1
00:00:30,200 --> 00:00:40,400
Doombringer_TM представя:
2
00:00:45,300 --> 00:00:50,500
21 грама
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,100
Сметката, моля.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Виж, татко,
вулкан.
5
00:00:55,500 --> 00:00:57,600
Много е хубав.
А сега си го изпий.
6
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
Добре. Тръгваме.
Мама ни чака.
7
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
Тате, моляте.
Още малко.
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,100
Не. Тръгваме.
Не.
9
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
- Да.
- Не.
10
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
- Да.
- Не.
11
00:01:10,100 --> 00:01:13,900
Докато не се озовах в болницата,
борейки се за живота си.
12
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
Но оцелях.
И вместо да се уплаша от това,
13
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
аз продължих напред.
14
00:01:20,300 --> 00:01:22,200
Докато...
15
00:01:22,300 --> 00:01:25,600
не се роди първата ми дъщеря.
16
00:01:25,700 --> 00:01:29,900
А сега,
поглеждам децата си...
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,100
и съпруга ми,
18
00:01:33,200 --> 00:01:38,300
който е до мен от
толкова дълго.
19
00:01:41,700 --> 00:01:43,600
Помисли кое
ще издърпаш.
20
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
- Винаги мисля бе.
- Не е вярно.
21
00:01:46,300 --> 00:01:48,800
Не са те опандизили,
защото още нямаш 18.
22
00:01:48,900 --> 00:01:52,100
Но другия път, отиваш
на топло братле.
23
00:01:52,100 --> 00:01:54,500
Давай.
24
00:02:02,600 --> 00:02:04,500
Ами, не мислиш.
25
00:02:04,600 --> 00:02:07,100
Кражбата може да ти донесе пари,
26
00:02:07,200 --> 00:02:09,300
можеш да обараш
някоя мажоретка,
27
00:02:09,400 --> 00:02:11,900
можеш да се фукаш карайки
шарената си спортна кола.
28
00:02:13,500 --> 00:02:17,300
Но кажи ми, какво ще стане
ако застреляш бременна жена
или някой старец, а?
30
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
Знаеш ли какво ще стане?
31
00:02:23,800 --> 00:02:26,700
Вината ще изсмуче
живеца в теб.
32
00:02:38,900 --> 00:02:40,900
Кражбата не си заслужава.
33
00:02:40,900 --> 00:02:43,700
Да ходиш на църква,
да четеш Библията...
34
00:02:43,700 --> 00:02:47,700
и да вярваш в Исус, братко,
това е начинът.
35
00:02:49,500 --> 00:02:52,200
Да.
36
00:02:53,900 --> 00:02:57,200
Мислиш си,
че всичко са измислици, нали?
37
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
А?
38
00:03:01,100 --> 00:03:04,300
Ела тук човече.
Ставай. Хайде.
39
00:03:10,100 --> 00:03:12,900
Виждаш ли пикапа?
Красавец е, нали?
40
00:03:12,900 --> 00:03:15,700
Спечелих го от лотария.
41
00:03:15,700 --> 00:03:18,200
- Без майтап?
- Без майтап?
И знаеш ли...
42
00:03:18,300 --> 00:03:21,900
не беше късмет.
Исус искаше аз да взема пикапа.
43
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
Пълни глупости.
Сигурно си го задигнал.
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,700
Исус ми даде пикапа.
45
00:03:30,100 --> 00:03:34,100
Той е който дарява
и Той е който отнема.
46
00:03:34,100 --> 00:03:36,400
Да бе, сигурно.
Въобще не му пука за нас.
47
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
Върни се.
Върни се.
48
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
Свали си шапката.
49
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
Сваляй я.
50
00:03:51,400 --> 00:03:55,300
Бог знае, дори когато
косъм помръдне на главата ти.
51
00:03:57,900 --> 00:04:00,300
Грешиш, Ник.
53
00:04:26,600 --> 00:04:31,200
Та значи това е чакалнята на смъртта.
54
00:04:31,300 --> 00:04:34,300
С тези смешни тръбички.
55
00:04:36,500 --> 00:04:39,700
С иглите напъхани в ръцете ми.
56
00:04:45,000 --> 00:04:48,900
Какво търся в този клуб
на очакващите смъртта?
57
00:04:49,700 --> 00:04:52,200
Какво общо имам с тях?
58
00:04:56,400 --> 00:04:59,900
Вече не зная кога започна всичко...
59
00:04:59,900 --> 00:05:02,300
нито кога ще свърши.
60
00:05:05,100 --> 00:05:08,500
Кой ще бъде първия
загубил живота си?
61
00:05:10,400 --> 00:05:14,100
Този в комата ли?
62
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
Или пък аз?
69
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
Добре.
Вече можете да се обличате.
70
00:06:07,900 --> 00:06:11,100
Каналите ви са
доста увредени.
71
00:06:11,200 --> 00:06:14,500
Изглежда... сякаш сте
получили някаква инфекция...
72
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
за която не са взети мерки.
73
00:06:18,700 --> 00:06:21,400
Можем да опитаме с операция,
но да ви кажа честно,
74
00:06:21,500 --> 00:06:25,000
шансовете са доста ниски.
75
00:06:25,100 --> 00:06:27,400
Вижте.
76
00:06:27,500 --> 00:06:31,500
Извинете че ви питам,
но е важно да ми кажете истината.
77
00:06:32,500 --> 00:06:34,800
Някога да сте правили аборт?
78
00:06:41,500 --> 00:06:44,600
- Да.
- Причината?
79
00:06:46,100 --> 00:06:50,300
Вече се бях разделила
със съпруга си,
когато забременях,
80
00:06:50,300 --> 00:06:53,600
- и...
- Не. Имах предвид от
медицинска гледна точка.
81
00:06:56,400 --> 00:06:59,900
- Съпругът ми умира.
- Извинете?
82
00:07:00,000 --> 00:07:02,100
Пол, съпругът ми,
той умира,
83
00:07:02,200 --> 00:07:04,500
и искам да имам неговото дете.
84
00:07:05,700 --> 00:07:10,700
Тогава ще оперираме
и ще се надяваме да зеченете
до три-четири месеца.
86
00:07:13,400 --> 00:07:17,000
Остава му най-много месец живот.
87
00:07:21,900 --> 00:07:24,600
- Как мина?
- Не много добре, Отче.
88
00:07:24,700 --> 00:07:26,800
От едното влиза,
през другото излиза.
89
00:07:26,900 --> 00:07:31,400
Имай търпение.
Достатъчно е и едно агне
измежду хиляда, Джак. Хайде.
90
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Добър ден, Отче.
Ей, Вълк, рожденния ден
остава ли за Сряда?
91
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
- У нас, братко.
- Супер.
92
00:07:37,600 --> 00:07:40,700
Може да позакъснея, Джак.
Имам вероучение в Сряда.
93
00:07:40,800 --> 00:07:42,900
Какво ти става бе,
мамка му?
94
00:07:43,000 --> 00:07:45,100
95
00:07:45,200 --> 00:07:47,700
- Ще пострадаш, хлапе.
- Пол. Пол!
96
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Отдръпни се.
Разкарай се.
97
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
- Казах ти да мислиш.
- Майната ти!
98
00:07:54,200 --> 00:07:58,800
- Удари ме! Удари ме! Удряй!
- Джак! Джак!
99
00:07:58,900 --> 00:08:01,900
Хайде, Джак!
Хайде! Да вървим!
100
00:08:01,900 --> 00:08:06,500
Остави го, Джак.
Още е хлапе, Джак.
101
00:08:06,500 --> 00:08:09,900
- Станал е хулиган, Отче.
- Не, още е хлапе.
102
00:08:11,000 --> 00:08:13,700
Ти мисли, Джак.
Ти.
103
00:08:22,800 --> 00:08:26,000
За тези, които решават относно
живота ни,
104
00:08:26,100 --> 00:08:29,900
трябва да помолим Бог,
да ги дари с мъдростта Си.
105
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
Татко се прибра.
Ще се видим утре, Тем.
106
00:08:31,900 --> 00:08:34,300
Ако искаш, ще взема децата от училище.
108
00:08:38,300 --> 00:08:40,400
- Здравейте.
- Здрасти, скъпи.
109
00:08:41,400 --> 00:08:43,500
Как е принцесата ми?
110
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
И Херкулес.
111
00:08:46,100 --> 00:08:48,000
Фреди, помогни ми.
112
00:08:48,100 --> 00:08:50,000
- Взех хладилната чанта от енорията.
- Добре.
113
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
- Татко, няма ли да си вземем куче?
- Помогни ми.
114
00:08:52,300 --> 00:08:55,000
- Фреди, разбрахме се вече.
- Хвани дръжката. Вдигай.
115
00:08:55,100 --> 00:08:57,000
Каза, че ако имам хубави оценки,
ще ми вземеш.
116
00:08:57,100 --> 00:08:59,600
Сестра ти е алергична,
а кучешката козина е вредна.
117
00:08:59,700 --> 00:09:02,100
Вредна за нея, не и за мен.
Вземете ми куче.
118
00:09:02,100 --> 00:09:06,800
- Фреди, стига вече.
- Тогава поне един хамстер.
119
00:09:06,900 --> 00:09:09,400
Ще видим, ще видим.
120
00:09:09,400 --> 00:09:11,600
Само обещаваш.
122
00:09:38,500 --> 00:09:41,600
Ей, Вълк.
Пак си тук, а копеленце?
123
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
Затвори шеста!
124
00:09:45,800 --> 00:09:48,000
Шеста заключена!
125
00:10:05,500 --> 00:10:07,900
Печеля.
126
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
Възрастта пред красотата.
127
00:10:10,500 --> 00:10:12,800
Ама и ти не умееш да губиш.
129
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
Искаш ли да влезем
за малко в джакузито?
130
00:10:21,700 --> 00:10:25,500
Не, мога.
Майкъл и момичетата вече ме чакат.
131
00:10:25,500 --> 00:10:28,500
Добре.
Обади ми се по-късно.
132
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
Ще ти звънна.
133
00:10:32,400 --> 00:10:34,500
Кристина?
135
00:10:36,800 --> 00:10:39,900
Ще се откажете ли от водачеството
на семейството си, като Божии служител...
136
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
който да им помага в молитвите...
137
00:10:42,700 --> 00:10:46,400
и четеното на Божието слово,
и Божиите съвети...
138
00:10:46,500 --> 00:10:48,800
и който да ги доведе до Божия дом.
139
00:10:48,800 --> 00:10:52,900
И все пак отваряте вратата
пред дявола, а той идва да
погуби семейството ви.
140
00:10:52,900 --> 00:10:55,700
- Амин.
- Исус е нашата светлина.
141
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата надежда.
142
00:10:58,400 --> 00:11:01,700
- Исус е нашата надежда.
- Исус е нашата прошка.
143
00:11:01,700 --> 00:11:03,700
Исус е нашата прошка.
144
00:11:03,700 --> 00:11:06,400
Исус е водата,
която утолява жаждата ми.
145
00:11:06,500 --> 00:11:09,200
Исус е водата,
която утолява жаждата ми.
146
00:11:09,300 --> 00:11:12,000
Ако сте спасени,
и това ви е известно, кажете "Амин".
147
00:11:12,100 --> 00:11:15,600
- Амин.
- Всички да се изправят.
148
00:11:17,100 --> 00:11:20,900
- Исус е нашата светлина.
- Исус е нашата светлина.
157
00:13:01,700 --> 00:13:05,800
Скъпи, прибрах се.
160
00:13:26,600 --> 00:13:29,100
- Здрасти.
- Боже, изплаши ме.
161
00:13:29,200 --> 00:13:32,500
- Как се чувстваш?
- Страхотно.
162
00:13:32,600 --> 00:13:35,200
Пак ли си пушил?
163
00:13:35,300 --> 00:13:38,000
По дяволите, Пол.
164
00:13:38,100 --> 00:13:41,400
Знаеш, че ако разберат за цигарите,
ще те махнат от списъка за трансплантации.
165
00:13:41,500 --> 00:13:43,900
Ако не пуша, направо ще откача.
166
00:13:43,900 --> 00:13:46,400
По добре откачен, отколкото мъртъв.
167
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
Това необходимо ли е?
168
00:13:49,100 --> 00:13:51,800
Въобще незнам откъде ги намираш.
170
00:13:56,800 --> 00:13:59,900
Скъпи! Скъпи!
171
00:14:00,000 --> 00:14:03,900
Миличък!
О, Божичко!
172
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Извикай линейка!
173
00:14:06,100 --> 00:14:09,400
Миличък!
174
00:14:09,500 --> 00:14:14,700
Извикай шибаната линейка!
Мамка му!
175
00:14:14,700 --> 00:14:17,800
Моля те, направи нещо.
177
00:14:28,300 --> 00:14:30,700
Хайде, моля те.
181
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
Ей, Ал, икаш ли Кола?
182
00:15:09,000 --> 00:15:13,400
Джак, шефа иска да говори с теб.
Иска да те види веднага.
183
00:15:13,500 --> 00:15:16,700
Стига де. И двамата знаем,
че още не съм добър,
184
00:15:16,800 --> 00:15:19,100
но се старая.
185
00:15:19,200 --> 00:15:21,900
И се уча, Браун.
186
00:15:23,300 --> 00:15:25,600
Човече, кълна се в Бога,
няма да те разочаровам.
187
00:15:25,700 --> 00:15:29,800
- Не, Джак, не в това е проблема.
- А къде е?
188
00:15:29,900 --> 00:15:33,100
Проблема е, че някои членове се
оплакват от татуировките ти.
189
00:15:33,100 --> 00:15:36,500
- Нося риза с дълъг ръкав.
- Не, човече. Никакъв ръкав,
190
00:15:36,600 --> 00:15:38,800
Не може да покрие тази тук,
на врата ти.
191
00:15:38,900 --> 00:15:41,400
Ще трябва и шалчета да носиш.
192
00:15:45,200 --> 00:15:48,800
Виж, Джак.
Този клуб е за хора, различни
от мен и теб.
193
00:15:48,900 --> 00:15:51,500
Не. Знаеш, че вече не пия.
Не крада.
194
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
Чист съм.
Кажи ми, защо аз?
195
00:15:54,000 --> 00:15:56,800
Виж, зная че си чист.
Именно затова те наех.
196
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
Но решението идва от администрацията.
197
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
Ако не го изпълня,
ще ми го начукат и на мен.
198
00:16:05,700 --> 00:16:09,000
Виж, ще ти уредя солидно обезщетение,
199
00:16:09,100 --> 00:16:11,700
което ще вземеш от касиера.
200
00:16:11,800 --> 00:16:14,600
Опитай се да ме разбереш.
202
00:16:51,600 --> 00:16:55,500
Така. Хубаво.
Та, някаква болка?
203
00:16:55,600 --> 00:16:57,500
Малко ме боли главата.
204
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
Нормално е. От лекарствата за
кръвното е.
205
00:16:59,900 --> 00:17:02,000
Ще ви намерим нещо друго,
което да ви пооправи.
206
00:17:02,100 --> 00:17:05,600
- Благодаря ви.
- Донесох...
207
00:17:05,700 --> 00:17:10,200
онова за което ме помолихте.
- Божичко.
208
00:17:11,400 --> 00:17:14,900
Това ли е сърцето ми?
209
00:17:22,300 --> 00:17:24,900
Това е виновника.
210
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
Кой е?
211
00:17:45,000 --> 00:17:47,900
Ето го там, с кафявата жилетка.
212
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
Който слага чувала отгоре.
213
00:18:04,000 --> 00:18:05,900
Добре ли си?
214
00:18:13,900 --> 00:18:17,500
Ела тук.
215
00:18:22,600 --> 00:18:25,100
Искам да го убия.
216
00:18:25,200 --> 00:18:27,700
Трябва да го убием.
217
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
Благодарим ти, Боже,
за дето сме заедно,
218
00:18:34,900 --> 00:18:37,900
за това че ни изпълваш с любов,
и за тази храна.
219
00:18:38,000 --> 00:18:40,700
- Амин.
- Амин.
220
00:18:48,100 --> 00:18:50,300
Уволниха ме от клуба днес.
221
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Заради приятелчето ти Браун, нали?
222
00:18:57,000 --> 00:18:59,700
- Той няма нищо общо с това.
- Мое си е!
223
00:18:59,800 --> 00:19:02,700
- Така ли мислиш, Джак?
- Точно така.
224
00:19:02,800 --> 00:19:04,700
- Ох!
- Фреди, престани.
225
00:19:04,700 --> 00:19:07,500
- Мамо, Фреди ме удари по ръката.
- Коя ръка миличка?
226
00:19:07,600 --> 00:19:09,600
- Тази.
- Джак, не започвай.
227
00:19:09,700 --> 00:19:12,600
Протегни другата
и дай на брат си да я удари.
228
00:19:14,900 --> 00:19:17,400
- Ела насам!
- Джак, не!
229
00:19:17,400 --> 00:19:19,900
Протегни я.
230
00:19:19,900 --> 00:19:23,800
"На този, който те плесне по едната буза,
обърни и другата."
231
00:19:26,000 --> 00:19:28,500
Удари я. Не се бой.
232
00:19:28,600 --> 00:19:31,000
- Джак, не!
- Удари я!
233
00:19:34,600 --> 00:19:37,700
Чудесно, направо страхотно.
Страшен родител си, Джак.
234
00:19:37,800 --> 00:19:39,900
Добра работа. Всичко е наред.
235
00:19:40,000 --> 00:19:42,700
Не я удари силно.
237
00:19:56,900 --> 00:19:58,900
Без повече удряне в този дом.
238
00:19:59,000 --> 00:20:01,300
Ясно ли ти е?
239
00:20:01,400 --> 00:20:03,300
Марш в ъгъла!
240
00:20:13,100 --> 00:20:16,000
Да слагам ли шоколадовите пръчици
вътре, мамо?
241
00:20:16,100 --> 00:20:18,200
Точно така, миличка,
после разбъркай.
242
00:20:18,300 --> 00:20:21,900
Бъркай по-бързичко.
243
00:20:22,000 --> 00:20:25,100
Лора, върни го обратно.
Хайде.
244
00:20:25,100 --> 00:20:29,000
- Кога си идва татко?
- Скоро. А сега, нека да довършим.
245
00:20:30,300 --> 00:20:32,400
Ммм!
247
00:20:35,000 --> 00:20:38,900
Стига, Лора, престани.
248
00:20:39,000 --> 00:20:41,300
Помоли Лупе да остане
за другия Петък.
249
00:20:41,300 --> 00:20:44,200
Аз не мога, понеже съм поканила
шефовете на вечеря.
250
00:20:44,300 --> 00:20:46,600
Уволних я.
251
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
Какво, уволнил си я?
Защо?
252
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
Караше ме да се чувствам
като инвалид.
253
00:20:53,500 --> 00:20:56,100
О, по дяволите, Пол.
254
00:20:56,200 --> 00:20:58,300
И сега кой ще ти готви?
255
00:20:58,400 --> 00:21:01,300
Кой ще чисти след теб?
Кой ще се грижи за теб?
256
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
- Кой?
- Мога и сам да се оправя.
257
00:21:03,400 --> 00:21:05,300
Аха, значи можеш и сам.
258
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
Вече не мога, Пол.
259
00:21:09,900 --> 00:21:11,900
Наистина не мога.
260
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
Какви ги вършиш?
261
00:21:31,700 --> 00:21:35,300
Просто... Какво?
На какво ти прилича?
262
00:21:35,300 --> 00:21:37,500
Не. Недей.
Може да се нараниш.
263
00:21:37,600 --> 00:21:41,300
- Няма да се нараня.
- Освен това, искам да...
264
00:21:41,400 --> 00:21:44,900
- Какво?
- Ходих до клиниката.
265
00:21:45,000 --> 00:21:49,400
Божичко, още доктори.
Мери, не ми се води пак този разговор.
266
00:21:49,500 --> 00:21:51,900
Не, този е...
този е специалист.
267
00:21:52,000 --> 00:21:54,500
Каза че след операция,
ще мога да забременявам.
268
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
- Трябва да дариш сперма и после...
- Мери, не.
269
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
- Аз мога да се грижа за него.
270
00:21:59,200 --> 00:22:03,700
Но аз не мога.
Какъв е смисъла тогава?
271
00:22:03,800 --> 00:22:07,100
Желая го повече от всичко на този свят.
272
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
Направи го заради мен, моля те.
274
00:23:05,500 --> 00:23:08,400
$58.95
276
00:23:16,800 --> 00:23:19,200
Благодаря ви.
278
00:23:27,100 --> 00:23:30,100
Избрахте ли си нещо, господине?
279
00:23:30,200 --> 00:23:32,500
Ще взема...
280
00:23:32,600 --> 00:23:35,800
Всъщност...
съм забравил портфейла си.
284
00:23:58,900 --> 00:24:01,000
Ще бъде доста диво.
285
00:24:01,100 --> 00:24:03,300
Супер.
286
00:24:03,300 --> 00:24:05,700
Кога мисли да се появи брат ми?
287
00:24:05,800 --> 00:24:08,400
Каза че ще се върне до 18:00.
288
00:24:13,200 --> 00:24:16,500
Стопроцентова златна биричка.
289
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
Да не си се побъркала?
290
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
- Може да се каже.
- О, топла е.
291
00:24:21,700 --> 00:24:23,900
- Добре де, щом изкаш да пиеш
лимонада цяла вечер...
- Не, не, не.
292
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
Просто ми я дай. Давай я...
293
00:24:31,400 --> 00:24:34,500
Кейти? Лора?
294
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
Къде сте момичета?
297
00:24:56,000 --> 00:24:59,400
Здрасти съкровище, татко е.
Надявах се да обядваме другата седмица.
298
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
Обади ми се.
299
00:25:01,500 --> 00:25:03,400
Здрасти, скъпа.
На път към вкъщи съм.
300
00:25:03,500 --> 00:25:06,400
- Ако искаш да взема нещо на връщане...
- Татко, виж гълъба!
301
00:25:06,400 --> 00:25:09,900
Не го пипайте, момичета.
Лора, престани.
302
00:25:10,000 --> 00:25:13,400
Обади ми се на мобилния.
Ще се видим скоро. Чао.
307
00:25:30,100 --> 00:25:33,700
Ало.
308
00:25:33,700 --> 00:25:36,000
На телефона.
309
00:25:45,700 --> 00:25:47,800
Какво?
310
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
Къде?
314
00:26:41,700 --> 00:26:45,100
Стой тук.
Сега се връщам.
316
00:26:52,100 --> 00:26:56,200
И така Мери, нали си наясно,
че дори и операцията да е успешна,
317
00:26:56,300 --> 00:26:59,000
зачеването инвитро
не винаги работи.
318
00:26:59,100 --> 00:27:01,300
Няма значение.
Искаме да опитаме.
319
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Пол?
320
00:27:06,600 --> 00:27:09,300
Да.
321
00:27:12,700 --> 00:27:15,800
Сега, Пол...
322
00:27:15,900 --> 00:27:18,800
правиш го заради детето.
323
00:27:18,900 --> 00:27:22,200
А в твоето състояние,
324
00:27:22,200 --> 00:27:25,400
осъзнаваш вероятността
никога да не го видиш.
325
00:27:25,500 --> 00:27:29,800
Ами, живота продължава, нали така?
326
00:27:29,900 --> 00:27:31,800
Точно така.
327
00:27:31,900 --> 00:27:36,900
Искам да сложиш една от тези ръкавици,
за да избегнем замърсяване на пробата.
328
00:27:37,000 --> 00:27:42,300
И, опитай се да вкараш
всичко в чашката.
329
00:27:42,300 --> 00:27:44,900
Когато си готов,
просто я остави тук.
330
00:27:47,400 --> 00:27:50,900
В случай че изпиташ нужда от
малко вдъхновение.
337
00:28:34,000 --> 00:28:36,100
Д-р Суон, обадете се на оператора.
338
00:28:37,900 --> 00:28:41,100
Извинете.
Съпругът ми и дъщерите ми
са претърпяли катастрофа,
339
00:28:41,200 --> 00:28:43,100
и ми казаха да дойда тук.
- Кажете ми имената им?
340
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
Майкъл, Кетрин и Лора Пек.
341
00:28:45,500 --> 00:28:47,400
- Добре.
343
00:28:51,100 --> 00:28:53,100
Извинете ме за момент.
344
00:28:55,700 --> 00:28:58,200
- Крис.
- Какво става, мила?
345
00:28:58,300 --> 00:29:01,200
Не зная.
Още нищо не са ми казали.
346
00:29:01,300 --> 00:29:04,900
- Всичко ще е наред.
- Да, всичко ще се оправи. Спокойно.
348
00:29:09,600 --> 00:29:14,400
И така, кой е най-важният
въпрос при безопасния секс?
349
00:29:15,500 --> 00:29:17,800
"Кога се прибира съпруга ти?"
350
00:29:19,500 --> 00:29:22,100
Добро е нали?
351
00:29:27,900 --> 00:29:30,100
Негово Височество пристигна.
352
00:29:35,100 --> 00:29:37,800
Да видим какво ще измисли.
353
00:29:40,900 --> 00:29:42,900
Сервирай чилито.
356
00:29:48,900 --> 00:29:52,800
Седем часа е.
Какво ще измислиш сега... задръстване?
357
00:29:52,900 --> 00:29:57,100
Проповядвал си на света?
Всички от паството те чакат.
358
00:29:57,200 --> 00:30:01,400
Това е твето парти, забрави ли?
Какво има?
359
00:30:05,200 --> 00:30:07,400
Пил ли си?
360
00:30:07,500 --> 00:30:10,300
- Не.
- Не си пропил отново, нали?
361
00:30:12,700 --> 00:30:16,000
Току що прегазих
мъж и две момиченца.
362
00:30:19,600 --> 00:30:21,900
Лъжеш ме, нали?
363
00:30:29,200 --> 00:30:31,600
Карах насам.
364
00:30:33,100 --> 00:30:35,000
Взех завоя...
365
00:30:37,100 --> 00:30:39,000
малко по-остро.
366
00:30:39,100 --> 00:30:41,000
Не ги видях да пресичат.
368
00:31:08,300 --> 00:31:11,500
- Не можеш ли по-бързо?
370
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
Дръж се скъпи.
372
00:31:26,500 --> 00:31:28,900
Обичам те.
375
00:31:36,300 --> 00:31:39,000
Дишайте дълбоко.
376
00:31:39,100 --> 00:31:42,200
Добре.
377
00:31:42,300 --> 00:31:45,400
- Дробовете ви са чисти.
- Искам да ви питам нещо.
378
00:31:45,500 --> 00:31:47,400
- Да.
- Чие сърце е в мен?
379
00:31:47,500 --> 00:31:52,000
Ами, не мога да ви кажа.
Такава е болничната политика.
380
00:31:52,100 --> 00:31:54,900
Също както семейството на донора
не знае името ви.
381
00:31:55,000 --> 00:31:59,200
- Но вие знаете.
- Да.
382
00:31:59,200 --> 00:32:03,000
Вече е вашето сърце.
Само това е от значение.
383
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
- Искам да зная, кой е спасил живота ми.
- Ако желаете, може да напишете...
384
00:32:05,100 --> 00:32:07,700
анонимно писмо до семейството,
чрез асоцияцията на донорите.
385
00:32:07,800 --> 00:32:11,200
Аз лично смятам, че е по-добре
да не знаеш.
386
00:32:25,200 --> 00:32:28,500
Г-жо Пек?
Аз съм д-р Джоунс.
387
00:32:28,600 --> 00:32:31,500
- Какво е станало със семейството ми?
- Моля ви, седнете.
388
00:32:31,500 --> 00:32:34,300
Не, добре съм.
Какво се е случило?
389
00:32:34,400 --> 00:32:36,900
Мъжът ви и двете ви дъщери
са били ударени от кола,
390
00:32:37,000 --> 00:32:40,200
и се наложи да направим
спешна операция на съпруга ви.
391
00:32:40,200 --> 00:32:43,100
Съпругат ви бе получил
множество фрактури на черепа,
392
00:32:43,200 --> 00:32:46,700
и ни се наложи да извадим
съсиреците около мозъка.
393
00:32:46,700 --> 00:32:50,900
Състоянието му е критично,
и ни притеснява ниската му
мозъчна активност.
394
00:32:51,000 --> 00:32:55,400
Какво?
Ще се оправи ли?
395
00:32:56,600 --> 00:32:58,500
Правим каквото можем.
396
00:32:58,600 --> 00:33:01,500
Ами дъщерите ми?
397
00:33:07,300 --> 00:33:11,500
По-малката бе докарана с
обилно кървене.
398
00:33:11,600 --> 00:33:15,100
Просто не е успяла
да дойде на време.
399
00:33:15,200 --> 00:33:19,600
Много съжалявам.
Те... и двете са загинали
от катастрофата.
401
00:33:23,000 --> 00:33:25,500
Не.
402
00:33:25,600 --> 00:33:29,700
Не. О, Боже...
403
00:33:31,400 --> 00:33:33,500
Господи!
404
00:33:35,300 --> 00:33:38,200
Не! О, Боже мой!
406
00:33:43,500 --> 00:33:45,400
Къде... Къде са?
407
00:33:47,300 --> 00:33:50,400
Къде... Къде са те?
408
00:33:51,600 --> 00:33:55,500
Г-жо Пек, момичетата ви са тук,
и можете да ги видите ако желаете, но...
409
00:33:55,600 --> 00:33:59,000
- Искам да ги видя.
- Г-жо Пек,
не е желателно.
410
00:33:59,100 --> 00:34:03,200
За Бога, татко.
О, татко!
411
00:34:03,300 --> 00:34:05,900
Ужасно съжалявам.
Бихте ли ни извинили,
412
00:34:06,000 --> 00:34:08,600
трябва да се върнем
при г-н Пек.
413
00:34:08,600 --> 00:34:11,600
Наистина съжалям.
415
00:34:16,700 --> 00:34:19,800
О, Боже!
416
00:34:23,500 --> 00:34:25,300
Искаме вечеря!
417
00:34:25,400 --> 00:34:28,100
Мериън, нужна ни е
малко храна тук!
419
00:34:30,600 --> 00:34:35,000
Кажи на Отец Джон да остане.
Увери се че никой не забелязва
и накарай другите да си тръгнат.
420
00:34:35,100 --> 00:34:37,900
- Какво е станало?
- Триш, просто прави каквото ти казвам!
421
00:34:39,400 --> 00:34:42,100
Така, скъпи.
Всичко ще бъде наред.
422
00:34:43,200 --> 00:34:46,300
- Всичко ще се оправи.
- Да.
423
00:34:46,400 --> 00:34:49,000
Хайде. Пали пикапа.
424
00:34:49,100 --> 00:34:52,500
Пали го.
Хайде скъпи, прибери го.
427
00:35:30,300 --> 00:35:32,400
Хей, Джак.
428
00:35:33,700 --> 00:35:35,900
Какво правиш тук, друже?
429
00:35:37,000 --> 00:35:39,600
Просто дойдох да си прибера нещата, Браун.
430
00:35:50,200 --> 00:35:52,100
Ще ми позволиш ли да те черпя
една-две бири?
431
00:35:52,200 --> 00:35:53,900
Не пия, Браун.
432
00:35:53,900 --> 00:35:56,100
Ами една диетична Кола?
433
00:35:56,200 --> 00:35:59,900
Знаеш ли, говорих се един приятел,
който може да те уреди с работа.
434
00:35:59,900 --> 00:36:02,400
Разправях му за теб.
435
00:36:04,600 --> 00:36:08,000
Та какво ще кажеш?
Чувствам се гадно за случилото се.
436
00:36:08,100 --> 00:36:11,000
- Хайде.
- Разбирам те.
437
00:36:11,100 --> 00:36:13,000
Е, какво ще кажеш?
438
00:36:13,100 --> 00:36:17,600
Както знаете, докторите направиха
всичко по силите си, за да спасят
съпруга ви,
439
00:36:17,700 --> 00:36:21,700
но той не показва никаква
мозъчна дейност.
440
00:36:21,800 --> 00:36:26,300
Тук сме за да ви помогнем
с някои решения, които трябва да вземете.
441
00:36:26,300 --> 00:36:28,600
Имаме пациент...
442
00:36:28,700 --> 00:36:31,700
който е смъртно болен.
443
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
Тук съм, за да ви дам малко
информация за даряването на органи.
444
00:36:36,400 --> 00:36:39,600
Желаете ли съпругът ви да дари
сърцето си?
445
00:36:39,600 --> 00:36:42,000
- Не може ли да го обсъдим друг път?
- Боя се че не.
446
00:36:42,100 --> 00:36:46,200
Мога да ви дам време да го обмислите,
но решението трябва да бъде взето скоро.
447
00:36:46,300 --> 00:36:48,200
Пол?
448
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Пол, пейджъра.
449
00:36:59,500 --> 00:37:01,600
От болницата е.
450
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
Мисля че са намерили сърце.
451
00:37:09,700 --> 00:37:14,900
Ало? Да, обаждам се от името
на г-н Пол Ривърс.
452
00:37:15,000 --> 00:37:17,100
Да.
453
00:37:18,200 --> 00:37:20,800
Добре.
Да, разбирам.
454
00:37:20,900 --> 00:37:22,900
Къде трябва да го заведа?
457
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Успех, любими.
459
00:39:03,200 --> 00:39:05,500
Здравейте.
460
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
Здрасти.
461
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
Проблеми с рамото ли имате?
462
00:39:13,400 --> 00:39:15,600
- Защо?
- Гледах ви как плувате,
463
00:39:15,600 --> 00:39:18,100
и загребвате доста широко.
464
00:39:18,100 --> 00:39:21,100
Ако го попритиснете малко,
ще се плъзгате по-добре.
465
00:39:23,700 --> 00:39:26,700
Мерси за съвета.
466
00:39:32,100 --> 00:39:33,600
Нещо против да седна?
467
00:39:33,600 --> 00:39:37,900
- Всъщност тъкмо си тръгвах.
- Заповядайте.
468
00:39:41,700 --> 00:39:44,100
Може би само докато приключите?
469
00:39:44,200 --> 00:39:47,000
Не. Може би друг път.
470
00:39:55,200 --> 00:39:59,100
Занете ли, че като ядете сама,
може да увредите бъбреците си?
А това е лошо.
472
00:40:04,700 --> 00:40:07,600
Ами...
Добре, съжалявам.
476
00:40:36,900 --> 00:40:40,400
Ало?
477
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
Ало, там ли е Ана?
478
00:40:42,500 --> 00:40:44,400
Моля?
479
00:40:44,500 --> 00:40:46,800
- Там ли е Ана?
- Изчакайте малко.
480
00:40:46,800 --> 00:40:49,500
Ана. Ана!
481
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
На телефона.
482
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
Ало.
483
00:40:57,100 --> 00:40:59,000
Ало?
484
00:41:01,500 --> 00:41:03,500
Кой беше?
486
00:41:13,800 --> 00:41:17,100
Здрасти, скъпа.На път към вкъщи съм.
Ако искаш да взема нещо по пътя, само кажи.
487
00:41:17,200 --> 00:41:19,900
- Виж татко, гълъб!
- Не го пипайте, момичета.
488
00:41:19,900 --> 00:41:23,200
Лора, престани.
Обади ми се на мобилния.
489
00:41:23,300 --> 00:41:25,600
Ще се видим скоро. Чао.
491
00:41:53,700 --> 00:41:55,900
Отиде ли?
492
00:42:00,600 --> 00:42:03,100
Мъртви ли са?
493
00:42:10,600 --> 00:42:13,000
Ще се предам.
494
00:42:13,000 --> 00:42:16,100
Джон твърди, че никой не те е видял.
Никой.
495
00:42:16,200 --> 00:42:19,600
Не знаят номера, нито каква е колата.
Някакъв кретен дори се кълне,
че е било такси.
496
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
Мериън, какво би направила, ако това
бяха нашите деца? Кажи ми.
497
00:42:23,300 --> 00:42:26,200
Да, но не са. Не се случи на нас.
498
00:42:29,400 --> 00:42:32,100
Не, не се случи на нас.
499
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
Случи се на мен.
503
00:42:49,400 --> 00:42:53,000
Какво по дяволите ще спечелиш
от това?
504
00:42:53,100 --> 00:42:55,000
Това е мой дълг, Мериън.
505
00:42:55,100 --> 00:42:58,400
Не Джак, дългът ти е тук, с нас.
506
00:42:58,500 --> 00:43:00,400
Със семейството ти.
508
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Дългът ми е към Бог.
509
00:43:04,600 --> 00:43:08,500
Моля те!
510
00:43:08,600 --> 00:43:10,800
Махни се от пътя ми.
511
00:43:12,200 --> 00:43:14,100
Джак.
513
00:44:09,400 --> 00:44:12,600
Браво, точно попадение!
514
00:44:12,600 --> 00:44:15,600
Мой ред е.
515
00:44:15,600 --> 00:44:19,000
Най-добре да се връщам в болницата.
516
00:44:22,500 --> 00:44:25,600
Ей, без десерт. Нали уж доктора казал,
да не ядеж сладко.
517
00:44:25,600 --> 00:44:27,800
Наваксвам си за изгубеното време.
518
00:44:27,900 --> 00:44:30,100
Изгубеното време, не килограми.
519
00:44:30,200 --> 00:44:32,300
Ще трябва да те върнем за липосукция.
520
00:44:32,400 --> 00:44:37,900
Ами, да пием за всички онези,
които не мислеха че ще умра.
522
00:44:40,200 --> 00:44:42,700
За първия ден от новия ми живот.
523
00:44:42,800 --> 00:44:44,400
Хубаво е че се върна, човече.
524
00:44:44,400 --> 00:44:48,100
Вярвах в теб.
525
00:44:48,200 --> 00:44:50,500
И аз искам да съобщя нещо.
526
00:44:50,600 --> 00:44:55,200
Исках да ви кажа, че Пол и аз
ще ставаме родители.
527
00:44:55,200 --> 00:44:58,700
- Чудесно.
- Страховита идея: Пол - родител.
528
00:44:59,800 --> 00:45:03,100
- Пазили сте го в тайна значи.
- Каза ли вече на родителите си?
529
00:45:03,100 --> 00:45:05,900
Ще ставаме родители.
Просто още не знаем кога.
530
00:45:06,000 --> 00:45:11,000
Ще бъда подложена на операция,
и после ще опитаме с изкуствено зачеване.
531
00:45:11,100 --> 00:45:14,700
- Страхотно, страхотно.
- Зачеване инвитро, а?
532
00:45:14,800 --> 00:45:18,400
Професоре, студентките ви знаят ли,
че вече нямате мастило в писалката?
533
00:45:18,400 --> 00:45:20,600
- Ей!
- Стига!
535
00:45:22,600 --> 00:45:25,300
Не бъди груб!
536
00:45:25,400 --> 00:45:28,000
- Да хапнем още торта.
- Би ли я подала?
538
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
- Г-н Доноуд?
- Г-н Ривърс?
539
00:45:50,600 --> 00:45:53,500
- Да.
- Благодаря ви че дойдохте.
540
00:45:53,600 --> 00:45:57,500
Съжалявам че не можах да отложа този ангажимент,
но като гледам как ми върви, май съм сбъркал.
541
00:45:57,500 --> 00:46:00,500
Седнете тук.
Оставете я там.
545
00:46:40,500 --> 00:46:42,800
Да ти донеса ли нещо за хапване?
546
00:46:42,900 --> 00:46:45,400
- Не съм гладна.
- Скъпа, трябва да ядеш.
547
00:46:45,500 --> 00:46:48,500
Добре съм, татко.
548
00:46:50,700 --> 00:46:54,600
Когато майка ти почина,
мислих че няма да успея.
549
00:46:55,700 --> 00:47:00,700
Сякаш целия свят се бе срутил върху мен,
и никога няма да мога да се изправя.
550
00:47:00,800 --> 00:47:05,500
Но живота продължава, миличка.
551
00:47:08,600 --> 00:47:11,900
Знаеш ли аз какво си мислех,
когато мама умря?
552
00:47:14,400 --> 00:47:19,800
Не можех да разбера,
как можеш още да говориш с хората.
553
00:47:20,900 --> 00:47:25,300
Как можеше да се смееш.
554
00:47:26,800 --> 00:47:30,100
Не разбирах как можеш да си играеш с нас.
555
00:47:32,400 --> 00:47:36,700
И не...
не, това е лъжа.
556
00:47:38,200 --> 00:47:41,400
Животът не може просто да продължи.
557
00:47:51,400 --> 00:47:54,300
Луиз надебелява, не мислиш ли?
558
00:47:54,300 --> 00:47:58,300
От както Робът я напусна,
не спира да яде.
559
00:47:58,300 --> 00:48:01,900
Какво?
Не ти ли прави впечатление?
560
00:48:02,000 --> 00:48:05,100
Защо каза на всички, че ще имаме бебе?
561
00:48:05,200 --> 00:48:08,100
Исках да споделя плановете ни с тях.
562
00:48:08,200 --> 00:48:12,200
О. Именно, това са нашите планове.
563
00:48:12,300 --> 00:48:15,400
Защо трябва всички да научават за
личния ни живот?
564
00:48:15,400 --> 00:48:17,700
Защо се впрягаш?
Те са най-добрите ни приятели.
565
00:48:17,800 --> 00:48:21,300
Така е, но още не сме говорили за това.
566
00:48:21,400 --> 00:48:24,400
О, така ли?
Аз пък реших че сме се разбрали вече.
567
00:48:24,500 --> 00:48:26,900
Нещата се променят, Мери.
568
00:48:28,400 --> 00:48:30,400
Има неща, за които трябва да помислим.
569
00:48:30,500 --> 00:48:32,400
Не трябва да мисля за нищо.
570
00:48:32,500 --> 00:48:34,900
Вече взех своето решение.
571
00:48:40,100 --> 00:48:42,200
Би ли ми помогнал с чашите?
574
00:48:53,900 --> 00:48:55,900
Искаш ли да остана тази нощ?
575
00:48:55,900 --> 00:48:58,500
Добре съм. Благодаря ти.
576
00:49:02,200 --> 00:49:04,800
Просто искам да съм сама.
578
00:49:14,800 --> 00:49:16,800
Крис,
579
00:49:19,600 --> 00:49:21,800
звъняха от полицията.
580
00:49:23,200 --> 00:49:27,200
Казаха, че трябва да повдигнеш
обвинение.
581
00:49:27,300 --> 00:49:29,600
Ако искаш ще дойда с теб.
582
00:49:29,700 --> 00:49:32,300
Няма да правя нищо.
583
00:49:34,800 --> 00:49:38,800
Но, този тип е...
някакъв бивш затворник.
584
00:49:38,900 --> 00:49:40,900
Нима ще го оставиш да броди по улиците?
585
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
Какво искаш да направя?
586
00:49:42,900 --> 00:49:45,600
Ами, прегазил е
Майкъл и дъщерите ти.
587
00:49:45,700 --> 00:49:48,200
Каквото и да направя,
то нама да ми ги върне.
588
00:49:48,300 --> 00:49:50,600
Разбра ли?
589
00:50:01,200 --> 00:50:03,500
Как сте?
590
00:50:03,600 --> 00:50:07,000
- Лесно ли го намерихте?
- Да.
591
00:50:07,100 --> 00:50:10,700
Името на донора е Майкъл Пек.
Бил е на 37.
592
00:50:10,800 --> 00:50:13,200
Бил е архитект, женен.
593
00:50:13,200 --> 00:50:17,700
Това е разрешителното за трансплантация,
подписано от жена му, Кристина Уилямс Пек.
594
00:50:17,700 --> 00:50:20,900
Имам копие от медицинския картон,
ако ви трябва.
595
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Също така, имам адреса и номера на
вдовицата, в случай че ви потрябват.
596
00:50:25,100 --> 00:50:28,300
Как е починал Майкъл Пек?
597
00:50:29,900 --> 00:50:33,600
Сигурно сте го чели във вестника.
598
00:50:33,700 --> 00:50:37,700
Човек на име Джак Джордан, е прегазил
г-н Пек и двете му дъщерички...
599
00:50:37,800 --> 00:50:40,600
10ти Октомври, 18:50.
600
00:50:40,700 --> 00:50:45,400
Този Джак Джордан е странна птица.
Постоянно влиза и излиза от затвора
откакто е навършил 16.
601
00:50:45,500 --> 00:50:47,600
Кражба на коли, дребни нарушения,
наркотици,
602
00:50:47,700 --> 00:50:50,500
джебчийство, алкохолизъм.
603
00:50:52,000 --> 00:50:54,200
Последния му престой на топло,
е само преди няколко години.
605
00:50:59,300 --> 00:51:01,600
Добре ли сте, г-н Ривърс?
606
00:51:03,700 --> 00:51:06,700
Това е което искахте, нали?
607
00:51:06,800 --> 00:51:09,900
- Да, просто...
- Пийнете си вода.
608
00:51:12,700 --> 00:51:15,500
Бил е архитект.
609
00:51:15,600 --> 00:51:18,300
Какъв е смисъла да се забъркваш?
610
00:51:20,400 --> 00:51:23,000
Мери, искам да зная кой съм сега.
611
00:51:24,100 --> 00:51:27,000
Не мисля че това е начина.
612
00:51:28,200 --> 00:51:30,100
Ами как иначе?
613
00:51:32,800 --> 00:51:35,400
Разбери го с мен.
614
00:51:36,800 --> 00:51:39,800
Нека гледаме напред заедно,
не в миналото.
615
00:51:53,200 --> 00:51:56,000
По дяволите, Джак, имаш рожден ден,
а дори не пийна и едно с мен.
616
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Защо не наминеш към нас?
Ще има купон.
617
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Да бе, сигурен съм че всички са
скучни като теб.
618
00:52:00,000 --> 00:52:02,900
- Ще останеш изненадан.
- Не, ще пропусна.
619
00:52:02,900 --> 00:52:04,900
Слушай, ще ти звънна после,
относно работата, става ли?
620
00:52:05,000 --> 00:52:06,900
- Добре, човече.
- Добре.
621
00:52:07,000 --> 00:52:09,100
Мерси.
623
00:52:12,200 --> 00:52:14,300
Хей, Браун, да звъннеш.
624
00:52:14,400 --> 00:52:16,300
Несъмнено.
626
00:52:49,000 --> 00:52:52,300
Добре, можем да насрочим
операцията за...
627
00:52:52,400 --> 00:52:55,300
Мога да ви запиша най-рано
за Понеделник.
628
00:52:56,700 --> 00:53:00,000
- Добре.
- 9:00?
629
00:53:00,100 --> 00:53:02,800
Какъв е шанса, че Мери ще забременее?
630
00:53:02,900 --> 00:53:05,100
Ами, не могада ви дам точна цифра.
631
00:53:05,100 --> 00:53:08,000
Нали знаете, има увреждания вследствие
на аборта...
632
00:53:08,100 --> 00:53:10,000
който не е извършен както трябва...
каналите са...
633
00:53:10,100 --> 00:53:12,400
Какъв аборт?
634
00:53:13,500 --> 00:53:15,400
Какъв аборт, Мери?
635
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
- Мога да ти обясна.
- Какво по-точно?
636
00:53:19,600 --> 00:53:21,900
- Има обяснение.
- Аха.
637
00:53:22,000 --> 00:53:24,700
Целия цирк с изкуственото зачеване.
638
00:53:24,800 --> 00:53:26,900
Детските имена.
639
00:53:27,000 --> 00:53:30,100
Имаш снимки на бебетата на приятелите
насякъде у дома.
640
00:53:30,200 --> 00:53:32,100
И защо?
641
00:53:32,100 --> 00:53:34,600
За да го пуснеш в шибаната тоалетна?
642
00:53:36,900 --> 00:53:40,200
Отдавна не се разбираме, Мери.
643
00:53:40,300 --> 00:53:43,600
О, така ли?
И защо не ми го каза
когато беше болен, а?
644
00:53:43,600 --> 00:53:46,500
Или си очаквал някое от гаджетата ти
да се грижи за теб?
645
00:53:46,600 --> 00:53:49,700
Ти се върна, защото така искаше.
Не ме обвинявай за това.
646
00:53:49,800 --> 00:53:52,300
Върнах се да се грижа за теб,
защото те обичам.
647
00:53:52,300 --> 00:53:55,100
Или просто защото си била самотна.
648
00:54:09,200 --> 00:54:13,700
Съжалявам. Съжалявам.
649
00:54:13,700 --> 00:54:17,900
Не мога да продължавам така.
650
00:54:18,000 --> 00:54:20,300
Зачеването, детето.
651
00:54:20,400 --> 00:54:24,700
Сякаш се опитваме да изцедим още сок,
от плод който вече е изсъхнал.
652
00:54:26,200 --> 00:54:28,500
Всичко свърши.
653
00:54:28,600 --> 00:54:34,600
Не е... ако опитаме отново и аз
родя детето.
654
00:54:34,700 --> 00:54:36,600
Вече можехме, но ти не пожела.
655
00:54:36,700 --> 00:54:40,000
Тогава бяхме разделени, по дяволите!
Сега е различно!
656
00:54:40,100 --> 00:54:43,600
Да, различно е.
657
00:54:43,700 --> 00:54:47,800
- Ще тръгваме ли?
- Винаги мислиш само за себе си.
658
00:54:55,200 --> 00:54:57,600
Затвори шеста!
659
00:55:02,200 --> 00:55:04,300
Е, благодаря че все пак се виждаме.
660
00:55:07,300 --> 00:55:10,000
Казаха ми, че отказваш да се храниш.
661
00:55:10,800 --> 00:55:13,200
Не съм гладен.
662
00:55:14,300 --> 00:55:19,300
Джак, Исус не е дошъл
за да ни освободи от болката.
663
00:55:19,400 --> 00:55:22,000
Той просто ни е дал
силата, за да я понасяме.
664
00:55:22,100 --> 00:55:24,600
Явно е предвидил тази болка за мен.
665
00:55:24,700 --> 00:55:27,100
Не, Той няма нищо общо с това.
Било е нещастен случай.
666
00:55:27,200 --> 00:55:29,200
Не, не беше случайност.
667
00:55:29,200 --> 00:55:32,000
Исус ме е избрал за това.
668
00:55:33,100 --> 00:55:35,500
Джак,
669
00:55:35,500 --> 00:55:38,000
помоли Исус за прошка.
670
00:55:39,700 --> 00:55:41,700
Ако е било инцидент,
671
00:55:41,800 --> 00:55:44,600
защо трябва да Го моля за прошка?
672
00:55:44,700 --> 00:55:47,200
"Ще опростя, на който трябва да се опрости."
673
00:55:47,200 --> 00:55:49,800
"Ще съм състрадателен,
към когото трябва да съм състрадателен."
674
00:55:49,900 --> 00:55:52,700
- Не бъди горделив. Това е грях.
- "А колкото за страхливите, невярващите..."
675
00:55:52,800 --> 00:55:55,800
- "...мръсните, блудните..."
- Изслушай ме, Джак.
676
00:55:55,900 --> 00:55:58,300
"...убийците, чародейците и идеопоклонниците
и всички лъжци."
677
00:55:58,400 --> 00:56:01,000
"Тяхната участ ще бъде в езерото...
678
00:56:01,100 --> 00:56:03,200
...което гори с огън и жупел."
679
00:56:03,300 --> 00:56:05,900
- Откровение, 21:8.
- Исус те обича.
680
00:56:06,000 --> 00:56:08,700
Но също така знае как да наказва
арогантни грешници като теб.
681
00:56:08,800 --> 00:56:12,400
"Ония, които любя,
Аз ги изобличавам и наказвам."
Откровение 3:19.
682
00:56:12,500 --> 00:56:16,400
- Исус ме предаде.
- Престани с глупостите, или отиваш
право в Ада!
683
00:56:16,500 --> 00:56:18,800
Ад?
684
00:56:18,900 --> 00:56:21,500
Това е Ада.
Точно тук!
685
00:56:21,600 --> 00:56:23,800
Обричаш душата си!
Млъкни веднага...
686
00:56:23,900 --> 00:56:26,000
- и моли Христос да ти прости!
- Да ми прости?
687
00:56:26,100 --> 00:56:29,700
Направих всичко което пожела!
Промених се!
688
00:56:29,800 --> 00:56:33,400
Отдадох му живота си,
а той ме предаде.
689
00:56:33,500 --> 00:56:36,800
Даде ми шибания пикап в ръцете,
за да мога да изпълня волята му.
690
00:56:36,900 --> 00:56:38,800
Накара ме да убия онзи мъж
и онези момиченца.
691
00:56:38,900 --> 00:56:41,600
Но не ми даде силата
да остана и да ги спася.
692
00:56:41,600 --> 00:56:45,300
Престани да богохулстваш, копеле такова!
Христос няма нищо общо с това!
693
00:56:47,800 --> 00:56:51,300
Бог знае, дори когато
косъм помръдне на главата ти.
694
00:56:52,900 --> 00:56:55,100
Ти ме научи на това.
695
00:56:57,700 --> 00:57:00,700
Ще се молим за теб, Джак.
698
00:57:13,500 --> 00:57:16,300
Добър вечер, господине.
700
00:57:26,200 --> 00:57:28,700
Извинете.
702
00:57:38,100 --> 00:57:41,900
*** Using discrepancy, lyric weaponry
lessens your chances of testing me ***
703
00:57:41,900 --> 00:57:44,500
*** Stop and freeze M.C. 's
I block atrocities ***
704
00:57:44,500 --> 00:57:47,000
*** Philosophies from the lips
ofblack Socrates ***
705
00:57:47,000 --> 00:57:49,200
*** The pocket-penciler
in your peninsula ***
706
00:57:49,300 --> 00:57:51,900
*** Killing Dracula M.C. 's
who bit from my vernacular ***
707
00:57:52,000 --> 00:57:54,100
*** I can back it
The ill scene we occupy ***
708
00:57:54,200 --> 00:57:56,500
*** No lullaby, got you high
when I rock a fly ***
709
00:57:56,600 --> 00:57:59,200
*** Verse, for my people
let me breathe slow ***
710
00:57:59,300 --> 00:58:01,600
*** Give a heave-ho
and stimulate your cerebral ***
711
00:58:01,600 --> 00:58:04,100
*** System, cut chemist grip the fader
Tuna the group debater ***
713
00:58:08,100 --> 00:58:11,000
Ей, точно като едно време, а?
714
00:58:11,100 --> 00:58:13,700
- Как си по дяволите?
715
00:58:13,700 --> 00:58:17,200
Да не се омъжи за онова парче
с което беше последния път?
716
00:58:17,300 --> 00:58:19,600
- Да.
- Сериозно?
717
00:58:19,700 --> 00:58:23,300
Добър ли е в леглото?
Няма само ние да сме жертвите.
718
00:58:23,400 --> 00:58:26,300
Спокойно.
Имам малко страхотни бонбонки за теб.
719
00:58:26,400 --> 00:58:30,900
Имам от специалните "K", ангелски прах,
и от любимите ти.
720
00:58:31,000 --> 00:58:35,900
А имам и най-новото в момента...R-2.
721
00:58:36,000 --> 00:58:38,900
Това е последната мода.
Вземеш ли две от тези,
722
00:58:39,000 --> 00:58:42,400
излиташ право към рая.
- Не си падам по химия.
723
00:58:42,500 --> 00:58:46,200
Кристи, вече не си сладкото малко
котенце, нали?
724
00:58:46,300 --> 00:58:48,400
Виж, ако не ти харесат,
не е нужно да ги плащаш.
725
00:58:54,000 --> 00:58:56,400
Само така.
Заето е.
726
00:59:01,600 --> 00:59:04,300
И по-полека с пиячката тази вечер,
става ли?
728
00:59:32,500 --> 00:59:34,900
Какво по дяволите?
730
00:59:41,400 --> 00:59:44,300
Какви ги вършиш бе?
733
01:00:00,100 --> 01:00:02,000
Бихте ли ми донесли ключовете?
734
01:00:02,100 --> 01:00:04,300
- Какво искаш бе, тъпак?
- Мога да ви викна такси.
735
01:00:04,400 --> 01:00:06,700
- Не ми трябва проклет бакшиш.
- Просто ми дайте чашата, г-жо.
736
01:00:06,700 --> 01:00:09,500
Ето ти я шибаната чаша.
737
01:00:09,600 --> 01:00:12,300
- Добре ли сте?
738
01:00:12,400 --> 01:00:16,500
Шибано копеленце, разкарай си колата!
Добре съм. Разкарай се!
739
01:00:16,600 --> 01:00:19,100
- Няма повреди.
- Добре съм. Разкарай се от колата ми.
740
01:00:19,100 --> 01:00:22,200
Няма щети. Познавам я.
Ще я откарам до тях.
741
01:00:22,200 --> 01:00:26,400
- Какво се бъркате?
- Аз съм приятеля ви Пол,
от спортния клуб.
742
01:00:26,500 --> 01:00:28,800
- Да, аз...
- Помните ли?
743
01:00:30,700 --> 01:00:34,500
- Да. Ще кажете ли на тези глупаци,
да ме оставят на мира?
744
01:00:34,500 --> 01:00:36,800
Аз ще я откарам.
Всичко е наред, нали?
745
01:00:36,900 --> 01:00:40,900
Добре.
Не можете да карате така.
746
01:00:41,400 --> 01:00:44,400
Какво ви пука?
747
01:00:44,500 --> 01:00:47,200
Ще ви арестуват. Нека ви откарам.
748
01:00:47,300 --> 01:00:49,200
Моля ви.
749
01:00:53,100 --> 01:00:55,700
По дяволите.