True Romance (1993) (True Romance Directors Cut (1993) AC3 CD2.sub) Свали субтитрите

True Romance (1993) (True Romance Directors Cut (1993) AC3 CD2.sub)
Перфектно е за качване на адреналина. Това беше добра идея.
Елиът изглежда малко позеленял.
Да ти приличам на красива блондинка с големи цици и задник...
която обича френски ванилов сладолед?
Какво?
Питам, дали ти приличам на красива блондинка с големи цици и задник...
която обича френски ванилов сладолед?
Не.
Не. Тогава защо ми ги говориш тия глупости?
Да не искаш да ме чукаш?
Кларънс.
Лошо му е, човече.
Нека изясним това, става ли?
Знаеш ли какво? Нека бъдем открити.
Лий не поема рискове, ясно ли е?
Той има няколко човека и работи с тях от години.
Те са сигурни, надеждни и точни.
"Отгатни това, Батман".
След като е така, какво правиш тук тогава?
Сигурен съм, че имаш по-добри забавления, от това да се возиш в лунапарка.
Твоя човек се интересува, защото с такова количество...
може да се прави на Джо-Шибания-Холивуд, докато му омръзне.
Той може да я продава, може да я смърка...
може да играе Санта Круз с нея.
На цената, която я плаща може и да я разпилява наоколо.
Той ще бъде най-добрия приятел на всеки.
Аз не го пързалям.
Парите са си негови, нека той да реши какво иска.
Не очаквай от нас да се мотаем наоколо...
докато ви чакаме да се налапате, ясно ли е?
Господи.
Ало, да.
Здравей, Лий.
Елиът, днес е неделя. Можеш ли да ми обясниш защо разговарям с теб в неделя?
Не е ли достатъчно да те виждам по цяла седмица?
Аз съм с тези хора, с които искаше да се срещна, Лий.
Сещаш ли се за кой говоря?
Не мога да повярвам. Защо говориш с мен...
по телефона за това?
Защото до мен има един човек, който настоява да говори с теб.
Какво, ти побъркал ли си се?
Той каза, че ако не говори с теб по телефона, ще...
Здравей Лий, Кларънс е. Най-накрая се чухме.
Първо, искам да ти кажа, че съм голям фен на филмите ти.
Точно затова искам да направя "Д-р Живаго" в Ел Ей.
Нуждая от твоя талант и дистрибуторство.
Не знам.
"Д-р Живаго" е много голям филм.
Най-големия филм, с който си се занимавал. Тук говорим за много голям филм.
Човек трябва да е идиот, за да не бъде привлечен от филм като този.
Лий, ти не си идиот.
Не казвам, че не ме интересува.
Просто да бъдеш дистрибутор не е това, което аз правя.
Аз съм филмов продуцент, нали знаеш?
Тук съм да правя добри филми, нищо повече...
и нищо, може би, по-малко.
Хей!
Избери си шибано платно!
Някакъв идиот... Не ми показвай среден пръст!
Трябва да те убия!
Аз не съм Перъмаунт.
Знаеш какво имам предвид?
Аз си имам няколко дистрибутора.
Купувам техните малки филми и правя каквото си искам с тях.
Много просто, много лесно и с много малък риск.
Ние говорим за "Д-р Живаго". Той ще ги прати по дяволите. За една...
или две години няма да имаш нужда да работиш с ничии други филми, освен моя.
Ничии, освен твоя. За какво е това бързане?
Искам да успея да представя филма в Кан.
Нямам време за ухажване.
Иначе щях да те изведа, да те държа за ръката и да те целуна по бузата.
Обаче не съм в такова положение.
Искам да знам точно сега дали ти и аз ще си легнем заедно или не.
Ако искаш моят филм, трябва да спазваш сроковете...
със твоето опасение и желание.
Опасение и желание, а, Кларънс?
Знаеш ли, че моите филми са докарали повече от $2.8 билиона?
Дай ми Елиът.
- Искаш да говориш с Елиът?
- Да, дай ми Елиът.
Елиът. Той иска да говори с теб.
Да, Лий.
Елиът, откъде го познаваш този?
Той е приятел на Дик, помниш ли?
Кой, по дяволите, е Дик?
Искаш да му духам?
Кой, по дяволите е Дик?
О, кой, по дяволите, е Дик?
Да.
Мой приятел.
Каза ли му, че съм актьор?
Добър ли е? Има ли талант или...? Наистина?
Откъде Дик познава този човек?
Отраснали са заедно.
Добре, в сряда в хотела, в 3 часа.
Доведи целия състав.
Елиът, не ми се обаждай тук повече, особено в неделя, ясно ли е?
Какво каза?
Задръж малко. Млъкни за секунда.
Момчета, ето какво ще правим.
В 3 часа в хотел Амбасадор, той иска да ви види всички, ясно ли е?
Той ще говори с теб. След това ако те хареса...
ще се споразумее с теб.
Ако не, ще каже "гледай си работата" и ще си тръгне.
- Ти каза ли му, че съм...?
- Млъкни.
Той иска и една мостра.
Изобщо няма проблем.
Чудесно.
Каза ли му, че съм актьор?
Да, казах му.
Каза ли му, че съм добър?
Да, излъгах.
Здравей.
- Как си?
- О, екстра.
- Дик? Дик Ричи?
- Не.
Не, не е тук в момента.
Тук ли живееш?
Да.
Да не сте съквартиранти?
Точно така.
Може би ще ми помогнеш, търся един приятел.
Кларънс Уорли от Детройт?
Той е с едно хубаво момиче на име Алабама?
Да, знам ги. Минаха оттук.
- Видя ли ги?
- Да.
Тук ли се отседнаха?
Не, отидоха в...
Сафари Мотор, мотела. Сафари Мотел.
- Сафари Мотел.
- Да.
Откъде знаеш? Имам предвид, там ли си бил?
Не, те бяха тук и казаха, че отиват там.
После си тръгнаха.
- Така ли?
- Да, Сафари Мотел.
Сафари Мотел.
Искаш ли да гледаме телевизия? Може да се върнат.
Не, благодаря ти.
Добре.
Пази се, може да се върна.
Добре, човече, всичко хубаво.
Не ми се надувай, човече, че ще те пречукам.
Толкова съм горда с теб. Аз добре ли се справих?
Беше перфектна.
Като нинджа?
Като нинджа.
Ще отида да взема нещо за хапване.
Нещо влажно, хлъзгаво и мазно.
Аз ще си легна във водното легло и ще гледам порно филми...
докато се върнеш в обятията ми.
Бързай.
Връщаме се в Булит.
Здравей.
Здравей!
Цигара?
Не.
Много хубаво тато.
Това ли?
Направих си го в Лас Вегас, Невада.
Алабама, къде ни е коката? Къде е Кларънс?
Кога ще се върне?
Съжалявам, мисля, че си объркал стаята.
Казвам се Шеди.
Ние нямаме кока, но в коридора има машина за пепси.
Не познавам никакъв Кларънс. Може би съпругът ми го познава.
Можеш да го попиташ, той ще се върне всеки момент. Той е футболист.
На тренировка е.
Дай си ръката.
Добре.
Ти си невероятно сладка.
Благодаря.
Нека да видя тези очи.
Какво лице.
Направи ми услуга. Обърни се.
Добре.
Не, на другата страна.
Добре.
Боли, нали?
Изправи се, скъпа. Не те ударих толкова силно.
Е, къде ни е коката? Къде е Кларънс?
Той кога ще се върне?
Добре.
Гръмни се.
Да се гръмна...
Какво има, бебчо, а?
Не можеш да дишаш?
Опитай.
Здравей.
Тук мирише на хамбургери.
Кажи ми, кой е най-големия и най-якия хамбургер, който имате?
Двоен чили чизбъргер.
Дай ми два от тях.
Два пъти пържени хапки и...
две големи диетични коли.
Нещо друго?
Ела тук.
Погледни се! Хубаво се виж!
Мислиш ли, че гаджето ще те хареса?
Ако си го мислиш, значи си адски глупава.
Ти си много хубаво момиче.
Обаче скоро вече няма да си толкова хубава.
Задавам ти един шибан въпрос. Дай ми верния отговор!
Къде ми е коката?
Обърни се!
Кажи ми!
Хайде.
Много си смела, малката.
Това е велико издание.
Стигна ли до статията за Елвис?
Не, не съм.
Това е най-добрата статия, което съм чел за Елвис Пресли през целия си живот.
Виж това.
Опитва да покаже...
неговото привличане след всичките тези години.
Обхваща всичко. Разговори с феновете...
с хората, с които е отраснал, които обичат неговата музика.
Ето ги фанатиците, виждаш ли?
Не знам за теб, но от тях ме побиват тръпки.
Да, да, разбирам какво имаш предвид.
Погледни го.
Изглежда сякаш е паднал от дърво и се е удрял във всеки клон.
Най-трудно е, когато за пръв път убиваш някого.
Не ми пука дали си жертвата или Джак изкормвача.
Помниш ли онзи от Тексас?
Човека от кулата, който изби всички наоколо?
Обзалагам се, че първата черна точка, която е натрупал...
му е била от кучката от компанията.
Първия път е най-труден. Няма шега.
Втория път е почти същия,
но е по-добре от първия, защото още се чувстваш по същия начин...
обаче по-слабо.
По-добре е.
Първия път, направо откачих, можеш ли да повярваш?
После следва третия.
Третия път е лесен, почти не ти прави впечатление.
Не е проблем... По дяволите!
Сега го правя само, за да гледам глупавите им изражения.
Не мога да повярвам.
Сложила си го под леглото?
Да.
Не мога да повярвам. Сложила си го под шибаното легло.
Не бях погледнал под шибаното легло.
Не мога да повярвам, че си го сложила там.
Не мога да повярвам, че не погледнах под леглото.
Явно остарявам.
Край на приключението, малката.
Спускане по края на дъгата.
Едно нещо по-малко, за което трябва да се безпокоя.
Това е, скъпа.
Момента на истината.
Много си смела, малката, знаеш ли?
Искаш да си играем?
А? Това ли искаш?
Искаш да си играеш с татенцето?
Хайде. Давам ти един опит, защото те харесвам.
Забий го, мила. Давай, забий го в татенцето.
Забий го. Давай.
Хайде!
Хайде!
Шибаняк!
Добре. Повече няма да съм добър.
О, Боже!
Какво мислиш за това?
Какво мислиш за това, скъпа?
Чакай! Чакай!
Какво?
Защо, по дяволите, се смееш?
Изглеждаш смешно!
Ела тук! Изглеждам смешно, а?
Смей се!
Хайде, смей се!
Преди малко беше в истерия, смей се сега!
Харесва ти, нали?
Гръмни се!
По дяволите!
Мамка му!
Копеле! Алабама, трябва да тръгваме! Боже Господи!
Хайде, скъпа. Трябва да се махаме оттук!
Хайде.
Ченгетата ще са тук всяка секунда!
Мамка му!
Мамка му, хайде!
Мамка му!
Съжалявам.
Махни се от пътя!
О, мамка му!
Мамка му!
- Какво?
- Не мога да повярвам!
Дявол да го вземе! Знаех си!
Трябва да съм се побъркал, за да карам толкова бързо.
Виж Карла... Кенди...
Кенди, трябва да ми помогнеш.
Какво да направя?
Вземи това. Дръж го.
- Да не си се побъркал. Няма.
- Сложи го в портмонето си.
Няма да го сложа в портмонето си.
Той няма да те претърси.
- Просто си го сложи в сутиена!
- Да не съм луда.
Моля те, идва! Сложи си го в гащите!
Няма.
Ти искаше да карам толкова бързо.
Чети ми по устните. Не.
- След всичко, което направих за теб, курва такава!
- Кой по дяволите мислиш, че си...?
Добър ден.
Виж тикво, извади лош късмет, че те хванахме с превишена скорост...
и че имаше в себе си плик кокаин.
- Не малко шишенце.
- Цял плик.
Хванахме те.
Всичко е много забавно, докато не те хванат. Сега ти си наш.
Г-н Елиът, актьор смотан, живота ти става интересен.
- Повече няма да си на заден план.
- Няма да си малък актьор.
или да имаш поддържаща роля.
Ти си цяла звезда.
Ще участваш в шоу за един човек...
всяка вечер през следващите две години!
Публика ще ти бъдат затворниците.
Ще излезеш след няколко години и ще срещнеш някоя стара дама.
Ще се ожениш за нея и ще разбираш нуждите й...
защото вече ще си узнал какво е да си жена.
Ще искаш да я чукаш само отзад.
Добре казано.
Шибан педал!
Крикъл, това е, случая е наш. Имам предвид, че говоря за нещо...
Ще млъкнете ли! Не мога да разбера нищо.
Какво е станало? За какво говорите?
Добре.
Патрулна кола спира човек за превишена скорост.
Шофьора е целия в кока...
и те го водят при мен и Никълсън.
Никълсън и мен.
Каква е разликата?
Обработихме го.
Знаем, че нещо не е наред, защото той...
е адски тъп, а има в себе си голям плик кока.
Няма да повярваш какво изтърси той.
Изглежда, че ченге от някое управление е откраднало...
кока за $500 000 от склада им с доказателствата...
Това било станало преди година и половина.
- Това ченге, колкото и да е странно...
- Това са думите на заподозрения.
се е свързало с него.
Нашия човек, Елиът Блицър, организира сделка между тях и неговия шеф...
голям филмов продуцент на име Лий Доновиц.
Той направи "Завръщане в къщи в чувал"
Филм за Виетнам?
- Да.
- Добър филм.
Много добър филм.
Е, вярвате ли му?
Аз вярвам, че той му вярва.
Прекалено е уплашен, за да може лъже.
Той въртя на майка си, на баща си, на баба си...
и на Краля на Сиам.
Той е мамино детенце. Готов е на всичко.
Знаеш ли какво ще направи? Ще носи микрофон.
Ще носи микрофон?
Да, ние говорихме с него.
Трябва разрешение от Вътрешни афери за това.
Не ме интересува кой още ще включиш.
Можеш да доведеш щатски сержанти...
духа на Стив МакКуин или десет римски гладиатори.
Не ме интересува, искам аз и Тод да получим заслугата за това.
Слушай, ние го намерихме. Просто искаме да ги изловим.
Това е, карай на историята.
Действайте.
Казвал ли съм ти колко много мразя летищата?
Живеех до едно летище в Диърборн.
Много е гадно да живееш до летище, когато нямаш нищо.
По цял ден виждах и слушах хора, които правеха това...
което аз исках, но не можех.
Какво точно?
Започваха нов живот, напускаха Детройт, отпуски, командировки...
забавления.
Можем да скочим на някой от тези самолети...
и да отидем където си искаме. Това би ми дало нов мироглед.
Обичам това да става.
Ти не се шегуваш. Можем да започнем отначало.
Може да отидем някъде, където можем да го направим.
Цял живот съм бил в Америка.
Бих искал да видя каква е телевизията в другите страни.
Къде мислиш, че може да отидем, гълъбче.
Кенкън.
Кенкън, защо Кенкън?
Там е хубаво. Звучи като филм.
Кларънс и Алабама отиват в Кинкън, не мислиш ли?
В моя филм, скъпа, ти си на първо място.
Не се безпокой за нищо, разбра ли? Нещата ще се оправят.
Ние го заслужаваме.
Сигурен ли си, че знеш пътя до хотел Амбасадор?
Да, човече, сигурен съм.
Ако объркаме пътя, ти ще си виновен.
Защо не ми оставиш бирата и не си намериш работа?
Да, добре.
- Тръгваме ли?
- Пред вратата сме.
Ще се срещнем с Елиът във фоайето.
Да видя дали сме взели всичко.
Добре ли си?
Да.
- Излизам, Флойд.
- Чувате ли? Не, няма го.
Чакай.
Хайде, Дик!
За мен е.
Ало.
Хей. Здравей, Катерин, тъкмо излизах...
Какво?
Сериозно?
Тя каза това?
Какво е казала? Кажи де, какво?
Катерин, благодаря ти.
Ще ти се обадя утре.
Трябва да тръгваме.
Получих ролята.
Получих ролята.
Това е перфектно. Това е велико. Това е чудесно.
Дори не иска да й се обаждам.
Това е жестоко, това е!
Ще ми се обади утре в 7 часа.
Това е супер. Хайде, да тръгваме.
Искам да чуя всичко за това. Хайде.
Хей, Кларънс!
Какво?
Нищо. Забрави.
Добре, хайде.
Хей, вземете бира...
и почистващи препарати.
Губя цяло състояние тук.
На мен ли говориш, шибан италианец?
Сложи си сакото.
- Готов ли си?
- Да.
Сложи си сакото. Първо единия ръкав.
Това е голяма роля, Елиът.
- Всичко е наред. Добре ли си?
- Не.
Елиът, погледни ме. Спокоен ли си?
Да съм спокоен? Имам...
предавател под топките.
Това е най-доброто място.
Няма да ти претърсват топките.
Мислиш ли, че може да го забележат?
Не. Добре е. Когато си прав, всичко ще е наред.
- Елиът.
- Да?
Кажи нещо.
Добре. Здравейте. Как сте?
Казвам се Елиът и аз съм с малките скаути на Америка.
Ние продаваме кокаин и ще си направим купон.
- Говори нормално, Елиът.
- Съжалявам.
Елиът, престани.
Не мога да повярвам, че правя това.
Ще се справиш ли?
Запомни, ние ще бъдем в залата и ще те следим.
А ако някой направи нещо, което не можете да чуете...
например да опре пистолет в окото ми.
- Ние сме го правили хиляди пъти.
- Знаем какво правим.
Ние сме най-добрите... Слушай, няма шега.
Всичко се случва, но ние ще сме там.
Трябва да запомниш нещо.
Не искаш да влезеш в затвора, нали?
Не, не искам да влизам в затвора.
Е, тогава какво трябва да направим?
Трябва да вкараме твоя шеф в затвора.
Ще се появиш в съда и без колебания ще свидетелстваш,
че този уважаван в холивудското общество човек...
търгува с кокаин.
Трябва да го докажем и ти трябва да го направиш.
Това е, което правим тук.
Ти ще бъдеш добре, никой няма да те нарани.
Всичко, което трябва да направиш е да ни помогнеш да го...
запишем, ясно ли е?
Докато купува коката. Окей, шампионе?
- Дръж се.
- Добре.
Отивам за кафе.
Алабама, това наистина ли ти е от баскетбол?
Да, получих лакът в окото.
Тогава се ударих в топката докато не гледах.
Ударих се право в лицето.
Трябва да внимаваш.
Трябваше.
За какво по дяволите си взел това?
За всеки случай.
За какъв случай?
Не знам, какво искаш да ти кажа?
Виж, Кларънс, Лий Доновиц не е сводник.
Знам, но едно нещо през седмицата ме научи...
че е по-добре да носиш пистолет и да не трябва, отколкото да ти трябва и да нямаш.
Ето го.
Елиът, не трябва да влизаш в затвора.
Спокойно.
- Здравей.
- Здравей.
- Мисля, че е време.
- Да.
Хайде.
Ти си актьор. Играй, копеле такова.
- Елиът.
- Да?
Падни на колене.
О, не.
Какво?
- Казах да паднеш на колене!
- За какво, по дяволите?
Млъкни! Знам какво правя.
Мислиш си, че съм много глупав, а? Така ли?
Не? Не ме лъжи, шибаняк такъв!
Той те блъфира, Елиът. Не виждаш ли?
Искам да чуя от теб...
"Ти си несъмнено..."
- Какво има?
- Млъкни!
Кажи го! Искам да го чуя от теб!
"Ти си несъмнено най-тъпото копеле...
"което съм срещал на този свят".
- Кажи го!
- Глупаво копеле.
- Очевидно не съм толкова тъп...
- Той няма да ти направи нищо!
Не съм толкова тъп, за колкото ме мислиш, а?
Какво ни чака горе?
Какво ни чака?
Той ще го застреля.
Кажи ми или ще те застрелям право в лицето още сега.
Няма да го застреля.
Шибаняк!
Ще го застреля.
Както казва Ник Къри, "Ако сгреша...
"...ще се извиня, така ли е?"
Нещо не е наред, усещам го.
Ако нещо стане, ти ще си първия застрелян.
Той не е направил нищо, защо...
Млъкни! Ще го застрелям.
Искам някой да дойде и да ме прибере, защото не издържам повече!
Стегни се, мамин глезльо!
Наистина искам някой да дойде и да ме отведе! Да ме отведе!
Дръж се, Елиът, за Бога!
Не мога да издържа, съжалявам, не мога!
Искам някой да дойде и да ме спаси...
и всичко да бъде наред.
- Елиът.
- Какво?
Съжалявам, окей?
Съжалявам. Приятели ли сме?
Какво му има на този?
Престани да се занасяш.
Не се занасях, исках да съм сигурен.
Това е всичко. Сега съм сигурен, окей?
Съжалявам, човече. Не исках да те плаша.
О, човече, харесвам този Кларънс, това момче е лудо.
О, човече.
Ти ли си Дик Ричи?
Не.
Познаваш ли Кларънс Уорли?
Да.
- Знаеш ли къде можем да го намерим?
- Да, знам.
Е, къде?
В хотел Амбасадор.
Къде е това?
Тръгвате по...
Да, надолу по...
Искате ли да си дъпнете от бонга или...
Тръгвате по Бийчууд...
карате направо и завивате надясно.
Карате направо и продължавате да карате все напред.
Здравей, Елиът.
Монти.
Приятели ли са ти?
Да, да, може да се каже.
Това е Монти.
Здравейте. Влизайте. Лий е в тоалетната, след малко ще е тук.
Боже, вижте това. Можете ли да повярвате?
Това е хеликоптер.
Съжалявам, нищо лично.
Кларънс.
Няма нужда да ме претърсваш, пич.
Това, което ще намериш е ето тук.
Какво те накара да носиш това с теб?
Същото, което ви е накарало...
да носите тежката артилерия на бизнес среща.
Ще го взема.
Опитай.
О, здравейте.
Всички са тук.
Елиът. Кой кой е?
Това в края в Дик.
О, това е Дик.
Елиът ми каза, че си много талантлив.
Да, Алабама е в средата.
Здравей.
Кларънс е в края.
Лий, този човек е...
Борис, моля те. В момента имам среща.
Г-н Доновиц?
Хайде, не ме обиждай, наричай ме "Лий".
- Лий.
- Борис, млъквай!
Хайде, всички, не се притеснявайте. Влизайте.
Добре, Лий?
- Лий.
- Лий.
Точно така, Лий.
Трябва да ти кажа, че наистина съм голям фен.
"Завръщане в къщи в чувал" ми е любим филм.
След "Апокалипсис сега" мисля, че това е най-добрия филм за Виетнам.
Много ти благодаря, Кларънс.
- Лий.
- Какво?
Този човек е въоръжен.
Наистина ли?
Много съм притеснен за тази цялата работа.
Напълно съм уверен, че си тук да вършим бизнес.
Не искам да съм благоразумен.
Ако искаш, ще оставя пистолета на масата.
Не, не мисля, че това е необходимо.
Борис, бъди добър. Направи кафе за всички.
- Приятно ми е да се запознаем.
- На мен също.
Скъпа, седни, отпусни се.
Елиът, изглеждаш отвратително.
Съжалявам.
Това е абсолютно отвратително.
Ако подпишеш това, ще е чудесно.
Каквото иска Бони.
Харесват ли ти днешните снимки, Клар?
Откъде са?
- Харесват ли си?
- Чудесни са.
Така трябва да е, струват ми много.
Колко ми струва този ден?
$357 000.
Елиът, кълна се, някой краде от мен.
Как се нарича филма?
Това е продължение на "Чувала".
Наистина?
Още нямаме заглавие, Джо какво измисли?
"Чувала 2".
О, много изобретателно.
Онази ми работа е по-умна.
Този наистина е много забавен.
Повечето филми, които печелят много Оскари, не мога да ги разбера.
Те са предпазливи, превъзнасящи, като кучешко лайно на тепсия.
Паркираме колите си в един и същи гараж.
Всички те са излишни филми по непрочетени книги.
"Лудия Макс", това е филм.
"Добрия и лошия", "Грозния"...
"Рио Браво", това са филми.
"Завръщане в къщи в чувал", това е филм.
Той беше единствения, който спечели Оскар и го заслужаваше...
Не ти вярвам.
Обичаш да има малко кафе в захарта, така ли?
Лий, слагам захар, докато лъжицата не застане изправена.
Донеси ми кафе.
Чичо ми Роджър и чичо ми Джери, които са били във Виетнам...
гледаха "Завръщане в къщи в чувал".
Те казаха, че това е най-точния филм за Виетнам...
който са гледали.
Когато ветерани от тази война кажат това за този филм...
това означава, че си струва.
Приятели, току що ви срещнах.
Знаеш ли защо? Мисля, че защото имаме еднакви интереси.
Знаеш ли какво искам да направя сега?
Искам да видя "Д-р Живаго".
Къде е?
Има ли доктор в къщата или какво?
Чакай малко.
Като го видиш ще паднеш.
Бинго.
- Как се казва?
- Доновиц.
Лий, не е смесена. Ако имаш желание...
можеш да й вземеш още повече пари.
Не се безпокой.
Донеси ми още едно кафе.
И на мен, Борис.
Трябва да ти призная, Кларънс, това не е буклук.
Това е качествена стока.
Перфектна. Единствения проблем,
когато ми предложат сделка, толкова добра, за да е истина...
е, защото не е истина.
Убеди ме, че всичко е наред.
Убеди го.
Ако не захапе няма да имаме нищо освен притежание.
Имаме много продукти, направете сандвичи.
Имаме сладкиши, хубаво уиски... Иска ли някой нещо?
Имате ли аспирин?
Да, дайте му.
Лий, ето как стоят нещата.
Имаш тази сделка, защото не знам какво да правя.
Ти можеш да се пазариш с професионалисти, какъвто аз не съм. Аз съм аматьор.
Какво става, по дяволите? Какво става, Джо?
Мога да я продавам поотделно...
и да направя много повече пари.
Какво става, Джо?
Елиът е много далеч.
Това да не ви е игра, това е шибана игра!
Не казвам, че си наркопласьор, ти си филмов продуцент.
Ти имаш достъп до пари и всякакви такива работи.
По дяволите. Джо...
направо ме убиваш.
- Чакай, чакай.
Ето, чакай, тихо.
Аз не мога да взема милион за нея, но ти можеш.
Аз ти я продавам за $200 000. Ти можеш да направиш милион с нея.
Всички винаги ми обясняват как ще искарам пари.
Ето го.
Аз и жена ми сме на минимална заплата.
$200 000 означават целия свят за нас.
Елиът ми каза, че прикриваш някакво мръсно ченге.
Елиът не трябваше да ти казва нищо.
Той не е мръсно ченге, а добро ченге.
Той видя своя шанс и се възползва, това е.
Защо се довери на теб?
Отраснали сме заедно, затова.
След като не разбираш, защо той си мисли, че можеш да я продадеш?
Заблудих го.
Ти си луд!
Диво момче е този Кларънс. Харесва ми.
- Ти си див, харесва ми.
- Хей, Лий.
Харесвам това момче, заблудил го, вярвате ли му? Харесва ми.
Елиът, харесвам това хлапе. Монти, донеси парите.
Това е, приятели, хайде да пипнем кучите синове.
Чакай, чакай. Съвсем забравих, извинявай.
- Каква е беше твоята роля?
- Аз съм неговата жена.
А, да, ти си жена му.
Кларънс, Кларънс.
Да не си я натупал?
Не, това й е от баскетбола.
- Какво ти става?
- Съжалявам.
Ти защо си тук?
Аз съм актьор.
Дик, ако беше актьор, никога нямаше да влезеш тук.
Аз съм приятел на Елиът.
Той ти е приятел? Ти имаш проблеми.
Всичко е наред. Елиът ме познава.
Елиът, ела тук.
Обади се на Джо и му кажи, че мениджъра на продукцията...
взима по 30 цента от всеки долар...
и си ги слага в джоба.
Няма ли да си преброиш парите?
Не, тя ще ги преброи. Аз отивам до тоалетна.
Дай й ги.
Трябва да ти го призная, Кларънс.
- Бях ли жесток?
- Човече, ти беше върха.
О, Боже, забравил съм си жилетката.
Тъпо.
Коди, на три.
Едно. Две. Три!
Хвърлете оръжията!
Легнете на пода!
Хвърли пистолета!
Хвърлете оръжията и се дръпнете!
Вие двамата, хеърлете оръжията си на земята веднага!
Гръмни се!
Вие прасета! Хвърлете оръжията си на пода!
Монти! Да не си луд? Прави, каквото ти казват!
Това ти е последен шанс!
Гръмнете се, това е вашия последен шанс!
Борис.
Можем да ви избием всички и вие го знаете.
Лягайте на пода!
Борис, млъкни! Иначе всички ще загинем, те са ченгета.
Какво като са ченгета. На кой му пука!
Лий, никога не съм ти го казвал. Мразя тъпите ченгета!
Добре, нека бъдем добри момчета.
Нека сме добри. Не искаме никой да умира.
Приличаш на Франкещайн.
Хвърли оръжието, кучи сине!
211?
Да, 211.
Ето, Мед Дог.
Боже!
Копеле!
Кои са тия?
Хвърлете оръжието! Хвърлете го!
Хвърли го шибаняко!
Гръмни се!
Свали оръжието.
Как мислиш, че се справих с Лий?
Ти си пич, той те хареса.
Не мислиш, че му целувах задника, нали?
Каза му това, което той искаше да чуе.
Това не е същото като да му целуваш задника.
Гледах "Завръщане в къщи в чувал", хареса ми, не съм го лъгал.
Не си, точно затова не беше целуване по задника.
Ти беше искрен.
Той знаеше това.
Харесвам те, Кларънс.
Както досега...
така и занапред.
Свалете ги веднага!
Свалете ги!
Свалете оръжията, копелета!
Сержант Даймъс. Сержант Даймъс.
Свали го, шибаняко! Свали го!
Сержант Даймъс!
Какво?
Сержант Даймъс!
Какво?
Аз вече не ви трябвам, нали?
Тогава аз ще си тръгвам.
А вие момчета се оправяйте сами.
Млъкни и си остани на мястото, Елиът!
Откъде му знаеш името?
Защо, по дяволите, той знае твоето?
Ти, нещастнико!
Можеш да забравиш да участваш във филм през следващите 20 години!
Тъпата ти кариера приключи!
Вземи си тъпата членска карта и я изгори!
Малък педал!
Имах те като син! А ти ме прободе в сърцето!
Гръмни се!
Копеле, не го докосвай! Копеле!
Умри!
Коди!
Кларънс!
Миличко!
Миличко!
Скъпи!
Ей ти, с пушката, зад канапето! Излез!
Шибайте се отзад!
Тоя е италианец!
Казах да излезеш оттам, веднага!
Кучи син!
Казах да излезеш оттам. Разбираш ли?
Чакай, чакай...
Леко и бавно!
Ето ме.
По дяволите. Уцели ме.
Кучия му син ме простреля!
Миличко!
Не умирай.
Ще се оправиш.
Извикайте линейка!
Извикайте линейка!
Гръмнете се! Ще й пръсна мозъка!
Извикайте линейка!
Млъквай.
Гръмни се, тече ми кръв!
Ще ти извикам катафалка.
Това е за Коди.
Умри!
Мили, ти си жив!
Не мога да виждам.
Мили, имаш кръв в окото. Хайде.
Гръмнете се! Искам кола да ме закара до летището!
Да е с пълен резервоар!
И един милион долара! В дребни банкноти! Бързо!
Иначе ще гръмна тази кучка, шибаняци!
Сред хаоса на този ден...
когато чувах изстрелите на оръжията...
и можех да помириша насилието във въздуха...
поглеждайки назад съм удивена,
че мислите ми бяха толкова ясни и истински.
Тези три думи се вътяха в главата ми до безкрайност.
Повтаряйки се като от грамофонна плоча.
Ти си толкова велик.
Ти си толкова велик.
Ти си толкова велик.
Понякога Кларънс ме пита, какво щях да правя ако той беше умрял.
Ако куршума беше два инча по-наляво.
На това аз винаги му отвръщам с усмивка.
Като че ли моя отговор не му харесва.
Но аз винаги му го казвам.
Казвам му, че бих искала да умра.
Но мъката и желанието ми да умра щяха да избляднеят...
като падащи звезди.
И нещата щяха да бъдат такива, каквито са сега.
Може би.
Може би единствено нямаше да кръстя нашия син...
Елвис.
Subtiled by LiST
с помоща на Max