бъде доста диво.
Супер.
Кога мисли да се появи брат ми?
Каза че ще се върне до 18:00.
Стопроцентова златна биричка.
Да не си се побъркала?
- Може да се каже.
- О, топла е.
- Добре де, щом изкаш да пиеш лимонада цяла вечер...
- Не, не, не.
Просто ми я дай. Давай я...
Кейти? Лора?
Къде сте момичета?
Здрасти съкровище, татко е. Надявах се да обядваме другата седмица.
Обади ми се.
Здрасти, скъпа. На път към вкъщи съм.
- Ако искаш да взема нещо на връщане...
- Татко, виж гълъба!
Не го пипайте, момичета. Лора, престани.
Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао.
Ало.
На телефона.
Какво?
Къде?
Стой тук. Сега се връщам.
И така Мери, нали си наясно, че дори и операцията да е успешна,
зачеването инвитро не винаги работи.
Няма значение. Искаме да опитаме.
Пол?
Да.
Сега, Пол...
правиш го заради детето.
А в твоето състояние,
осъзнаваш вероятността никога да не го видиш.
Ами, живота продължава, нали така?
Точно така.
Искам да сложиш една от тези ръкавици, за да избегнем замърсяване на пробата.
И, опитай се да вкараш всичко в чашката.
Когато си готов, просто я остави тук.
В случай че изпиташ нужда от малко вдъхновение.
Д-р Суон, обадете се на оператора.
Извинете. Съпругът ми и дъщерите ми са претърпяли катастрофа,
и ми казаха да дойда тук.
- Кажете ми имената им?
Майкъл, Кетрин и Лора Пек.
- Добре.
Извинете ме за момент.
- Крис.
- Какво става, мила?
Не зная. Още нищо не са ми казали.
- Всичко ще е наред.
- Да, всичко ще се оправи. Спокойно.
И така, кой е най-важният въпрос при безопасния секс?
"Кога се прибира съпруга ти?"
Добро е нали?
Негово Височество пристигна.
Да видим какво ще измисли.
Сервирай чилито.
Седем часа е. Какво ще измислиш сега... задръстване?
Проповядвал си на света? Всички от паството те чакат.
Това е твето парти, забрави ли? Какво има?
Пил ли си?
- Не.
- Не си пропил отново, нали?
Току що прегазих мъж и две момиченца.
Лъжеш ме, нали?
Карах насам.
Взех завоя...
малко по-остро.
Не ги видях да пресичат.
- Не можеш ли по-бързо?
Дръж се скъпи.
Обичам те.
Дишайте дълбоко.
Добре.
- Дробовете ви са чисти.
- Искам да ви питам нещо.
- Да.
- Чие сърце е в мен?
Ами, не мога да ви кажа. Такава е болничната политика.
Също както семейството на донора не знае името ви.
- Но вие знаете.
- Да.
Вече е вашето сърце. Само това е от значение.
- Искам да зная, кой е спасил живота ми.
- Ако желаете, може да напишете...
анонимно писмо до семейството, чрез асоцияцията на донорите.
Аз лично смятам, че е по-добре да не знаеш.
Г-жо Пек? Аз съм д-р Джоунс.
- Какво е станало със семейството ми?
- Моля ви, седнете.
Не, добре съм. Какво се е случило?
Мъжът ви и двете ви дъщери са били ударени от кола,
и се наложи да направим спешна операция на съпруга ви.
Съпругат ви бе получил множество фрактури на черепа,
и ни се наложи да извадим съсиреците около мозъка.
Състоянието му е критично, и ни притеснява ниската му мозъчна активност.
Какво? Ще се оправи ли?
Правим каквото можем.
Ами дъщерите ми?
По-малката бе докарана с обилно кървене.
Просто не е успяла да дойде на време.
Много съжалявам. Те... и двете са загинали от катастрофата.
Не.
Не. О, Боже...
Господи!
Не! О, Боже мой!
Къде... Къде са?
Къде... Къде са те?
Г-жо Пек, момичетата ви са тук, и можете да ги видите ако желаете, но...
- Искам да ги видя.
- Г-жо Пек, не е желателно.
За Бога, татко. О, татко!
Ужасно съжалявам. Бихте ли ни извинили,
трябва да се върнем при г-н Пек.
Наистина съжалям.
О, Боже!
Искаме вечеря!
Мериън, нужна ни е малко храна тук!
Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой не забелязва и накарай другите да си тръгнат.
- Какво е станало?
- Триш, просто прави каквото ти казвам!
Така, скъпи. Всичко ще бъде наред.
- Всичко ще се оправи.
- Да.
Хайде. Пали пикапа.
Пали го. Хайде скъпи, прибери го.
Хей, Джак.
Какво правиш тук, друже?
Просто дойдох да си прибера нещата, Браун.
Ще ми позволиш ли да те черпя една-две бири?
Не пия, Браун.
Ами една диетична Кола?
Знаеш ли, говорих се един приятел, който може да те уреди с работа.
Разправях му за теб.
Та какво ще кажеш? Чувствам се гадно за случилото се.
- Хайде.
- Разбирам те.
Е, какво ще кажеш?
Както знаете, докторите направиха всичко по силите си, за да спасят съпруга ви,
но той не показва никаква мозъчна дейност.
Тук сме за да ви помогнем с някои решения, които трябва да вземете.
Имаме пациент...
който е смъртно болен.
Тук съм, за да ви дам малко информация за даряването на органи.
Желаете ли съпругът ви да дари сърцето си?
- Не може ли да го обсъдим друг път?
- Боя се че не.
Мога да ви дам време да го обмислите, но решението трябва да бъде взето скоро.
Пол?
Пол, пейджъра.
От болницата е.
Мисля че са намерили сърце.
Ало? Да, обаждам се от името на г-н Пол Ривърс.
Да.
Добре. Да, разбирам.
Къде трябва да го заведа?
Успех, любими.
Здравейте.
Здрасти.
Проблеми с рамото ли имате?
- Защо?
- Гледах ви как плувате,
и загребвате доста широко.
Ако го попритиснете малко, ще се плъзгате по-добре.
Мерси за съвета.
Нещо против да седна?
- Всъщност тъкмо си тръгвах.
- Заповядайте.
Може би само докато приключите?
Не. Може би друг път.
Занете ли, че като ядете сама, може да увредите бъбреците си? А това е лошо.
Ами... Добре, съжалявам.
Ало?
Ало, там ли е Ана?
Моля?
- Там ли е Ана?
- Изчакайте малко.
Ана. Ана!
На телефона.
Ало.
Ало?
Кой беше?
Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм. Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи.
- Виж татко, гълъб!
- Не го пипайте, момичета.
Лора, престани. Обади ми се на мобилния.
Ще се видим скоро. Чао.
Отиде ли?
Мъртви ли са?
Ще се предам.
Джон твърди, че никой не те е видял. Никой.
Не знаят номера, нито каква е колата. Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси.
Мериън, какво би направила, ако това бяха нашите деца? Кажи ми.
Да, но не са. Не се случи на нас.
Не, не се случи на нас.
Случи се на мен.
Какво по дяволите ще спечелиш от това?
Това е мой дълг, Мериън.
Не Джак, дългът ти е тук, с нас.
Със семейството ти.
Дългът ми е към Бог.
Моля те!
Махни се от пътя ми.
Джак.
Браво, точно попадение!
Мой ред е.
Най-добре да се връщам в болницата.
Ей, без десерт. Нали уж доктора казал, да не ядеж сладко.
Наваксвам си за изгубеното време.
Изгубеното време, не килограми.
Ще трябва да те върнем за липосукция.
Ами, да пием за всички онези, които не мислеха че ще умра.
За първия ден от новия ми живот.
Хубаво е че се върна, човече.
Вярвах в теб.
И аз искам да съобщя нещо.
Исках да ви кажа, че Пол и аз ще ставаме родители.
- Чудесно.
- Страховита идея: Пол - родител.
- Пазили сте го в тайна значи.
- Каза ли вече на родителите си?
Ще ставаме родители. Просто още не знаем кога.
Ще бъда подложена на операция, и после ще опитаме с изкуствено зачеване.
- Страхотно, страхотно.
- Зачеване инвитро, а?
Професоре, студентките ви знаят ли, че вече нямате мастило в писалката?
- Ей!
- Стига!
Не бъди груб!
- Да хапнем още торта.
- Би ли я подала?
- Г-н Доноуд?
- Г-н Ривърс?
- Да.
- Благодаря ви че дойдохте.
Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент, но като гледам как ми върви, май съм сбъркал.
Седнете тук. Оставете я там.
Да ти донеса ли нещо за хапване?
- Не съм гладна.
- Скъпа, трябва да ядеш.
Добре съм, татко.
Когато майка ти почина, мислих че няма да успея.
Сякаш целия свят се бе срутил върху мен, и никога няма да мога да се изправя.
Но живота продължава, миличка.
Знаеш ли аз какво си мислех, когато мама умря?
Не можех да разбера, как можеш още да говориш с хората.
Как можеше да се смееш.
Не разбирах как можеш да си играеш с нас.
И не... не, това е лъжа.
Животът не може просто да продължи.
Луиз надебелява, не мислиш ли?
От както Робът я напусна, не спира да яде.
Какво? Не ти ли прави впечатление?
Защо каза на всички, че ще имаме бебе?
Исках да споделя плановете ни с тях.
О. Именно, това са нашите планове.
Защо трябва всички да научават за личния ни живот?
Защо се впрягаш? Те са най-добрите ни приятели.
Така е, но още не сме говорили за това.
О, така ли? Аз пък реших че сме се разбрали вече.
Нещата се променят, Мери.
Има неща, за които трябва да помислим.
Не трябва да мисля за нищо.
Вече взех своето решение.
Би ли ми помогнал с чашите?
Искаш ли да остана тази нощ?
Добре съм. Благодаря ти.
Просто искам да съм сама.
Крис,
звъняха от полицията.
Казаха, че трябва да повдигнеш обвинение.
Ако искаш ще дойда с теб.
Няма да правя нищо.
Но, този тип е... някакъв бивш затворник.
Нима ще го оставиш да броди по улиците?
Какво искаш да направя?
Ами, прегазил е Майкъл и дъщерите ти.
Каквото и да направя, то нама да ми ги върне.
Разбра ли?
Как сте?
- Лесно ли го намерихте?
- Да.
Името на донора е Майкъл Пек. Бил е на 37.
Бил е архитект, женен.
Това е разрешителното за трансплантация, подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек.
Имам копие от медицинския картон, ако ви трябва.
Също така, имам адреса и номера на вдовицата, в случай че ви потрябват.
Как е починал Майкъл Пек?
Сигурно сте го чели във вестника.
Човек на име Джак Джордан, е прегазил г-н Пек и двете му дъщерички...
10ти Октомври, 18:50.
Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16.
Кражба на коли, дребни нарушения, наркотици,
джебчийство, алкохолизъм.
Последния му престой на топло, е само преди няколко години.
Добре ли сте, г-н Ривърс?
Това е което искахте, нали?
- Да, просто...
- Пийнете си вода.
Бил е архитект.
Какъв е смисъла да се забъркваш?
Мери, искам да зная кой съм сега.
Не мисля че това е начина.
Ами как иначе?
Разбери го с мен.
Нека гледаме напред заедно, не в миналото.
По дяволите, Джак, имаш рожден ден, а дори не пийна и едно с мен.
Защо не наминеш към нас? Ще има купон.
Да бе, сигурен съм че всички са скучни като теб.
- Ще останеш изненадан.
- Не, ще пропусна.
Слушай, ще ти звънна после, относно работата, става ли?
- Добре, човече.
- Добре.
Мерси.
Хей, Браун, да звъннеш.
Несъмнено.
Добре, можем да насрочим операцията за...
Мога да ви запиша най-рано за Понеделник.
- Добре.
- 9:00?
Какъв е шанса, че Мери ще забременее?
Ами, не могада ви дам точна цифра.
Нали знаете, има увреждания вследствие на аборта...
който не е извършен както трябва... каналите са...
Какъв аборт?
Какъв аборт, Мери?
- Мога да ти обясна.
- Какво по-точно?
- Има обяснение.
- Аха.
Целия цирк с изкуственото зачеване.
Детските имена.
Имаш снимки на бебетата на приятелите насякъде у дома.
И защо?
За да го пуснеш в шибаната тоалетна?
Отдавна не се разбираме, Мери.
О, така ли? И защо не ми го каза когато беше болен, а?
Или си очаквал някое от гаджетата ти да се грижи за теб?
Ти се върна, защото така искаше. Не ме обвинявай за това.
Върнах се да се грижа за теб, защото те обичам.
Или просто защото си била самотна.
Съжалявам. Съжалявам.
Не мога да продължавам така.
Зачеването, детето.
Сякаш се опитваме да изцедим още сок, от плод който вече е изсъхнал.
Всичко свърши.
Не е... ако опитаме отново и аз родя детето.
Вече можехме, но ти не пожела.
Тогава бяхме разделени, по дяволите! Сега е различно!
Да, различно е.
- Ще тръгваме ли?
- Винаги мислиш само за себе си.
Затвори шеста!
Е, благодаря че все пак се виждаме.
Казаха ми, че отказваш да се храниш.
Не съм гладен.
Джак, Исус не е дошъл за да ни освободи от болката.
Той просто ни е дал силата, за да я понасяме.
Явно е предвидил тази болка за мен.
Не, Той няма нищо общо с това. Било е нещастен случай.
Не, не беше случайност.
Исус ме е избрал за това.
Джак,
помоли Исус за прошка.
Ако е било инцидент,
защо трябва да Го моля за прошка?
"Ще опростя, на който трябва да се опрости."
"Ще съм състрадателен, към когото трябва да съм състрадателен."
- Не бъди горделив. Това е грях.
- "А колкото за страхливите, невярващите..."
- "...мръсните, блудните..."
- Изслушай ме, Джак.
"...убийците, чародейците и идеопоклонниците и всички лъжци."
"Тяхната участ ще бъде в езерото...
...което гори с огън и жупел."
- Откровение, 21:8.
- Исус те обича.
Но също така знае как да наказва арогантни грешници като теб.
"Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам." Откровение 3:19.
- Исус ме предаде.
- Престани с глупостите, или отиваш право в Ада!
Ад?
Това е Ада. Точно тук!
Обричаш душата си! Млъкни веднага...
- и моли Христос да ти прости!
- Да ми прости?
Направих всичко което пожела! Промених се!
Отдадох му живота си, а той ме предаде.
Даде ми шибания пикап в ръцете, за да мога да изпълня волята му.
Накара ме да убия онзи мъж и онези момиченца.
Но не ми даде силата да остана и да ги спася.
Престани да богохулстваш, копеле такова! Христос няма нищо общо с това!
Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти.
Ти ме научи на това.
Ще се молим за теб, Джак.
Добър вечер, господине.
Извинете.
*** Using discrepancy, lyric weaponry lessens your chances of testing me ***
*** Stop and freeze M.C. 's I block atrocities ***
*** Philosophies from the lips ofblack Socrates ***
*** The pocket-penciler in your peninsula ***
*** Killing Dracula M.C. 's who bit from my vernacular ***
*** I can back it The ill scene we occupy ***
*** No lullaby, got you high when I rock a fly ***
*** Verse, for my people let me breathe slow ***
*** Give a heave-ho and stimulate your cerebral ***
*** System, cut chemist grip the fader Tuna the group debater ***
Ей, точно като едно време, а?
- Как си по дяволите?
Да не се омъжи за онова парче с което беше последния път?
- Да.
- Сериозно?
Добър ли е в леглото? Няма само ние да сме жертвите.
Спокойно. Имам малко страхотни бонбонки за теб.
Имам от специалните "K", ангелски прах, и от любимите ти.
А имам и най-новото в момента...R-2.
Това е последната мода. Вземеш ли две от тези,
излиташ право към рая.
- Не си падам по химия.
Кристи, вече не си сладкото малко котенце, нали?
Виж, ако не ти харесат, не е нужно да ги плащаш.
Само така. Заето е.
И по-полека с пиячката тази вечер, става ли?
Какво по дяволите?
Какви ги вършиш бе?
Бихте ли ми донесли ключовете?
- Какво искаш бе, тъпак?
- Мога да ви викна такси.
- Не ми трябва проклет бакшиш.
- Просто ми дайте чашата, г-жо.
Ето ти я шибаната чаша.
- Добре ли сте?
Шибано копеленце, разкарай си колата! Добре съм. Разкарай се!
- Няма повреди.
- Добре съм. Разкарай се от колата ми.
Няма щети. Познавам я. Ще я откарам до тях.
- Какво се бъркате?
- Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб.
- Да, аз...
- Помните ли?
- Да. Ще кажете ли на тези глупаци, да ме оставят на мира?
Аз ще я откарам. Всичко е наред, нали?
Добре. Не можете да карате така.
Какво ви пука?
Ще ви арестуват. Нека ви откарам.
Моля ви.
По дяволите.