1 00:00:30,200 --> 00:00:40,400 Doombringer_TM представя: 2 00:00:45,300 --> 00:00:50,500 21 грама 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,100 Сметката, моля. 4 00:00:53,200 --> 00:00:55,400 Виж, татко, вулкан. 5 00:00:55,500 --> 00:00:57,600 Много е хубав. А сега си го изпий. 6 00:00:57,700 --> 00:00:59,800 Добре. Тръгваме. Мама ни чака. 7 00:00:59,900 --> 00:01:01,900 Тате, моляте. Още малко. 8 00:01:02,000 --> 00:01:04,100 Не. Тръгваме. Не. 9 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 - Да. - Не. 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 - Да. - Не. 11 00:01:10,100 --> 00:01:13,900 Докато не се озовах в болницата, борейки се за живота си. 12 00:01:13,900 --> 00:01:16,800 Но оцелях. И вместо да се уплаша от това, 13 00:01:16,800 --> 00:01:20,200 аз продължих напред. 14 00:01:20,300 --> 00:01:22,200 Докато... 15 00:01:22,300 --> 00:01:25,600 не се роди първата ми дъщеря. 16 00:01:25,700 --> 00:01:29,900 А сега, поглеждам децата си... 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,100 и съпруга ми, 18 00:01:33,200 --> 00:01:38,300 който е до мен от толкова дълго. 19 00:01:41,700 --> 00:01:43,600 Помисли кое ще издърпаш. 20 00:01:43,700 --> 00:01:46,200 - Винаги мисля бе. - Не е вярно. 21 00:01:46,300 --> 00:01:48,800 Не са те опандизили, защото още нямаш 18. 22 00:01:48,900 --> 00:01:52,100 Но другия път, отиваш на топло братле. 23 00:01:52,100 --> 00:01:54,500 Давай. 24 00:02:02,600 --> 00:02:04,500 Ами, не мислиш. 25 00:02:04,600 --> 00:02:07,100 Кражбата може да ти донесе пари, 26 00:02:07,200 --> 00:02:09,300 можеш да обараш някоя мажоретка, 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,900 можеш да се фукаш карайки шарената си спортна кола. 28 00:02:13,500 --> 00:02:17,300 Но кажи ми, какво ще стане ако застреляш бременна жена или някой старец, а? 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 Знаеш ли какво ще стане? 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,700 Вината ще изсмуче живеца в теб. 32 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 Кражбата не си заслужава. 33 00:02:40,900 --> 00:02:43,700 Да ходиш на църква, да четеш Библията... 34 00:02:43,700 --> 00:02:47,700 и да вярваш в Исус, братко, това е начинът. 35 00:02:49,500 --> 00:02:52,200 Да. 36 00:02:53,900 --> 00:02:57,200 Мислиш си, че всичко са измислици, нали? 37 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 А? 38 00:03:01,100 --> 00:03:04,300 Ела тук човече. Ставай. Хайде. 39 00:03:10,100 --> 00:03:12,900 Виждаш ли пикапа? Красавец е, нали? 40 00:03:12,900 --> 00:03:15,700 Спечелих го от лотария. 41 00:03:15,700 --> 00:03:18,200 - Без майтап? - Без майтап? И знаеш ли... 42 00:03:18,300 --> 00:03:21,900 не беше късмет. Исус искаше аз да взема пикапа. 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,400 Пълни глупости. Сигурно си го задигнал. 44 00:03:25,400 --> 00:03:28,700 Исус ми даде пикапа. 45 00:03:30,100 --> 00:03:34,100 Той е който дарява и Той е който отнема. 46 00:03:34,100 --> 00:03:36,400 Да бе, сигурно. Въобще не му пука за нас. 47 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 Върни се. Върни се. 48 00:03:44,100 --> 00:03:47,000 Свали си шапката. 49 00:03:47,000 --> 00:03:49,200 Сваляй я. 50 00:03:51,400 --> 00:03:55,300 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 51 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 Грешиш, Ник. 53 00:04:26,600 --> 00:04:31,200 Та значи това е чакалнята на смъртта. 54 00:04:31,300 --> 00:04:34,300 С тези смешни тръбички. 55 00:04:36,500 --> 00:04:39,700 С иглите напъхани в ръцете ми. 56 00:04:45,000 --> 00:04:48,900 Какво търся в този клуб на очакващите смъртта? 57 00:04:49,700 --> 00:04:52,200 Какво общо имам с тях? 58 00:04:56,400 --> 00:04:59,900 Вече не зная кога започна всичко... 59 00:04:59,900 --> 00:05:02,300 нито кога ще свърши. 60 00:05:05,100 --> 00:05:08,500 Кой ще бъде първия загубил живота си? 61 00:05:10,400 --> 00:05:14,100 Този в комата ли? 62 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 Или пък аз? 69 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 Добре. Вече можете да се обличате. 70 00:06:07,900 --> 00:06:11,100 Каналите ви са доста увредени. 71 00:06:11,200 --> 00:06:14,500 Изглежда... сякаш сте получили някаква инфекция... 72 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 за която не са взети мерки. 73 00:06:18,700 --> 00:06:21,400 Можем да опитаме с операция, но да ви кажа честно, 74 00:06:21,500 --> 00:06:25,000 шансовете са доста ниски. 75 00:06:25,100 --> 00:06:27,400 Вижте. 76 00:06:27,500 --> 00:06:31,500 Извинете че ви питам, но е важно да ми кажете истината. 77 00:06:32,500 --> 00:06:34,800 Някога да сте правили аборт? 78 00:06:41,500 --> 00:06:44,600 - Да. - Причината? 79 00:06:46,100 --> 00:06:50,300 Вече се бях разделила със съпруга си, когато забременях, 80 00:06:50,300 --> 00:06:53,600 - и... - Не. Имах предвид от медицинска гледна точка. 81 00:06:56,400 --> 00:06:59,900 - Съпругът ми умира. - Извинете? 82 00:07:00,000 --> 00:07:02,100 Пол, съпругът ми, той умира, 83 00:07:02,200 --> 00:07:04,500 и искам да имам неговото дете. 84 00:07:05,700 --> 00:07:10,700 Тогава ще оперираме и ще се надяваме да зеченете до три-четири месеца. 86 00:07:13,400 --> 00:07:17,000 Остава му най-много месец живот. 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 - Как мина? - Не много добре, Отче. 88 00:07:24,700 --> 00:07:26,800 От едното влиза, през другото излиза. 89 00:07:26,900 --> 00:07:31,400 Имай търпение. Достатъчно е и едно агне измежду хиляда, Джак. Хайде. 90 00:07:31,400 --> 00:07:33,800 Добър ден, Отче. Ей, Вълк, рожденния ден остава ли за Сряда? 91 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 - У нас, братко. - Супер. 92 00:07:37,600 --> 00:07:40,700 Може да позакъснея, Джак. Имам вероучение в Сряда. 93 00:07:40,800 --> 00:07:42,900 Какво ти става бе, мамка му? 94 00:07:43,000 --> 00:07:45,100 95 00:07:45,200 --> 00:07:47,700 - Ще пострадаш, хлапе. - Пол. Пол! 96 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Отдръпни се. Разкарай се. 97 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 - Казах ти да мислиш. - Майната ти! 98 00:07:54,200 --> 00:07:58,800 - Удари ме! Удари ме! Удряй! - Джак! Джак! 99 00:07:58,900 --> 00:08:01,900 Хайде, Джак! Хайде! Да вървим! 100 00:08:01,900 --> 00:08:06,500 Остави го, Джак. Още е хлапе, Джак. 101 00:08:06,500 --> 00:08:09,900 - Станал е хулиган, Отче. - Не, още е хлапе. 102 00:08:11,000 --> 00:08:13,700 Ти мисли, Джак. Ти. 103 00:08:22,800 --> 00:08:26,000 За тези, които решават относно живота ни, 104 00:08:26,100 --> 00:08:29,900 трябва да помолим Бог, да ги дари с мъдростта Си. 105 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 Татко се прибра. Ще се видим утре, Тем. 106 00:08:31,900 --> 00:08:34,300 Ако искаш, ще взема децата от училище. 108 00:08:38,300 --> 00:08:40,400 - Здравейте. - Здрасти, скъпи. 109 00:08:41,400 --> 00:08:43,500 Как е принцесата ми? 110 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 И Херкулес. 111 00:08:46,100 --> 00:08:48,000 Фреди, помогни ми. 112 00:08:48,100 --> 00:08:50,000 - Взех хладилната чанта от енорията. - Добре. 113 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 - Татко, няма ли да си вземем куче? - Помогни ми. 114 00:08:52,300 --> 00:08:55,000 - Фреди, разбрахме се вече. - Хвани дръжката. Вдигай. 115 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 Каза, че ако имам хубави оценки, ще ми вземеш. 116 00:08:57,100 --> 00:08:59,600 Сестра ти е алергична, а кучешката козина е вредна. 117 00:08:59,700 --> 00:09:02,100 Вредна за нея, не и за мен. Вземете ми куче. 118 00:09:02,100 --> 00:09:06,800 - Фреди, стига вече. - Тогава поне един хамстер. 119 00:09:06,900 --> 00:09:09,400 Ще видим, ще видим. 120 00:09:09,400 --> 00:09:11,600 Само обещаваш. 122 00:09:38,500 --> 00:09:41,600 Ей, Вълк. Пак си тук, а копеленце? 123 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 Затвори шеста! 124 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 Шеста заключена! 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,900 Печеля. 126 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 Възрастта пред красотата. 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 Ама и ти не умееш да губиш. 129 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Искаш ли да влезем за малко в джакузито? 130 00:10:21,700 --> 00:10:25,500 Не, мога. Майкъл и момичетата вече ме чакат. 131 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 Добре. Обади ми се по-късно. 132 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 Ще ти звънна. 133 00:10:32,400 --> 00:10:34,500 Кристина? 135 00:10:36,800 --> 00:10:39,900 Ще се откажете ли от водачеството на семейството си, като Божии служител... 136 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 който да им помага в молитвите... 137 00:10:42,700 --> 00:10:46,400 и четеното на Божието слово, и Божиите съвети... 138 00:10:46,500 --> 00:10:48,800 и който да ги доведе до Божия дом. 139 00:10:48,800 --> 00:10:52,900 И все пак отваряте вратата пред дявола, а той идва да погуби семейството ви. 140 00:10:52,900 --> 00:10:55,700 - Амин. - Исус е нашата светлина. 141 00:10:55,800 --> 00:10:58,400 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата надежда. 142 00:10:58,400 --> 00:11:01,700 - Исус е нашата надежда. - Исус е нашата прошка. 143 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 Исус е нашата прошка. 144 00:11:03,700 --> 00:11:06,400 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 145 00:11:06,500 --> 00:11:09,200 Исус е водата, която утолява жаждата ми. 146 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Ако сте спасени, и това ви е известно, кажете "Амин". 147 00:11:12,100 --> 00:11:15,600 - Амин. - Всички да се изправят. 148 00:11:17,100 --> 00:11:20,900 - Исус е нашата светлина. - Исус е нашата светлина. 157 00:13:01,700 --> 00:13:05,800 Скъпи, прибрах се. 160 00:13:26,600 --> 00:13:29,100 - Здрасти. - Боже, изплаши ме. 161 00:13:29,200 --> 00:13:32,500 - Как се чувстваш? - Страхотно. 162 00:13:32,600 --> 00:13:35,200 Пак ли си пушил? 163 00:13:35,300 --> 00:13:38,000 По дяволите, Пол. 164 00:13:38,100 --> 00:13:41,400 Знаеш, че ако разберат за цигарите, ще те махнат от списъка за трансплантации. 165 00:13:41,500 --> 00:13:43,900 Ако не пуша, направо ще откача. 166 00:13:43,900 --> 00:13:46,400 По добре откачен, отколкото мъртъв. 167 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 Това необходимо ли е? 168 00:13:49,100 --> 00:13:51,800 Въобще незнам откъде ги намираш. 170 00:13:56,800 --> 00:13:59,900 Скъпи! Скъпи! 171 00:14:00,000 --> 00:14:03,900 Миличък! О, Божичко! 172 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Извикай линейка! 173 00:14:06,100 --> 00:14:09,400 Миличък! 174 00:14:09,500 --> 00:14:14,700 Извикай шибаната линейка! Мамка му! 175 00:14:14,700 --> 00:14:17,800 Моля те, направи нещо. 177 00:14:28,300 --> 00:14:30,700 Хайде, моля те. 181 00:15:06,700 --> 00:15:09,000 Ей, Ал, икаш ли Кола? 182 00:15:09,000 --> 00:15:13,400 Джак, шефа иска да говори с теб. Иска да те види веднага. 183 00:15:13,500 --> 00:15:16,700 Стига де. И двамата знаем, че още не съм добър, 184 00:15:16,800 --> 00:15:19,100 но се старая. 185 00:15:19,200 --> 00:15:21,900 И се уча, Браун. 186 00:15:23,300 --> 00:15:25,600 Човече, кълна се в Бога, няма да те разочаровам. 187 00:15:25,700 --> 00:15:29,800 - Не, Джак, не в това е проблема. - А къде е? 188 00:15:29,900 --> 00:15:33,100 Проблема е, че някои членове се оплакват от татуировките ти. 189 00:15:33,100 --> 00:15:36,500 - Нося риза с дълъг ръкав. - Не, човече. Никакъв ръкав, 190 00:15:36,600 --> 00:15:38,800 Не може да покрие тази тук, на врата ти. 191 00:15:38,900 --> 00:15:41,400 Ще трябва и шалчета да носиш. 192 00:15:45,200 --> 00:15:48,800 Виж, Джак. Този клуб е за хора, различни от мен и теб. 193 00:15:48,900 --> 00:15:51,500 Не. Знаеш, че вече не пия. Не крада. 194 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 Чист съм. Кажи ми, защо аз? 195 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 Виж, зная че си чист. Именно затова те наех. 196 00:15:56,900 --> 00:15:59,000 Но решението идва от администрацията. 197 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Ако не го изпълня, ще ми го начукат и на мен. 198 00:16:05,700 --> 00:16:09,000 Виж, ще ти уредя солидно обезщетение, 199 00:16:09,100 --> 00:16:11,700 което ще вземеш от касиера. 200 00:16:11,800 --> 00:16:14,600 Опитай се да ме разбереш. 202 00:16:51,600 --> 00:16:55,500 Така. Хубаво. Та, някаква болка? 203 00:16:55,600 --> 00:16:57,500 Малко ме боли главата. 204 00:16:57,600 --> 00:16:59,800 Нормално е. От лекарствата за кръвното е. 205 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 Ще ви намерим нещо друго, което да ви пооправи. 206 00:17:02,100 --> 00:17:05,600 - Благодаря ви. - Донесох... 207 00:17:05,700 --> 00:17:10,200 онова за което ме помолихте. - Божичко. 208 00:17:11,400 --> 00:17:14,900 Това ли е сърцето ми? 209 00:17:22,300 --> 00:17:24,900 Това е виновника. 210 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 Кой е? 211 00:17:45,000 --> 00:17:47,900 Ето го там, с кафявата жилетка. 212 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 Който слага чувала отгоре. 213 00:18:04,000 --> 00:18:05,900 Добре ли си? 214 00:18:13,900 --> 00:18:17,500 Ела тук. 215 00:18:22,600 --> 00:18:25,100 Искам да го убия. 216 00:18:25,200 --> 00:18:27,700 Трябва да го убием. 217 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 Благодарим ти, Боже, за дето сме заедно, 218 00:18:34,900 --> 00:18:37,900 за това че ни изпълваш с любов, и за тази храна. 219 00:18:38,000 --> 00:18:40,700 - Амин. - Амин. 220 00:18:48,100 --> 00:18:50,300 Уволниха ме от клуба днес. 221 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Заради приятелчето ти Браун, нали? 222 00:18:57,000 --> 00:18:59,700 - Той няма нищо общо с това. - Мое си е! 223 00:18:59,800 --> 00:19:02,700 - Така ли мислиш, Джак? - Точно така. 224 00:19:02,800 --> 00:19:04,700 - Ох! - Фреди, престани. 225 00:19:04,700 --> 00:19:07,500 - Мамо, Фреди ме удари по ръката. - Коя ръка миличка? 226 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 - Тази. - Джак, не започвай. 227 00:19:09,700 --> 00:19:12,600 Протегни другата и дай на брат си да я удари. 228 00:19:14,900 --> 00:19:17,400 - Ела насам! - Джак, не! 229 00:19:17,400 --> 00:19:19,900 Протегни я. 230 00:19:19,900 --> 00:19:23,800 "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата." 231 00:19:26,000 --> 00:19:28,500 Удари я. Не се бой. 232 00:19:28,600 --> 00:19:31,000 - Джак, не! - Удари я! 233 00:19:34,600 --> 00:19:37,700 Чудесно, направо страхотно. Страшен родител си, Джак. 234 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Добра работа. Всичко е наред. 235 00:19:40,000 --> 00:19:42,700 Не я удари силно. 237 00:19:56,900 --> 00:19:58,900 Без повече удряне в този дом. 238 00:19:59,000 --> 00:20:01,300 Ясно ли ти е? 239 00:20:01,400 --> 00:20:03,300 Марш в ъгъла! 240 00:20:13,100 --> 00:20:16,000 Да слагам ли шоколадовите пръчици вътре, мамо? 241 00:20:16,100 --> 00:20:18,200 Точно така, миличка, после разбъркай. 242 00:20:18,300 --> 00:20:21,900 Бъркай по-бързичко. 243 00:20:22,000 --> 00:20:25,100 Лора, върни го обратно. Хайде. 244 00:20:25,100 --> 00:20:29,000 - Кога си идва татко? - Скоро. А сега, нека да довършим. 245 00:20:30,300 --> 00:20:32,400 Ммм! 247 00:20:35,000 --> 00:20:38,900 Стига, Лора, престани. 248 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 Помоли Лупе да остане за другия Петък. 249 00:20:41,300 --> 00:20:44,200 Аз не мога, понеже съм поканила шефовете на вечеря. 250 00:20:44,300 --> 00:20:46,600 Уволних я. 251 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 Какво, уволнил си я? Защо? 252 00:20:51,000 --> 00:20:53,400 Караше ме да се чувствам като инвалид. 253 00:20:53,500 --> 00:20:56,100 О, по дяволите, Пол. 254 00:20:56,200 --> 00:20:58,300 И сега кой ще ти готви? 255 00:20:58,400 --> 00:21:01,300 Кой ще чисти след теб? Кой ще се грижи за теб? 256 00:21:01,400 --> 00:21:03,300 - Кой? - Мога и сам да се оправя. 257 00:21:03,400 --> 00:21:05,300 Аха, значи можеш и сам. 258 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 Вече не мога, Пол. 259 00:21:09,900 --> 00:21:11,900 Наистина не мога. 260 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 Какви ги вършиш? 261 00:21:31,700 --> 00:21:35,300 Просто... Какво? На какво ти прилича? 262 00:21:35,300 --> 00:21:37,500 Не. Недей. Може да се нараниш. 263 00:21:37,600 --> 00:21:41,300 - Няма да се нараня. - Освен това, искам да... 264 00:21:41,400 --> 00:21:44,900 - Какво? - Ходих до клиниката. 265 00:21:45,000 --> 00:21:49,400 Божичко, още доктори. Мери, не ми се води пак този разговор. 266 00:21:49,500 --> 00:21:51,900 Не, този е... този е специалист. 267 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 Каза че след операция, ще мога да забременявам. 268 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 - Трябва да дариш сперма и после... - Мери, не. 269 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 - Аз мога да се грижа за него. 270 00:21:59,200 --> 00:22:03,700 Но аз не мога. Какъв е смисъла тогава? 271 00:22:03,800 --> 00:22:07,100 Желая го повече от всичко на този свят. 272 00:22:07,200 --> 00:22:09,800 Направи го заради мен, моля те. 274 00:23:05,500 --> 00:23:08,400 $58.95 276 00:23:16,800 --> 00:23:19,200 Благодаря ви. 278 00:23:27,100 --> 00:23:30,100 Избрахте ли си нещо, господине? 279 00:23:30,200 --> 00:23:32,500 Ще взема... 280 00:23:32,600 --> 00:23:35,800 Всъщност... съм забравил портфейла си. 284 00:23:58,900 --> 00:24:01,000 Ще бъде доста диво. 285 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 Супер. 286 00:24:03,300 --> 00:24:05,700 Кога мисли да се появи брат ми? 287 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Каза че ще се върне до 18:00. 288 00:24:13,200 --> 00:24:16,500 Стопроцентова златна биричка. 289 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 Да не си се побъркала? 290 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 - Може да се каже. - О, топла е. 291 00:24:21,700 --> 00:24:23,900 - Добре де, щом изкаш да пиеш лимонада цяла вечер... - Не, не, не. 292 00:24:23,900 --> 00:24:26,900 Просто ми я дай. Давай я... 293 00:24:31,400 --> 00:24:34,500 Кейти? Лора? 294 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 Къде сте момичета? 297 00:24:56,000 --> 00:24:59,400 Здрасти съкровище, татко е. Надявах се да обядваме другата седмица. 298 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 Обади ми се. 299 00:25:01,500 --> 00:25:03,400 Здрасти, скъпа. На път към вкъщи съм. 300 00:25:03,500 --> 00:25:06,400 - Ако искаш да взема нещо на връщане... - Татко, виж гълъба! 301 00:25:06,400 --> 00:25:09,900 Не го пипайте, момичета. Лора, престани. 302 00:25:10,000 --> 00:25:13,400 Обади ми се на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 307 00:25:30,100 --> 00:25:33,700 Ало. 308 00:25:33,700 --> 00:25:36,000 На телефона. 309 00:25:45,700 --> 00:25:47,800 Какво? 310 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 Къде? 314 00:26:41,700 --> 00:26:45,100 Стой тук. Сега се връщам. 316 00:26:52,100 --> 00:26:56,200 И така Мери, нали си наясно, че дори и операцията да е успешна, 317 00:26:56,300 --> 00:26:59,000 зачеването инвитро не винаги работи. 318 00:26:59,100 --> 00:27:01,300 Няма значение. Искаме да опитаме. 319 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 Пол? 320 00:27:06,600 --> 00:27:09,300 Да. 321 00:27:12,700 --> 00:27:15,800 Сега, Пол... 322 00:27:15,900 --> 00:27:18,800 правиш го заради детето. 323 00:27:18,900 --> 00:27:22,200 А в твоето състояние, 324 00:27:22,200 --> 00:27:25,400 осъзнаваш вероятността никога да не го видиш. 325 00:27:25,500 --> 00:27:29,800 Ами, живота продължава, нали така? 326 00:27:29,900 --> 00:27:31,800 Точно така. 327 00:27:31,900 --> 00:27:36,900 Искам да сложиш една от тези ръкавици, за да избегнем замърсяване на пробата. 328 00:27:37,000 --> 00:27:42,300 И, опитай се да вкараш всичко в чашката. 329 00:27:42,300 --> 00:27:44,900 Когато си готов, просто я остави тук. 330 00:27:47,400 --> 00:27:50,900 В случай че изпиташ нужда от малко вдъхновение. 337 00:28:34,000 --> 00:28:36,100 Д-р Суон, обадете се на оператора. 338 00:28:37,900 --> 00:28:41,100 Извинете. Съпругът ми и дъщерите ми са претърпяли катастрофа, 339 00:28:41,200 --> 00:28:43,100 и ми казаха да дойда тук. - Кажете ми имената им? 340 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 Майкъл, Кетрин и Лора Пек. 341 00:28:45,500 --> 00:28:47,400 - Добре. 343 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 Извинете ме за момент. 344 00:28:55,700 --> 00:28:58,200 - Крис. - Какво става, мила? 345 00:28:58,300 --> 00:29:01,200 Не зная. Още нищо не са ми казали. 346 00:29:01,300 --> 00:29:04,900 - Всичко ще е наред. - Да, всичко ще се оправи. Спокойно. 348 00:29:09,600 --> 00:29:14,400 И така, кой е най-важният въпрос при безопасния секс? 349 00:29:15,500 --> 00:29:17,800 "Кога се прибира съпруга ти?" 350 00:29:19,500 --> 00:29:22,100 Добро е нали? 351 00:29:27,900 --> 00:29:30,100 Негово Височество пристигна. 352 00:29:35,100 --> 00:29:37,800 Да видим какво ще измисли. 353 00:29:40,900 --> 00:29:42,900 Сервирай чилито. 356 00:29:48,900 --> 00:29:52,800 Седем часа е. Какво ще измислиш сега... задръстване? 357 00:29:52,900 --> 00:29:57,100 Проповядвал си на света? Всички от паството те чакат. 358 00:29:57,200 --> 00:30:01,400 Това е твето парти, забрави ли? Какво има? 359 00:30:05,200 --> 00:30:07,400 Пил ли си? 360 00:30:07,500 --> 00:30:10,300 - Не. - Не си пропил отново, нали? 361 00:30:12,700 --> 00:30:16,000 Току що прегазих мъж и две момиченца. 362 00:30:19,600 --> 00:30:21,900 Лъжеш ме, нали? 363 00:30:29,200 --> 00:30:31,600 Карах насам. 364 00:30:33,100 --> 00:30:35,000 Взех завоя... 365 00:30:37,100 --> 00:30:39,000 малко по-остро. 366 00:30:39,100 --> 00:30:41,000 Не ги видях да пресичат. 368 00:31:08,300 --> 00:31:11,500 - Не можеш ли по-бързо? 370 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 Дръж се скъпи. 372 00:31:26,500 --> 00:31:28,900 Обичам те. 375 00:31:36,300 --> 00:31:39,000 Дишайте дълбоко. 376 00:31:39,100 --> 00:31:42,200 Добре. 377 00:31:42,300 --> 00:31:45,400 - Дробовете ви са чисти. - Искам да ви питам нещо. 378 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 - Да. - Чие сърце е в мен? 379 00:31:47,500 --> 00:31:52,000 Ами, не мога да ви кажа. Такава е болничната политика. 380 00:31:52,100 --> 00:31:54,900 Също както семейството на донора не знае името ви. 381 00:31:55,000 --> 00:31:59,200 - Но вие знаете. - Да. 382 00:31:59,200 --> 00:32:03,000 Вече е вашето сърце. Само това е от значение. 383 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 - Искам да зная, кой е спасил живота ми. - Ако желаете, може да напишете... 384 00:32:05,100 --> 00:32:07,700 анонимно писмо до семейството, чрез асоцияцията на донорите. 385 00:32:07,800 --> 00:32:11,200 Аз лично смятам, че е по-добре да не знаеш. 386 00:32:25,200 --> 00:32:28,500 Г-жо Пек? Аз съм д-р Джоунс. 387 00:32:28,600 --> 00:32:31,500 - Какво е станало със семейството ми? - Моля ви, седнете. 388 00:32:31,500 --> 00:32:34,300 Не, добре съм. Какво се е случило? 389 00:32:34,400 --> 00:32:36,900 Мъжът ви и двете ви дъщери са били ударени от кола, 390 00:32:37,000 --> 00:32:40,200 и се наложи да направим спешна операция на съпруга ви. 391 00:32:40,200 --> 00:32:43,100 Съпругат ви бе получил множество фрактури на черепа, 392 00:32:43,200 --> 00:32:46,700 и ни се наложи да извадим съсиреците около мозъка. 393 00:32:46,700 --> 00:32:50,900 Състоянието му е критично, и ни притеснява ниската му мозъчна активност. 394 00:32:51,000 --> 00:32:55,400 Какво? Ще се оправи ли? 395 00:32:56,600 --> 00:32:58,500 Правим каквото можем. 396 00:32:58,600 --> 00:33:01,500 Ами дъщерите ми? 397 00:33:07,300 --> 00:33:11,500 По-малката бе докарана с обилно кървене. 398 00:33:11,600 --> 00:33:15,100 Просто не е успяла да дойде на време. 399 00:33:15,200 --> 00:33:19,600 Много съжалявам. Те... и двете са загинали от катастрофата. 401 00:33:23,000 --> 00:33:25,500 Не. 402 00:33:25,600 --> 00:33:29,700 Не. О, Боже... 403 00:33:31,400 --> 00:33:33,500 Господи! 404 00:33:35,300 --> 00:33:38,200 Не! О, Боже мой! 406 00:33:43,500 --> 00:33:45,400 Къде... Къде са? 407 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 Къде... Къде са те? 408 00:33:51,600 --> 00:33:55,500 Г-жо Пек, момичетата ви са тук, и можете да ги видите ако желаете, но... 409 00:33:55,600 --> 00:33:59,000 - Искам да ги видя. - Г-жо Пек, не е желателно. 410 00:33:59,100 --> 00:34:03,200 За Бога, татко. О, татко! 411 00:34:03,300 --> 00:34:05,900 Ужасно съжалявам. Бихте ли ни извинили, 412 00:34:06,000 --> 00:34:08,600 трябва да се върнем при г-н Пек. 413 00:34:08,600 --> 00:34:11,600 Наистина съжалям. 415 00:34:16,700 --> 00:34:19,800 О, Боже! 416 00:34:23,500 --> 00:34:25,300 Искаме вечеря! 417 00:34:25,400 --> 00:34:28,100 Мериън, нужна ни е малко храна тук! 419 00:34:30,600 --> 00:34:35,000 Кажи на Отец Джон да остане. Увери се че никой не забелязва и накарай другите да си тръгнат. 420 00:34:35,100 --> 00:34:37,900 - Какво е станало? - Триш, просто прави каквото ти казвам! 421 00:34:39,400 --> 00:34:42,100 Така, скъпи. Всичко ще бъде наред. 422 00:34:43,200 --> 00:34:46,300 - Всичко ще се оправи. - Да. 423 00:34:46,400 --> 00:34:49,000 Хайде. Пали пикапа. 424 00:34:49,100 --> 00:34:52,500 Пали го. Хайде скъпи, прибери го. 427 00:35:30,300 --> 00:35:32,400 Хей, Джак. 428 00:35:33,700 --> 00:35:35,900 Какво правиш тук, друже? 429 00:35:37,000 --> 00:35:39,600 Просто дойдох да си прибера нещата, Браун. 430 00:35:50,200 --> 00:35:52,100 Ще ми позволиш ли да те черпя една-две бири? 431 00:35:52,200 --> 00:35:53,900 Не пия, Браун. 432 00:35:53,900 --> 00:35:56,100 Ами една диетична Кола? 433 00:35:56,200 --> 00:35:59,900 Знаеш ли, говорих се един приятел, който може да те уреди с работа. 434 00:35:59,900 --> 00:36:02,400 Разправях му за теб. 435 00:36:04,600 --> 00:36:08,000 Та какво ще кажеш? Чувствам се гадно за случилото се. 436 00:36:08,100 --> 00:36:11,000 - Хайде. - Разбирам те. 437 00:36:11,100 --> 00:36:13,000 Е, какво ще кажеш? 438 00:36:13,100 --> 00:36:17,600 Както знаете, докторите направиха всичко по силите си, за да спасят съпруга ви, 439 00:36:17,700 --> 00:36:21,700 но той не показва никаква мозъчна дейност. 440 00:36:21,800 --> 00:36:26,300 Тук сме за да ви помогнем с някои решения, които трябва да вземете. 441 00:36:26,300 --> 00:36:28,600 Имаме пациент... 442 00:36:28,700 --> 00:36:31,700 който е смъртно болен. 443 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 Тук съм, за да ви дам малко информация за даряването на органи. 444 00:36:36,400 --> 00:36:39,600 Желаете ли съпругът ви да дари сърцето си? 445 00:36:39,600 --> 00:36:42,000 - Не може ли да го обсъдим друг път? - Боя се че не. 446 00:36:42,100 --> 00:36:46,200 Мога да ви дам време да го обмислите, но решението трябва да бъде взето скоро. 447 00:36:46,300 --> 00:36:48,200 Пол? 448 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 Пол, пейджъра. 449 00:36:59,500 --> 00:37:01,600 От болницата е. 450 00:37:01,700 --> 00:37:03,700 Мисля че са намерили сърце. 451 00:37:09,700 --> 00:37:14,900 Ало? Да, обаждам се от името на г-н Пол Ривърс. 452 00:37:15,000 --> 00:37:17,100 Да. 453 00:37:18,200 --> 00:37:20,800 Добре. Да, разбирам. 454 00:37:20,900 --> 00:37:22,900 Къде трябва да го заведа? 457 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Успех, любими. 459 00:39:03,200 --> 00:39:05,500 Здравейте. 460 00:39:07,200 --> 00:39:09,700 Здрасти. 461 00:39:11,000 --> 00:39:13,400 Проблеми с рамото ли имате? 462 00:39:13,400 --> 00:39:15,600 - Защо? - Гледах ви как плувате, 463 00:39:15,600 --> 00:39:18,100 и загребвате доста широко. 464 00:39:18,100 --> 00:39:21,100 Ако го попритиснете малко, ще се плъзгате по-добре. 465 00:39:23,700 --> 00:39:26,700 Мерси за съвета. 466 00:39:32,100 --> 00:39:33,600 Нещо против да седна? 467 00:39:33,600 --> 00:39:37,900 - Всъщност тъкмо си тръгвах. - Заповядайте. 468 00:39:41,700 --> 00:39:44,100 Може би само докато приключите? 469 00:39:44,200 --> 00:39:47,000 Не. Може би друг път. 470 00:39:55,200 --> 00:39:59,100 Занете ли, че като ядете сама, може да увредите бъбреците си? А това е лошо. 472 00:40:04,700 --> 00:40:07,600 Ами... Добре, съжалявам. 476 00:40:36,900 --> 00:40:40,400 Ало? 477 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 Ало, там ли е Ана? 478 00:40:42,500 --> 00:40:44,400 Моля? 479 00:40:44,500 --> 00:40:46,800 - Там ли е Ана? - Изчакайте малко. 480 00:40:46,800 --> 00:40:49,500 Ана. Ана! 481 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 На телефона. 482 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 Ало. 483 00:40:57,100 --> 00:40:59,000 Ало? 484 00:41:01,500 --> 00:41:03,500 Кой беше? 486 00:41:13,800 --> 00:41:17,100 Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм. Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи. 487 00:41:17,200 --> 00:41:19,900 - Виж татко, гълъб! - Не го пипайте, момичета. 488 00:41:19,900 --> 00:41:23,200 Лора, престани. Обади ми се на мобилния. 489 00:41:23,300 --> 00:41:25,600 Ще се видим скоро. Чао. 491 00:41:53,700 --> 00:41:55,900 Отиде ли? 492 00:42:00,600 --> 00:42:03,100 Мъртви ли са? 493 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 Ще се предам. 494 00:42:13,000 --> 00:42:16,100 Джон твърди, че никой не те е видял. Никой. 495 00:42:16,200 --> 00:42:19,600 Не знаят номера, нито каква е колата. Някакъв кретен дори се кълне, че е било такси. 496 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 Мериън, какво би направила, ако това бяха нашите деца? Кажи ми. 497 00:42:23,300 --> 00:42:26,200 Да, но не са. Не се случи на нас. 498 00:42:29,400 --> 00:42:32,100 Не, не се случи на нас. 499 00:42:32,200 --> 00:42:34,600 Случи се на мен. 503 00:42:49,400 --> 00:42:53,000 Какво по дяволите ще спечелиш от това? 504 00:42:53,100 --> 00:42:55,000 Това е мой дълг, Мериън. 505 00:42:55,100 --> 00:42:58,400 Не Джак, дългът ти е тук, с нас. 506 00:42:58,500 --> 00:43:00,400 Със семейството ти. 508 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Дългът ми е към Бог. 509 00:43:04,600 --> 00:43:08,500 Моля те! 510 00:43:08,600 --> 00:43:10,800 Махни се от пътя ми. 511 00:43:12,200 --> 00:43:14,100 Джак. 513 00:44:09,400 --> 00:44:12,600 Браво, точно попадение! 514 00:44:12,600 --> 00:44:15,600 Мой ред е. 515 00:44:15,600 --> 00:44:19,000 Най-добре да се връщам в болницата. 516 00:44:22,500 --> 00:44:25,600 Ей, без десерт. Нали уж доктора казал, да не ядеж сладко. 517 00:44:25,600 --> 00:44:27,800 Наваксвам си за изгубеното време. 518 00:44:27,900 --> 00:44:30,100 Изгубеното време, не килограми. 519 00:44:30,200 --> 00:44:32,300 Ще трябва да те върнем за липосукция. 520 00:44:32,400 --> 00:44:37,900 Ами, да пием за всички онези, които не мислеха че ще умра. 522 00:44:40,200 --> 00:44:42,700 За първия ден от новия ми живот. 523 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 Хубаво е че се върна, човече. 524 00:44:44,400 --> 00:44:48,100 Вярвах в теб. 525 00:44:48,200 --> 00:44:50,500 И аз искам да съобщя нещо. 526 00:44:50,600 --> 00:44:55,200 Исках да ви кажа, че Пол и аз ще ставаме родители. 527 00:44:55,200 --> 00:44:58,700 - Чудесно. - Страховита идея: Пол - родител. 528 00:44:59,800 --> 00:45:03,100 - Пазили сте го в тайна значи. - Каза ли вече на родителите си? 529 00:45:03,100 --> 00:45:05,900 Ще ставаме родители. Просто още не знаем кога. 530 00:45:06,000 --> 00:45:11,000 Ще бъда подложена на операция, и после ще опитаме с изкуствено зачеване. 531 00:45:11,100 --> 00:45:14,700 - Страхотно, страхотно. - Зачеване инвитро, а? 532 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Професоре, студентките ви знаят ли, че вече нямате мастило в писалката? 533 00:45:18,400 --> 00:45:20,600 - Ей! - Стига! 535 00:45:22,600 --> 00:45:25,300 Не бъди груб! 536 00:45:25,400 --> 00:45:28,000 - Да хапнем още торта. - Би ли я подала? 538 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 - Г-н Доноуд? - Г-н Ривърс? 539 00:45:50,600 --> 00:45:53,500 - Да. - Благодаря ви че дойдохте. 540 00:45:53,600 --> 00:45:57,500 Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент, но като гледам как ми върви, май съм сбъркал. 541 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 Седнете тук. Оставете я там. 545 00:46:40,500 --> 00:46:42,800 Да ти донеса ли нещо за хапване? 546 00:46:42,900 --> 00:46:45,400 - Не съм гладна. - Скъпа, трябва да ядеш. 547 00:46:45,500 --> 00:46:48,500 Добре съм, татко. 548 00:46:50,700 --> 00:46:54,600 Когато майка ти почина, мислих че няма да успея. 549 00:46:55,700 --> 00:47:00,700 Сякаш целия свят се бе срутил върху мен, и никога няма да мога да се изправя. 550 00:47:00,800 --> 00:47:05,500 Но живота продължава, миличка. 551 00:47:08,600 --> 00:47:11,900 Знаеш ли аз какво си мислех, когато мама умря? 552 00:47:14,400 --> 00:47:19,800 Не можех да разбера, как можеш още да говориш с хората. 553 00:47:20,900 --> 00:47:25,300 Как можеше да се смееш. 554 00:47:26,800 --> 00:47:30,100 Не разбирах как можеш да си играеш с нас. 555 00:47:32,400 --> 00:47:36,700 И не... не, това е лъжа. 556 00:47:38,200 --> 00:47:41,400 Животът не може просто да продължи. 557 00:47:51,400 --> 00:47:54,300 Луиз надебелява, не мислиш ли? 558 00:47:54,300 --> 00:47:58,300 От както Робът я напусна, не спира да яде. 559 00:47:58,300 --> 00:48:01,900 Какво? Не ти ли прави впечатление? 560 00:48:02,000 --> 00:48:05,100 Защо каза на всички, че ще имаме бебе? 561 00:48:05,200 --> 00:48:08,100 Исках да споделя плановете ни с тях. 562 00:48:08,200 --> 00:48:12,200 О. Именно, това са нашите планове. 563 00:48:12,300 --> 00:48:15,400 Защо трябва всички да научават за личния ни живот? 564 00:48:15,400 --> 00:48:17,700 Защо се впрягаш? Те са най-добрите ни приятели. 565 00:48:17,800 --> 00:48:21,300 Така е, но още не сме говорили за това. 566 00:48:21,400 --> 00:48:24,400 О, така ли? Аз пък реших че сме се разбрали вече. 567 00:48:24,500 --> 00:48:26,900 Нещата се променят, Мери. 568 00:48:28,400 --> 00:48:30,400 Има неща, за които трябва да помислим. 569 00:48:30,500 --> 00:48:32,400 Не трябва да мисля за нищо. 570 00:48:32,500 --> 00:48:34,900 Вече взех своето решение. 571 00:48:40,100 --> 00:48:42,200 Би ли ми помогнал с чашите? 574 00:48:53,900 --> 00:48:55,900 Искаш ли да остана тази нощ? 575 00:48:55,900 --> 00:48:58,500 Добре съм. Благодаря ти. 576 00:49:02,200 --> 00:49:04,800 Просто искам да съм сама. 578 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 Крис, 579 00:49:19,600 --> 00:49:21,800 звъняха от полицията. 580 00:49:23,200 --> 00:49:27,200 Казаха, че трябва да повдигнеш обвинение. 581 00:49:27,300 --> 00:49:29,600 Ако искаш ще дойда с теб. 582 00:49:29,700 --> 00:49:32,300 Няма да правя нищо. 583 00:49:34,800 --> 00:49:38,800 Но, този тип е... някакъв бивш затворник. 584 00:49:38,900 --> 00:49:40,900 Нима ще го оставиш да броди по улиците? 585 00:49:40,900 --> 00:49:42,900 Какво искаш да направя? 586 00:49:42,900 --> 00:49:45,600 Ами, прегазил е Майкъл и дъщерите ти. 587 00:49:45,700 --> 00:49:48,200 Каквото и да направя, то нама да ми ги върне. 588 00:49:48,300 --> 00:49:50,600 Разбра ли? 589 00:50:01,200 --> 00:50:03,500 Как сте? 590 00:50:03,600 --> 00:50:07,000 - Лесно ли го намерихте? - Да. 591 00:50:07,100 --> 00:50:10,700 Името на донора е Майкъл Пек. Бил е на 37. 592 00:50:10,800 --> 00:50:13,200 Бил е архитект, женен. 593 00:50:13,200 --> 00:50:17,700 Това е разрешителното за трансплантация, подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек. 594 00:50:17,700 --> 00:50:20,900 Имам копие от медицинския картон, ако ви трябва. 595 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Също така, имам адреса и номера на вдовицата, в случай че ви потрябват. 596 00:50:25,100 --> 00:50:28,300 Как е починал Майкъл Пек? 597 00:50:29,900 --> 00:50:33,600 Сигурно сте го чели във вестника. 598 00:50:33,700 --> 00:50:37,700 Човек на име Джак Джордан, е прегазил г-н Пек и двете му дъщерички... 599 00:50:37,800 --> 00:50:40,600 10ти Октомври, 18:50. 600 00:50:40,700 --> 00:50:45,400 Този Джак Джордан е странна птица. Постоянно влиза и излиза от затвора откакто е навършил 16. 601 00:50:45,500 --> 00:50:47,600 Кражба на коли, дребни нарушения, наркотици, 602 00:50:47,700 --> 00:50:50,500 джебчийство, алкохолизъм. 603 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 Последния му престой на топло, е само преди няколко години. 605 00:50:59,300 --> 00:51:01,600 Добре ли сте, г-н Ривърс? 606 00:51:03,700 --> 00:51:06,700 Това е което искахте, нали? 607 00:51:06,800 --> 00:51:09,900 - Да, просто... - Пийнете си вода. 608 00:51:12,700 --> 00:51:15,500 Бил е архитект. 609 00:51:15,600 --> 00:51:18,300 Какъв е смисъла да се забъркваш? 610 00:51:20,400 --> 00:51:23,000 Мери, искам да зная кой съм сега. 611 00:51:24,100 --> 00:51:27,000 Не мисля че това е начина. 612 00:51:28,200 --> 00:51:30,100 Ами как иначе? 613 00:51:32,800 --> 00:51:35,400 Разбери го с мен. 614 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 Нека гледаме напред заедно, не в миналото. 615 00:51:53,200 --> 00:51:56,000 По дяволите, Джак, имаш рожден ден, а дори не пийна и едно с мен. 616 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Защо не наминеш към нас? Ще има купон. 617 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Да бе, сигурен съм че всички са скучни като теб. 618 00:52:00,000 --> 00:52:02,900 - Ще останеш изненадан. - Не, ще пропусна. 619 00:52:02,900 --> 00:52:04,900 Слушай, ще ти звънна после, относно работата, става ли? 620 00:52:05,000 --> 00:52:06,900 - Добре, човече. - Добре. 621 00:52:07,000 --> 00:52:09,100 Мерси. 623 00:52:12,200 --> 00:52:14,300 Хей, Браун, да звъннеш. 624 00:52:14,400 --> 00:52:16,300 Несъмнено. 626 00:52:49,000 --> 00:52:52,300 Добре, можем да насрочим операцията за... 627 00:52:52,400 --> 00:52:55,300 Мога да ви запиша най-рано за Понеделник. 628 00:52:56,700 --> 00:53:00,000 - Добре. - 9:00? 629 00:53:00,100 --> 00:53:02,800 Какъв е шанса, че Мери ще забременее? 630 00:53:02,900 --> 00:53:05,100 Ами, не могада ви дам точна цифра. 631 00:53:05,100 --> 00:53:08,000 Нали знаете, има увреждания вследствие на аборта... 632 00:53:08,100 --> 00:53:10,000 който не е извършен както трябва... каналите са... 633 00:53:10,100 --> 00:53:12,400 Какъв аборт? 634 00:53:13,500 --> 00:53:15,400 Какъв аборт, Мери? 635 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 - Мога да ти обясна. - Какво по-точно? 636 00:53:19,600 --> 00:53:21,900 - Има обяснение. - Аха. 637 00:53:22,000 --> 00:53:24,700 Целия цирк с изкуственото зачеване. 638 00:53:24,800 --> 00:53:26,900 Детските имена. 639 00:53:27,000 --> 00:53:30,100 Имаш снимки на бебетата на приятелите насякъде у дома. 640 00:53:30,200 --> 00:53:32,100 И защо? 641 00:53:32,100 --> 00:53:34,600 За да го пуснеш в шибаната тоалетна? 642 00:53:36,900 --> 00:53:40,200 Отдавна не се разбираме, Мери. 643 00:53:40,300 --> 00:53:43,600 О, така ли? И защо не ми го каза когато беше болен, а? 644 00:53:43,600 --> 00:53:46,500 Или си очаквал някое от гаджетата ти да се грижи за теб? 645 00:53:46,600 --> 00:53:49,700 Ти се върна, защото така искаше. Не ме обвинявай за това. 646 00:53:49,800 --> 00:53:52,300 Върнах се да се грижа за теб, защото те обичам. 647 00:53:52,300 --> 00:53:55,100 Или просто защото си била самотна. 648 00:54:09,200 --> 00:54:13,700 Съжалявам. Съжалявам. 649 00:54:13,700 --> 00:54:17,900 Не мога да продължавам така. 650 00:54:18,000 --> 00:54:20,300 Зачеването, детето. 651 00:54:20,400 --> 00:54:24,700 Сякаш се опитваме да изцедим още сок, от плод който вече е изсъхнал. 652 00:54:26,200 --> 00:54:28,500 Всичко свърши. 653 00:54:28,600 --> 00:54:34,600 Не е... ако опитаме отново и аз родя детето. 654 00:54:34,700 --> 00:54:36,600 Вече можехме, но ти не пожела. 655 00:54:36,700 --> 00:54:40,000 Тогава бяхме разделени, по дяволите! Сега е различно! 656 00:54:40,100 --> 00:54:43,600 Да, различно е. 657 00:54:43,700 --> 00:54:47,800 - Ще тръгваме ли? - Винаги мислиш само за себе си. 658 00:54:55,200 --> 00:54:57,600 Затвори шеста! 659 00:55:02,200 --> 00:55:04,300 Е, благодаря че все пак се виждаме. 660 00:55:07,300 --> 00:55:10,000 Казаха ми, че отказваш да се храниш. 661 00:55:10,800 --> 00:55:13,200 Не съм гладен. 662 00:55:14,300 --> 00:55:19,300 Джак, Исус не е дошъл за да ни освободи от болката. 663 00:55:19,400 --> 00:55:22,000 Той просто ни е дал силата, за да я понасяме. 664 00:55:22,100 --> 00:55:24,600 Явно е предвидил тази болка за мен. 665 00:55:24,700 --> 00:55:27,100 Не, Той няма нищо общо с това. Било е нещастен случай. 666 00:55:27,200 --> 00:55:29,200 Не, не беше случайност. 667 00:55:29,200 --> 00:55:32,000 Исус ме е избрал за това. 668 00:55:33,100 --> 00:55:35,500 Джак, 669 00:55:35,500 --> 00:55:38,000 помоли Исус за прошка. 670 00:55:39,700 --> 00:55:41,700 Ако е било инцидент, 671 00:55:41,800 --> 00:55:44,600 защо трябва да Го моля за прошка? 672 00:55:44,700 --> 00:55:47,200 "Ще опростя, на който трябва да се опрости." 673 00:55:47,200 --> 00:55:49,800 "Ще съм състрадателен, към когото трябва да съм състрадателен." 674 00:55:49,900 --> 00:55:52,700 - Не бъди горделив. Това е грях. - "А колкото за страхливите, невярващите..." 675 00:55:52,800 --> 00:55:55,800 - "...мръсните, блудните..." - Изслушай ме, Джак. 676 00:55:55,900 --> 00:55:58,300 "...убийците, чародейците и идеопоклонниците и всички лъжци." 677 00:55:58,400 --> 00:56:01,000 "Тяхната участ ще бъде в езерото... 678 00:56:01,100 --> 00:56:03,200 ...което гори с огън и жупел." 679 00:56:03,300 --> 00:56:05,900 - Откровение, 21:8. - Исус те обича. 680 00:56:06,000 --> 00:56:08,700 Но също така знае как да наказва арогантни грешници като теб. 681 00:56:08,800 --> 00:56:12,400 "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам." Откровение 3:19. 682 00:56:12,500 --> 00:56:16,400 - Исус ме предаде. - Престани с глупостите, или отиваш право в Ада! 683 00:56:16,500 --> 00:56:18,800 Ад? 684 00:56:18,900 --> 00:56:21,500 Това е Ада. Точно тук! 685 00:56:21,600 --> 00:56:23,800 Обричаш душата си! Млъкни веднага... 686 00:56:23,900 --> 00:56:26,000 - и моли Христос да ти прости! - Да ми прости? 687 00:56:26,100 --> 00:56:29,700 Направих всичко което пожела! Промених се! 688 00:56:29,800 --> 00:56:33,400 Отдадох му живота си, а той ме предаде. 689 00:56:33,500 --> 00:56:36,800 Даде ми шибания пикап в ръцете, за да мога да изпълня волята му. 690 00:56:36,900 --> 00:56:38,800 Накара ме да убия онзи мъж и онези момиченца. 691 00:56:38,900 --> 00:56:41,600 Но не ми даде силата да остана и да ги спася. 692 00:56:41,600 --> 00:56:45,300 Престани да богохулстваш, копеле такова! Христос няма нищо общо с това! 693 00:56:47,800 --> 00:56:51,300 Бог знае, дори когато косъм помръдне на главата ти. 694 00:56:52,900 --> 00:56:55,100 Ти ме научи на това. 695 00:56:57,700 --> 00:57:00,700 Ще се молим за теб, Джак. 698 00:57:13,500 --> 00:57:16,300 Добър вечер, господине. 700 00:57:26,200 --> 00:57:28,700 Извинете. 702 00:57:38,100 --> 00:57:41,900 *** Using discrepancy, lyric weaponry lessens your chances of testing me *** 703 00:57:41,900 --> 00:57:44,500 *** Stop and freeze M.C. 's I block atrocities *** 704 00:57:44,500 --> 00:57:47,000 *** Philosophies from the lips ofblack Socrates *** 705 00:57:47,000 --> 00:57:49,200 *** The pocket-penciler in your peninsula *** 706 00:57:49,300 --> 00:57:51,900 *** Killing Dracula M.C. 's who bit from my vernacular *** 707 00:57:52,000 --> 00:57:54,100 *** I can back it The ill scene we occupy *** 708 00:57:54,200 --> 00:57:56,500 *** No lullaby, got you high when I rock a fly *** 709 00:57:56,600 --> 00:57:59,200 *** Verse, for my people let me breathe slow *** 710 00:57:59,300 --> 00:58:01,600 *** Give a heave-ho and stimulate your cerebral *** 711 00:58:01,600 --> 00:58:04,100 *** System, cut chemist grip the fader Tuna the group debater *** 713 00:58:08,100 --> 00:58:11,000 Ей, точно като едно време, а? 714 00:58:11,100 --> 00:58:13,700 - Как си по дяволите? 715 00:58:13,700 --> 00:58:17,200 Да не се омъжи за онова парче с което беше последния път? 716 00:58:17,300 --> 00:58:19,600 - Да. - Сериозно? 717 00:58:19,700 --> 00:58:23,300 Добър ли е в леглото? Няма само ние да сме жертвите. 718 00:58:23,400 --> 00:58:26,300 Спокойно. Имам малко страхотни бонбонки за теб. 719 00:58:26,400 --> 00:58:30,900 Имам от специалните "K", ангелски прах, и от любимите ти. 720 00:58:31,000 --> 00:58:35,900 А имам и най-новото в момента...R-2. 721 00:58:36,000 --> 00:58:38,900 Това е последната мода. Вземеш ли две от тези, 722 00:58:39,000 --> 00:58:42,400 излиташ право към рая. - Не си падам по химия. 723 00:58:42,500 --> 00:58:46,200 Кристи, вече не си сладкото малко котенце, нали? 724 00:58:46,300 --> 00:58:48,400 Виж, ако не ти харесат, не е нужно да ги плащаш. 725 00:58:54,000 --> 00:58:56,400 Само така. Заето е. 726 00:59:01,600 --> 00:59:04,300 И по-полека с пиячката тази вечер, става ли? 728 00:59:32,500 --> 00:59:34,900 Какво по дяволите? 730 00:59:41,400 --> 00:59:44,300 Какви ги вършиш бе? 733 01:00:00,100 --> 01:00:02,000 Бихте ли ми донесли ключовете? 734 01:00:02,100 --> 01:00:04,300 - Какво искаш бе, тъпак? - Мога да ви викна такси. 735 01:00:04,400 --> 01:00:06,700 - Не ми трябва проклет бакшиш. - Просто ми дайте чашата, г-жо. 736 01:00:06,700 --> 01:00:09,500 Ето ти я шибаната чаша. 737 01:00:09,600 --> 01:00:12,300 - Добре ли сте? 738 01:00:12,400 --> 01:00:16,500 Шибано копеленце, разкарай си колата! Добре съм. Разкарай се! 739 01:00:16,600 --> 01:00:19,100 - Няма повреди. - Добре съм. Разкарай се от колата ми. 740 01:00:19,100 --> 01:00:22,200 Няма щети. Познавам я. Ще я откарам до тях. 741 01:00:22,200 --> 01:00:26,400 - Какво се бъркате? - Аз съм приятеля ви Пол, от спортния клуб. 742 01:00:26,500 --> 01:00:28,800 - Да, аз... - Помните ли? 743 01:00:30,700 --> 01:00:34,500 - Да. Ще кажете ли на тези глупаци, да ме оставят на мира? 744 01:00:34,500 --> 01:00:36,800 Аз ще я откарам. Всичко е наред, нали? 745 01:00:36,900 --> 01:00:40,900 Добре. Не можете да карате така. 746 01:00:41,400 --> 01:00:44,400 Какво ви пука? 747 01:00:44,500 --> 01:00:47,200 Ще ви арестуват. Нека ви откарам. 748 01:00:47,300 --> 01:00:49,200 Моля ви. 749 01:00:53,100 --> 01:00:55,700 По дяволите.