Brazil (1985) (Brazil CD#1.sub) Свали субтитрите

Brazil (1985) (Brazil CD#1.sub)
Централни Услуги
От нас - работата, от вас - насладата!
Да поговорим за остарелите ви тръбопроводи.
Не изглеждат ли ужасно?
Не са ли си надживели времето?
Новите тръби на Централни Услуги
са вече на пазара...
...във всевъзможни разцветки, специално изготвени
за да задоволят всяко предпочитание.
Побързайте, сега, докато не са се разграбили,
идете в най-близкият магазин на Централни Услуги.
Гарантирам ви, ще задоволим и най-взискателният вкус.
БРАЗИЛИЯ
...министерство на Информацията,
заместник министър Юджийн Хелпман.
Добър вечер, Дейвид.
На какво, според вас, се дължи
нарастващият брой
терористични актове?
На непорядъчност.
На едно коравосърдечно малцинство,
което изглежда, е забравило отколешните добродетели.
Шмекеруват и нямат кураж да признаят поражението си.
Ако играеха честно,
щяха да се радват на живота си по-дълго...
В тези хора се крие причината
за разрастването на Министерството на Информацията
и превръщането му в едно крупно ведомство.
В едно свободно общество,
информацията е същината на всичко.
Но на каква цена, г-н министре?
7% от брутния национален продукт.
Разбирам загрижеността на данъкоплатците.
Хората искат парите им да се харчат оправдано.
Ето защо ние винаги държим на принципа
да се взимат съответните такси по изземането на информацията.
В реда на нещата е,
уличените в едно престъпление да заплащат за тяхното задържане
и за процедурите по изземането на информация,
използвани по време на разпитите.
И дали правителството печели в битката с терористите?
Да.
Парираме ударите им на всички фронтове,
и контраатакуваме, изпреварвайки ги навсякъде.
Свалили сме ги в нокдаун.
Бих казал, че вече са почти вън от играта.
Тътъл
Бътъл
Тътъл
Но бомбените атентати продължават вече 13-та година...
Отдавам го на късмета, който има всеки начинаещ.
Благодаря ви, г-н заместник министър.
Благодаря, Дейвид.
Желая на всички ви весело посрещане на Коледа.
"Скрудж удържа на думата си.
Той изпълни обещанията си.
А на Мъничето Тим,
той стана като втори баща.
Всъщност, той стана най-верният му приятел
в добрата стара гора.
Така завършва приказката за Мъничето Тим,
и нека Бог да благослови, всички ни."
Кой е там?
Има ли някой?
Как ще дойде Дядо Коледа, като си нямаме комин?
Ще видиш.
Не!
С правата дадени ми от закона
и по алинея 47, параграф 7 от заповед 438476 на Cъвета,
г-н Бътъл, Арчибалд, живущ в небостъргача Шангри-ла,
е поканен да съдейства
на Министерството на Информацията по някои запитвания и съображения,
и подлежи на съответните финансови отговорности,
постановени и утвърдени от Съвета.
Подпишете тук, ако обичате.
Махнете се от него!
Къде го водите?
Ето тук.
Благодаря ви.
Също и тук, ако обичате.
Ето и тук.
Този път натискайте по-силно, ако обичате.
Добре.
Но какво е направил?
Ето ви и квитанцията за вашият съпруг.
А ето я и моята квитанция, че съм ви издал квитанция.
Добре ли сте?
Ние сме от "Ремонтна Служба".
Службата по Ремонт е тук, горе.
По-полека го давайте!
Не ме докосвай!
Не се безпокой, миличко.
Няма от какво да се плашиш.
Тътъл вече го отведоха.
Но... името му е е Бътъл.
Трябва да има някаква грешка.
Грешка?
Ние не правим грешки.
Мамка му, пак са преминали на метрична система
без да ни кажат.
Госпожо Бътъл, добре ли сте?
"Бътъл".
"Бътъл, Aрчибалд".
Проклятие!
O, каква мизерия!
Господин...
Господин Лаури, бихте ли дошли при мен, ако обичате?
Казах...
Някой виждал ли е Лаури?
Някой знае ли къде е Сам Лаури?
Сам.
Сам.
Ало.
Кой е?
Г-н Курцман.
Боже... буден ли сте по това време?
Леле, вярно ли?
Явно електриката тук пак се е скапала.
O, проблеми, така ли?
Добре, идвам веднага.
Истината ще ви направи свободни
Информацията - ключ към просперитета
Какво е това оръжие?
Това, сестро,
е 9 милиметров автомат,
който се използва при близък бой. Много ефективно оръжие.
Помогнете на Министерството на Информацията да ви помогне!
Министерство на Информацията отдел "Архиви"
Сам!
Джак.
Отдавна не сме се виждали.
Какво правиш? Не очаквах да те видя тук.
Някакви проблеми ли има?
Проблеми ли? Няма проблеми.
Всичко е наред. Чудесно. Прекрасно.
Алисън е добре.
Аз съм вече сътрудник пето ниво.
Годината върви чудесно.
Звучиш ми угрижено.
Угрижен, аз?
За теб съм се загрижил.
Какво става с теб?
В "Архиви" ли си още?
Сам?
Радвам се, че се видяхме.
Закъснявам.
Сам, живота ти върви в погрешна посока.
Архивите са умряла работа.
Там няма кой да забележи и оцени качествата ти.
Знам това много добре.
До скоро, Джак.
Предай поздравите ми на Алисън и на близнаците.
Тризнаци са.
Тризнаци?
Господи... как си тече времето.
Много чист образ ...
Невероятно мобилен...
Следващия, моля.
Искам да съобщя за неправомерен арест.
Обърнете се към отдел "Обработка на информацията".
Бях вече там.
Трябва да ми дадете формуляр, който да попълня.
Имате ли си квитанция от ареста?
Да.
А има ли си печат?
Подпечатана?
Тук няма печат.
Няма да получите формуляр,
докато не видя печат тук.
И към кого да се обърна за печат?
"Обработка на информацията".
Тая бракма продължава да лови само стари филми.
Може би машината не е в ред.
Получило се е объркване на персоналните идентификационни номера.
Трябвало е да удържат на Тътъл 31 лири,
не на Бътъл!
Станала е грешка!
Е, поне не е по наша вина.
Не е ли? А по чия тогава?
На "Изземане на Информацията".
Трябвало е да бъде експедиран
за електрически процедури
Бътъл, Арчибалд,
обущар.
От сигурността са търсили обаче,
Тътъл, Арчибалд,
топлинен инженер.
Какво успокоение!
Е, добре, допий си чая, синко.
Моля? O, благодаря.
Не зная какво ще правя без теб,
ако някой ден те издигнат.
Не се безпокойте.
Но, ако все пак, ти предложат повишение?
Ще им откажа.
Наистина ли?
Да.
Е, повишен си.
Майка ти пак стои зад това, нали?
Пак тя дърпа конците.
Време ти е вече да поемеш повече отговорности.
Баща ти би се ужасил,
от липсата ти на амбиция.
Искам да престанеш да се месиш в живота ми.
Не искам да се издигам.
Много съм си добре на това място.
Не, не си.
Джак Линт трябва да ти е за пример.
Не е умен като теб,
но е амбициозен.
Имаш си само мен и заместник министъра.
Моля ви, госпожо Лаури,
не се разстройвайте.
Моля ви, изчакайте в приемната.
Карате я да се мръщи, причинявате и бръчки.
Просто опитайте да се успокоите.
Ще ви подмладя с 20 години.
Доктор Йафе, вие сте гений.
Искате ли да ви уредя повишение?
Имам връзки навсякъде.
Няма да ви познаят, когато приключа.
Първо, ще премахнем излишната кожа...
ето така...
сега отпуснатата тъкан
около очите и на челото.
Щрак.
Сега... Ще изпъна...
бръчките...
нагоре, към скалпа, точно към началото на косата.
Сега да направим шаблона.
Спокойно.
Малко е лепкаво.
И ето ни вече два пъти по-хубави,
отколкото бяхме.
Готово!
Г-н Хелпман беше много близък с баща ти. Беше много близък и с мен.
И все още е.
Ще те поеме под крилото си, щом се преместиш в "Изземане на Информацията".
- Благодаря ви, господине.
- Ще ти хареса там.
Майко, ти не ме слушаш.
Какво, по дяволите, е това, госпожо?
Това е подарък за сина ми!
Надявам се, че ще ти хареса.
Така ли?
Нещо, като за началник.
Aх, мадам Лаури.
Изглеждате изящно днес.
Весела Коледа.
Здравей, Спайро. Весела Коледа.
Помниш сина ми, Самюъл, нали?
Разбира се.
Ще се присъединим към г-жа Терайн.
О, да. Тя ви очаква.
Ще трябва да си поговорим.
По-късно.
O, Господи!
Тая бабиера е с... ох, как и беше името.
Как си, Алма?
Изглеждаш прекрасно!
Здравей, Шърли.
Благодаря ти, Спайро.
Сол?
Не, още.
Сам... Весела Коледа.
Много съжалявам, че закъсняхме.
Благодаря.
Какво мислите да си поръчате?
Колебая се между номер едно и номер две.
Какво ще ми препоръчате?
Между нас да си остане, номер две.
Благодаря ти, Спайро.
Шърли, какво ще поръчаш?
Между нас да си остане, номер едно.
Мадам Лаури?
O, да върви по дяволите диетата ми.
Ще си взема номер осем.
Много проницателен избор, мадам.
За вас, монсиньор?
Стек, ако обичате. Алангле ако може.
Кой номер, монсиньор?
Ами... не знам, кой му е номера.
Ето този тук.
Това става. Майко...
Алма, ах ти лошо момиче.
Започнала си процедурите си значи.
Кой номер?
Ах, забелязала си.
Кажи кой номер!
Имам много да ти разказвам за това.
Номер три.
Мамо, чуй ме!
Номер...
Телешко задушено във винен сос.
Много вълнуващо.
Отказах се от доктор Йафе, заради доктор Чапман.
Номер две...
патица с портокали.
Чапман?
Извинете ме.
Оня с киселините?
Да, наистина, Айда!
Похватите му са революционни.
Аз не наричам д-р Йафе "касапин".
Номер...
скариди с майонеза.
Извинявай, Алма.
Няма проблеми.
Стек...
номер три!
Дами...
господине...
добър... апетит!
- Мерси.
- Мерси.
От друга страна, киселината, върши прекрасна работа,
когато е нужно да се изгладят леко само някои нюанси,
пипа се много леко, то е като офортно изкуство.
И е по-бързо.
Ако не се беше получило това усложнение, а то може да се случи на всеки,
щях да съм махнала превръзките още вчера.
Шърли...
Сол?
Та, за какво говорихме?
Препечен е.
Видях най-чудесните коледни подаръци
в аптеката -
великолепно опаковани медицински купони.
О, наистина оригинално!
Приемат ги при всеки доктор
и в почти всички големи болници.
Приемат ги също и при гинекологични прегледи,
като включват и евентуално цезарово сечение.
Не зная просто какво да кажа.
Това тук никога не се е случвало.
Ще направя нещо по въпроса.
Наистина, Сам! Не можеш ли да направиш нещо
с тия терористи?
В обедна почивка съм.
Между другото, не съм даже от този отдел.
Това е едно от нещата,
които нямам търпение да споделя с вас.
Сам го издигат и го назначават в "Изземане на Информацията".
Това е чудесно!
Моите поздравления, Сам.
Спрете с това!
Няма да ходя в "Изземане на Информацията"!
Разбери това най-сетне, мамо.
Пипер?
Трябва да тръгвам.
Не си хапнал още от десерта.
Не искам нито десерт,
нито повишение, нито каквото и да било!
Разбира се, че искаш.
Трябва да имаш надежди, желания, мечти!
Нищо не искам да имам. Нищо... даже и мечти.
Сам!
Сам!
O, Боже мой!
Централни Услуги?
Намирам се в апартамент 579-B, 19 квартал,
северозападна част D.
Това е точно на изхода от магистрала "Зелени Пасбища".
Имам проблеми с въздухоопреснителната система.
Централни Услуги не приемат обаждания за сервиз и поддръжка
между 23.00 и 09.00 часа.
Това обаждане не е записано.
Но това е спешен случай!
Трябва да говоря с някой техник.
Благодарим ви, че се обадихте...
Aх, по дяволите!
Ало, г-н Лаури?
Да, кой е?
Пуснете слушалката и си вдигнете ръцете.
Какво? Кой си ти?
Бавно и спокойно, така...
А така... хубаво...
Дръжте си ръцете вдигнати, така че, да ги виждам.
Какво правите?
Хари Тътъл, топлоинженер, на вашите услуги.
Тътъл?
От Централни Услуги ли сте?
Аз се обаждах там...
Отвори им се доста работа тия дни...
Но затова пък, аз прихванах обаждането ви.
Какво сте направили?
Момент само...
Каква беше тая работа с пистолета?
Предпазна мярка, сър.
Просто предпазливост.
Често ми залагат капани.
Централни Услуги, много ще се радват,
ако пипнат Хари Тътъл.
Искате да ми кажете, че това е незаконно?
Официално, само от Централни Услуги
могат да пипат тия джаджи.
Спрете за момент, моля.
Но понастоящем, не могат да си намерят свестен персонал.
Затова си затварят очите,
докато работя внимателно и предпазливо.
Ако можеха да докажат,
че съм работил върху тяхното оборудване,
щеше да е другояче.
Няма ли да е по-лесно...
Чакайте малко.
Няма ли да е по-лесно,
ако работите заедно с Централни Услуги?
Не понасям бумащината.
Разбираш ли?
Не понасяте какво?
Бумащината.
Може, да речем, цялата ви система да е в пламъци,
и аз няма да мога да пипна нищо по нея,
ако не попълня формуляр 27B-6.
Проклета бумащина.
Е все пак, някой работи и без нея.
Но защо?
Включих се в тази игра, заради динамиката, заради екшъна.
Тъмнина, вмъкване, измъкване, солови акции...
Така можеш да се движиш, без да попълваш форми.
Открих го.
Тук е повредата.
Можеш ли да я отстраниш?
Не, но мога да я заобиколя
с едно от тези.
Така става, според мен.
Очакваш ли някого?
Не.
Не!
Чакай, чакай!
Фенерчето!
Централни Услуги.
Централни Услуги.
Вие ли сте звънели, сър?
Проблеми с кондиционера?
Нали с кондиционера, сър?
Не, всичко е наред.
То...
поправено е.
Поправено? Поправено?
Да, исках да кажа...
оправи се от самосебеси.
Само се е оправило?
Да.
Машините не се оправят от самосебеси.
Той се е намесил.
Съжалявам, но напразно сте били път до тук.
O, всичко е наред.
Мисля, че все пак, сме длъжни да хвърлим един поглед.
А разполагате ли с формуляр 27B-6?
27B-6?
27B-6...
Вижте сега какво направихте с човека!
Добре де...
Имате ли 27B-6?
Не...
...точно този!
Но ще вземем.
Всичко е наред, няма проблеми.
Съжалявам, но съм много педантичен, когато опре до документи.
Докъде щяхме да стигнем,
ако не спазвахме процедурите?
Ние ще се върнем.
Ще се върнем!
Благодаря, че дойдохте.
Ще се върнем, копеле недно!
Точно така!
Благодаря ти, Лаури.
Добре действаш в напрегнати ситуации.
Чуй ме сега, Тътъл...
Аз...
...случайно работя
в Министерството на Информацията.
Какво?
И... съвсем случайно знам,
че "Изземане на Информацията"
издирва Aрчибалд Тътъл,
топлинен инженер.
Вие...
не сте ли случайно...
този човек?
Приятелите ми, ме наричат Хари.
"Изземане на Информацията", а?
Големите момчета.
За какво те търсят?
Време е да тръгвам.
Извинявай.
Позволи ми поне да ти платя.
Колко ти дължа?
O, стига, бе.
Само една услуга ми дължиш...
Провери дали е чисто отвън.
Благодаря...
Всички сме в кюпа, така че... трябва да си помагаме...
Чисто е.
Курцман яко го е треснала параноята...
Какво върви днес?
Казабланка.
Г-н Лаури, елате при мен, моля.
Лаури!
Проклятие, Лаури!
Яко сме го загазили!
Погледни това.
Това е чек.
Това е възстановителна сума за Тътъл.
Тътъл!
Исках да кажа Бътъл.
Голяма бъркотия стана, от самото начало.
Надвзели са му пари
за процедури по изземане на информацията,
и някой се опитва да ни накисне.
Да вярвам ли на очите си?
Никога не съм виждал възстановителен чек.
Обзалагам се, че това е работа на Джефри.
Да, той е убеден, че хората трябва да плащат повече
за провеждане на разпит.
Трябва да се отървем от този чек.
Изпратете го на някой друг.
Изпратете го на Бътъл. Би трябвало чека да е за него.
Опитах и това.
Погледни тук.
В статистиката го водят за починал.
Изтрит е от компютъра.
Чакай.
"Изземане на Информацията" го води "недействащ".
Сигурността го е отрязала от картотеките си.
Администрацията казва, че случаят е приключен.
Той е мъртъв.
Мъртъв?
Значи, това е...
ужасно.
Значи никога няма да можем да се избавим от това нещо сега.
Какво ще правим сега, Сам?
Да пробваме с някой от близките му.
Някой близък...
Ето готово. Госпожа Бътъл, Вероника.
Вероника?
Кой беше номера на чека?
271...
56789...
-O74328K.
Запаметявам го.
Централно Банкиране.
Вероника Бътъл...
Госпожа....
Депозирам.
Благодаря на Бога за това.
Искаш ли чай?
Има проблем.
Госпожата няма банкова сметка.
Стана тя, каквато стана...
Е, значи, мога спокойно да се обеся сега.
Това нямаше да се случи,
ако не бяха правили всички тия преподреждания на 7-ма лавица.
Това е работа на Симънс.
Той и Джефрис винаги обядват заедно.
Копелета!
Поне да го бяхме загубили зад някой шкаф.
Май има един изход...
Някой да иде при г-жа Бътъл,
да и даде да парафира чека,
и да го осребри.
Това е брилянтно, Сам.
Ще го направя тогава.
Ще оправя чека. Кой беше адреса?
Ето, всичко е тук, вътре.
Какво трябва да направя?
Розовата и синята квитанции...
Трябва да се подпишат тук, тук и тук.
Мисля, че си счупих нещо.
Направо не мога да си мръдна китката.
Какво нещастно създание съм само.
Аз ще го направя.
Точно така. Ще тръгвам.
Сам?
Да?
Голяма услуга ми правиш.
Господ да ти е на помощ, хлапе.
Здравейте, можете ли да ми кажете къде...
Разкарай се!
Нищо няма да ти кажа! Аз никога не портя!
Госпожо Бътъл?
...госпожо Бътъл?
Вие ли сте, г-жа Бътъл?
Казвам се Лаури.
Сам Лаури.
Аз съм от Министерството на Информацията.
Дойдох да ви дам този чек.
Всъщност, връщаме ви част от парите.
Станала е грешка.
Грешка?
Да. Не в моя отдел. Аз съм от Архивите.
Ще ви кажа точно какво е станало.
Изглежда са надвзели пари на г-н Бътъл от "Изземане на Информацията".
Да. Те обикновено не правят грешки,
но нали всички сме хора...
Какво стана с...
Всъщност, моето идване тук е малко извън правилника,
тъй като плащанията, обикновено, ги извършваме чрез централния компютър,
но след като се появиха някои трудности,
помислихме, че няма да е справедливо да ви бавим,
и да ви го връчим лично веднага,
нали е Коледа и така нататък...
Мъжът ми е мъртъв, нали?
Уверявам ви, г-жо Бътъл,
че министерството следи съвестно
за отстраняването на евентуални грешки,
но ако имате оплаквания,
ще се радвам да ви изпратя съответните формуляри.
Какво направихте с тялото му?
Господи.
Не зная нищо за това.
Аз само ви доставям чека.
Затова, ако нямате нищо против, да подпишете тези две квитанции,
ще се радвам, да ви оставя на мира.
Той не е сторил нищо лошо.
Беше добър човек!
Какво направихте с тялото му?
Вижте, това не е от полза никому.
Явно не трябваше да идвам.
Добре ли сте?
Има ли ви нещо?
Г-жо Бътъл, добре ли сте?
Това... си ти.
Почакай! Спри! Не си отивай! Спри!
Спри! Нямам нищо общо с това!
Спри!
Връща се!
Исусе Христе!
Махай се оттук.
Името и е Джил.
Какво?
Джил?
Джил коя?
Джил коя?
Лейтън.
Джил Лейтън.
Ти си добро момиченце.
Какво правиш тук?
Чакам татко.
Сигурен съм, че ще ти се зарадва много, щом те види...
От транспортния отдел досега ми висяха на главата.
Знаеш ли нещо за изчезнала служебна кола?
Служебна кола? Какво?
O, тия досадници.
Аз имах лична кола.
Ще оправя утре документите.
Всичко е наред с госпожа Тътъл...
Чека на Бътъл?
Мога ли да забравя вече за него?
Да.
Камък ми падна от сърцето.
А аз ще сънувам кошмари.
Проклятие!
Какво става?
Знаеш ли как да преодолееш защитата на 3-то ниво на сигурност?
Информацията за заподозрените 3-то ниво e строго секретна.
Справки могат да се правят в "Изземане на Информацията".
Но всъщност там, никога, нищо няма да ти кажат.
Ама ще дойде все някой ден, когато и те ще поискат нещо от нас.
Май има един начин да се справя с това.
Мога да приема повишението, което майка ми предложи.
Да.
Не!
Не можеш. Ти току що го отхвърли.
Но аз не съм подписал още формата.
Аз го направих, вместо теб.
Не, не си.
Направих го.
Не си!
Съм.
Защо го направи?
Нали е това, което искаше, нали?
Oх... и аз не знам вече.
Не знам вече какво искам.
Хайде. Да си тръгваме, преди да са изгасили осветлението.
Има начин да успея да заобиколя защитата.
Винаги мога да приема повишението
в "Изземане на Информацията".
Сам!
Какво правите тука?
Боже мой! Какво става?
Работим по спешен случай.
Но при мен няма никакви повреди.
Не, това е спешен случай.
Приятен ден.
Ето тук. Подпишете това.
Ама какво е това?
Форма 27B-6. Какво друго да бъде?
Спур, ела тук. Намерих го.
Спур!
Спур, ела тук.
Заобиколен е трансформатора.
Аха, значи тая отрепка Тътъл е бил при теб, нали?
За какво ми говорите?
Кой ти поправи тръбопровода?
Ами... той сам се оправи.
O, така ли? Тогава това откъде е дошло?
Oт носа ти ли е изпаднало, а?
Централни Услуги.
Много лошо се отнасят към саботажите.
Саботаж, сър.
Но вие сте обърнали всичко с краката нагоре.
Нали няма да го оставите така?
Защо не?
Само си издухай носа и всичко ще се оправи, нали така?
Добре...
O, Бога ми...
Исусе!
Какво направихте с тялото му?
Госпожа Айда Лаури държи на вашето присъствие
в нейният апартамент тази вечер
От 8:30
до полунощ
За да отпразнувате приключването
на последната и козметична операция
Благодаря.
Отговора ви е платен също.
Така ли?
O... Ами...
Мамо, съжалявам...
Няма да мога да дойда на партито ти...
Не е задължително да пеете.
Така ли?
Не сте ли позакъснели малко?
Празненството е започнало преди час.
Да. Всичко е заради задръстването. Всички се оплакват.
Добре ли поне пях?
Г-н Хелпман, нямам търпение да постъпя в "Изземане на Информацията".
Направо умирам за да се добера до тази жена.
O, Боже!
Стой! Не мърдай!
Какво? Кои сте вие?
Къде ви е поканата?
Не стреляйте! Не стреляйте! Майко!
Сам, много се радвам, че дойде.
Ела.
Майко?
Хайде, влизай.
O, Боже, майко, ти ли си това?
Разбира се. Не е ли прекрасно?
Свалих превръзките днес следобед.
Хайде, скъпи, присъедини се към забавата.
Абсолютно всички важни клечки са тук.
Г-н Хелпман тук ли е?
Да, и иска да си поговорите.
Чудесно! И аз искам да говоря с него.
Никой досега не беше отказвал повишение.
Той мисли, че ти е нужен лекарски преглед.
Всъщност, аз реших...
O, Луис! Луис, нали познаваш Сам.
Можете ли да повярвате на това?
Аз и моят скалпел го направихме.
Клъц, клъц.
Кръц, кръц.
Бихте ли повярвали?
Поздравления.
Това е само началото.
Исусе Христе, трябва да я видите без дрехи.
Лицата са лесна работа в сравнение с циците и дупетата.
Моля те, Луис...
Айда, търсих те навсякъде...
Майко, трябва да говоря с г-н Хелпман.
Ах ти, тъп дръвник!
Скъпо момче.
Какво мислиш, как изглежда майка ти сега?
Това няма да трае дълго.
Извинете...
Д-р Чапман, казахте ли нещо?
Тази техника. Пробвал съм я вече.
Добър ефект, но крайно нестабилен.
След шест месеца, ще е вещица.
Виж сега, Чапман.
Не моята пациентката изглежда, като след боксов мач.
Сам...
Какво направихте с тялото му?
Сам!
Сам!
Какво ви се е случило?
Малко усложнение.
Д-р Чапман каза, че често се случва
с нежна кожа като моята.
Нямало за какво да се тревожим.
Ще се оправя съвсем скоро.
Вижте, искам да се срещна с един човек...
Знам. Знам.
Ето ни и нас.
Ще ви оставя насаме, влюбени пиленца.
Привет, Шърли.
Искаш ли нещо за пиене?
Виж, Шърли.
Твоята майка и моята...
изглежда са намислили...
Виж, много съм поласкан
и не искам ти...
O, всичко е наред.
Аз също не те харесвам.
Сам.
Джак.
Извини ме, Шърли.
О, извинявай.
Сам!
Помниш ли Алисън?
Добър вечер.
Алисън, Сам Лаури. Мой стар приятел.
Алисън. Да, разбира се...
Доста си се променила.
Е, по-стара съм с две години.
И посещава редовно д-р Йафе.
Но не иска да го разправям на хората.
Забелязах промяната.
Помниш ли как стърчаха?
Какво? O, да. Голяма работа бяха.
Винаги съм се чудел дали са истински...
Какво, ушите ми ли?
Д-р Йафе прибра ушите и назад.
Ах да, точно затова...
се чудех дали не са изкуствени...
O, г-н Хелпман.
Г-н Хелпман.
Здрасти, Джак.
Помните ли жена ми?
Разбира се. Барбара, нали? Как сте?
Всъщност...
Барбара е много добре. Вие как сте?
Прекрасно, благодаря. Здравей, Сам.
Айда спомена, че може да дойдеш.
Ще ни извините ли?
O, разбира се, разбира се.
Хайде, Алисън. Ох... Барбара, де.
Сам.
Нуждая се от помощта ти.
Благодаря ти много, Сам.
Радвам се, че съм от полза.
Ако с нещо мога да ти помогна...
Впрочем...
Бяхме много близки с баща ти.
Джерамая ми беше старши,
но бяхме близки приятели,
особено след бомбардировките.
Пазя името му винаги живо в офиса си.
Все едно е пред мен и си говорим.
"Ето ме...
J.H."
Духът в машината.
Сигурен съм, че би поискал от мен да ти помогна.
Обещах на майка ти,
да те взема в
"Изземане на Информацията".
Но доколкото разбрах...
Всъщност, г-н Хелпман...
промених намеренията си.
Реших да приема,
стига да не е твърде късно.
Твърде късно?
Та това зависи от мен.
Ами, тогава, аз...
Добре дошъл в "Изземане на Информацията".
Казвам се Лаури.
Сам Лаури.
Трябва да се представя на г-н Уорън.
30 етаж, сър. Очакват ви.
Не искате ли да ме претърсите?
Не, сър.
Да ми видите личната карта?
Няма нужда от това, сър.
Но аз може да съм всеки...
Не, не можете, сър.
Тук е "Изземане на Информацията".
Асансьорът пристигна, сър.
Да. Не. Искам го готово за 7:00.
Половината като терористи, останалите като жертви.
Г-н Уорън!
Да. Не.
Казвам се Сам Лаури.
Здрасти, Лаури. Да. Не.
Отложете това.
Добре.
Добре дошъл при нас.
Да.
Не ставай смешен, Дженкинс.
Тези фактури?
Да. Да. Ще ти хареса при нас.
В екипа ни има голям недостиг... ...на управленци.
Не. В три екземпляра.
Имам големи очаквания. Две копия!
Между нас казано, Лаури...
Предайте на "Архиви" да си опаковат багажа!
Отдела ще бъде реорганизиран.
Ето че стигнахме.
Твоя личен номер на твоята лична врата.
Зад тази врата, е личният ти офис.
Поздравления, DZ-015.
Добре дошъл в екипа.
Да. Не. Откажете това.
Изпратете две копия във "Финанси".