Belly Of The Beast (2003) Свали субтитрите

Belly Of The Beast (2003)
Както казах, пред нашия общ приятел в Бирма...
...Мислех си, че всички тук можем да се разберем.
Ние просто искаме мир. Вие контролирате цяла Бирма.
Стойте си там, оставете ни на мира и кажете на моя приятел едно здрасти.
Ние го уважаваме. Няма да му се пречкаме.
Тука правим наистина голяма операция.
Понякога се случват и такива работи
От известно време насам се занимаваме с бизнес.
Ти си пази твоята територия, а ние ще се пазим нашата.
Така няма да има проблеми.
Да бе? Войната никога не е добра за бизнеса.
Да, прав си. Последното нещо, което ни трябва е враг в ЦРУ.
Крос!
Помощ! Помощ!
Да, всичко е чисто.
Провери предната врата?
Готово.
- Провери северната страна?
- Добре.
Готово. Всичко е чисто.
- Нищо ли не виждаш там?
- Не виждам нищо.
Проверих. Чисто е.
- Здрасти, Тате.
- Здрасти, скъпа, всичко наред ли е?
Всичко е супер. Как си?
- Намери ли списъка, който ти оставих?
- Още не.
Не ти вярвам.
Ами, слушай. Не забравяй да храниш рибките.
И помни, Мария идва всяка сряда.
И се грижи за себе си, О'кей?
- Не пий твърде много кафе.
- Не се притеснявай за мен.
Хей...
...нека поговоря с Брайс.
Татко, от къде знаеш?
Бейби, кога ще разбереш, че аз знам всичко?
Татко, обичам те. Пази се, нали?
Добре. Обичам те. Чао.
- Какво?
- Нищо.
Млъквай, задник. Баща ми е най-добрия.
- Хайде момчета. Трябва да тръгваме.
- Влака тръгва след два часа.
Добре.
- Да тръгваме.
- Да, хайде.
Внимавай там, човече.
Да. Добре. Струва ми се, че ще ни издържи.
Време ти е да умреш. Време ти е да умреш.
Главата ме боли от теб!
- Добре ли си?
- Да.
О'кей.
Хей...
...защо не каза на баща ти, че аз...?
Че аз идвах с теб?
Той е... Той е много покровителствен.
След като мама почина...
...аз съм всичко, което има.
Добре.
Той е добър човек.
Какъвто се надявам да станеш и ти.
А сега последните новини от света.
Започна разследване за доказателства за бомбата разрушила...
...полицейско управление в Тайланд тази сутрин.
Четиринадесет полицаи бяха убити.
- Ген. Янтапан от специалните части...
- Хайде стига бе, толкова е скучно!
- Музика! ...уверяват обществеността...
...ще претърсят под всеки камък.
- Музика!
Забавлявайте се!
Да, това ми харесва повече.
- О, Боже мой!
- Не!
Не! О, Боже мой!
Излизайте от водата. Бързо.
- Вземете всичките ни пари.
- Не става въпрос за парите.
- Не!
- Брайс!
- Здрасти, Том.
- Здрасти, Джейк.
Подранил си с два дни.
Слушай, агенцията знае ли, че все още ме използваш?
Не. Не, това си е между нас двамата.
Нека така да си остане.
Има и нещо друго.
- Получихме съобщение днес.
- За какво говориш?
Няма два начина да го кажа.
Джесика и момичето на Уинторп са отвлечени.
Бъзикаш ме нещо.
- Това има ли нещо общо с...?
- Не. Абсолютно не.
- Те дори не знаят коя е Джесика.
- Ами, за пари ли е или...?
Все още не знаем.
Дали е добре?
Жива е.
Абу Караф не може повече да бездейства...
...когато нашите братя са репресирани и измъчвани.
Тези военопленници ще бъдат екзекутирани...
...след седмица ако нашите изисквания не се уважат.
Всички членове на Абу Караф трябва да бъдат освободени с извинения.
Настоявам за незабавен отговор!
Имат списък с искания по-дълъг от ръката ти.
В добри отношения сме с Ген. Янтапан.
Той предпочита директните действия и ни предлага пълно съдействие.
Господа, сигурен съм че разбирате деликатността на ситуацията.
Трябва да сме сигурни, че това ще остане в семейството.
Нищо да не излиза без моето изрично разрешение.
Ще трябва да се справим без да застрашаваме момичетата или репутацията на САЩ.
Напълно сме съгласни.
Точно затова назначавам агент Уошингтън за командващ.
Той работи в региона от четири години...
...и повече от добър за тази задача.
- Леон?
- Благодаря, сър.
Първата снимка е на мозъка на Абу Караф.
Казва се Монгкол.
От идването му на власт...
...те станаха по враждебно настроени към правителството.
Обикновените неща.
Нападат полицейските патрули с елементарни бомби.
- Нещо подобно досега?
- Нищо, сър.
- От къде взимат пари?
- Оръжия предимно.
- Ами този Хопър?
- Той е добър човек, сър.
Много тъжно е, че дъщеря му е въвлечена в това.
Том, работил ли си с него?
Тренирал съм с него две години в югоизточна Азия.
- От десет години не е работил.
- Къде е сега?
Напуснал е Хонолулу преди четири часа. Каца в Сангуун в 18.00 часа.
Следете го. Ако започне да прави зулуми...
...хването го и го върнете вкъщи.
- Да, сър.
Това е всичко.
Благодаря ви. Трябва да хващам самолет.
За таксита насам, сър.
Хайде. От тук.
Извинете ме, извинете.
От тук моля.
- За първи път ли сте в града?
- Не.
Хей, от къде си?
- От далече.
- От далече значи от Англия, нали?
Достатъчно близо е.
Добре. Ако имаш нужда от нещо, само ми кажи.
- Ще го направя за теб.
- О'кей.
Сигурен съм, че познаваш този град.
Има прекрасни момичета като ангели.
Имаме доста от тези млади секси мадами. Имаме много барове.
Освен това, имаме и прекрасни масажистки в този град.
Тук е много хубаво.
Просто ме закарай където те помолих, О'кей?
Да, отиваме там където искахте...
...но просто исках да ви разкажа за града.
ао ви се прииска да пийнете няколко бири...
...имаме млади булки, тук...
...супер загорели, шоколадови.
Ще видите, че ще ви харесат.
Пристигнахме.
- За колко дълго ще останете?
- Седмица или две.
- Как ще платите?
- В брой.
Ще запишете ли името си моля?
Върни се тук, задник! Майната ти!
Отвори шибаната врата!
- Не отивай! Майната ти! Майната ти.
- Връщай се веднага тук!
- Знаеш за положението ми.
- Да, сър.
Стана международно отвличане, и съм под голямо напрежение.
Разбирам, сър.
Моите хора ли са убити от Абу Караф.
Работим с ЦРУ за да изясним позициите си.
Просто не правете нищо без да ме уведомите.
- Не можем да си позволим да пострадат и друи.
- Да, сър.
Не позволявайте ситуацията да излезе от контрол.
Той няма да ме остави на мира.
- Къв ти е проблема, младши?
- Задник, на мен ли ми викаш младши?
- Ти ми приличаш повече на младши.
- О, мислиш се за велик, а?
Тя си плаща и това няма нищо общо с теб.
Аз работя за клуба, не ти.
Какво искаш да кажеш, с това за клуба кучко? Ти работиш за мен.
Защо не се върнеш в блатото от където те извадих...
...и не поплуваш, момко.
Мислиш се за нещо повече, като влизаш тук, а?
- Добре ли си?
- Да...
Какво става? Разкарай ми се от пътя. Какво става...?
Джейк.
- Трябва да поговорим.
- Да отидем на по бира.
Стария ми приятел, Джейк Хопър.
Е, как е хавата?
- По бизнес ли идваш или...?
- Имам малък проблем.
Това не ти отива, Джейк. Г-н Чистник.
Не, не е нищо такова.
Става дума за Джесика.
Страхувам се, че е отвлечена.
Какво искаш да...? Имам предвид, тук?
Well, they say with the Абу Караф up north, but...
...Не се сещам да има много умници там, та има някъв майтап в цялата работа.
- Какво искат от теб?
- Мисля, че няма нищо общо с мен.
Приятелката на Джесика е дъщеря на сенатора Уинторп...
...и мисля че това целят те.
- Мамка му, човече. Съжалявам.
- Слушай, Фич...
...От 10 години съм вън от играта.
Имам нужда от малко шибана помощ.
Слушай, човече, имам предвид че...
Вече не съм вътре в нещата?
Имам някои контакти.
Да, ще ги проверя.
Те причиняват на това правителство сериозно главоболие.
- Направи каквот можеш, чуваш ли?
- Ще направя каквото е необходимо, Джейк.
- Извинете ме. Джейк, нали?
- Да.
- Искам да ти благодаря за това, което направи.
- Пак заповядай.
- Накъде си тръгнал?
- Връщам се в хотела.
- Кой хотел?
- Сонгуат.
Е. Може би можем да хапнем заедно нещо, а.
- Нещо готино.
- Да, но не съм гладен.
Благодаря.
Мамо...
...Искам да намериш татко.
Нужна ни е неговата помощ.
Обичам те, мамо.
Помощ!
Брато, забравил съм си английския
- Изглеждаш много добре.
- Благодаря.
- Сигурно е от прическата.
- А как са ти раните?
- По-добре.
- А как ти е сърцето?
Заздравява добре.
Не съм забравил този ден, Джейк.
Аз съм много горд с теб.
Ти стана абсолютен монах за 10 години...
Наистина, наистина прекрасен.
Освен това отново мисля, че си късметлия...
...защото живота ти е прост.
Простотата е хубаво нещо.
Простотата е много добро нещо. Ще ми се точно сега живота ми да е лесен.
Джейк, ще ми се да мисля, че си изминал целия този път за да ме видиш...
...но аз не мисля така. Всичко наред ли е?
Става въпрос за Джесика.
Тя беше отвлечена.
Какво?
От кого?
Ами, казват че е Абу Караф, но аз не мисля така.
- Мога ли да помогна нещо?
- Моли се.
Ще отида да видя Пайджан Пейтун.
- Как си?
- Добре.
- Как мина полета ти?
- Дълъг. Много дълъг.
Трябва да си изтощен. Ела.
- Пийни малко чай.
- Мерси.
Имаме една бригада рейнджъри, които мога да свикам веднага.
Но имам нужда от командир за съжаление.
Това е предварителен доклад.
Описва всичко, което знаем за Абу Караф и техните местоположения.
Нямам необходимите ресурси, за да направя това за теб.
Напълно разбирам и ще ви дам каквото поискате.
Много съм благодарен.
Докато има трупове ще се притеснявам за момичетата.
Разбира се.
Съжалявам, че тези животни са намесили невинни деца.
Трябва да хапнеш нещо.
не съм гладен.
Трябва да се храниш, за да запазиш силите си.
Трябва да сме силни.
Знам, че баща ми ще направи нещо по въпроса.
Той не може да ни помогне.
Не може.
Ти не познаваш баща ми.
За 10 години, аз обрекох живота си...
...като изкупление за миналото си.
Това е живота ми.
Но сега като се връщам по този път...
...много се вълнувам.
Ако тръгнеш по този път...
...може да не се върнеш.
Ще взема с мен...
...всичко на което си ме учил.
Това си е твой избор.
Благодаря ти, учителю.
- какво правиш тук?
- Дойдох да ти донеса малко храна.
- Фич ли те набърка в това?
- Не.
Той дори не знае че съм тук.
О'кей.
Прекъсвам ли нещо?
Не, не съвсем. Влизай.
- А тя е...?
- Лулу, моя добра приятелка.
Хей, благодаря за манджорното. О'кей? Ще ти се обадя.
Какво правиш тук?
Аз наруших обетите си. Тук съм да ти помогна.
Сега трябва да си тръгваш.
Говорих с учителя Пейтуун. Той ме разбра.
Прецака всичко, за което си се борил последните 10 години.
Не искам да те забърквам.
Джейк, знаеш че ще направя всичко за теб.
Дължа ти живота си.
Братко, чуй ме.
Нищо не ми дължиш...
...но ти благодаря.
Слушай, може да те насоча малко.
Човек на име Фернанд Задир, французин от арабски произход.
- Коя е тя?
- Родена е в Алжир...
...после във Франция. Била е там 15 години.
Започнала е с мебели, но после е преминала към по-големи неща.
По-големи неща значи оръжия.
Да. И нали се сещаш кой движи голямата част от бизнеса?
- Абу Караф.
- Именно.
Да го направим.
Това е Фернанд Задир. Държи половината полиция в джоба си.
Другата половина твърде много обича да се храни тук, за да го окошари.
Кое е това момиче?
Казва се Лена. Тя работи за някой доста голям.
Е, нека да разберем колко важна клечка.
Искам да говоря със шефа ти?
Моля,седнете.
Какво мога да направя за теб?
Чудех се дали неможеш да предадеш едно съобщение от мен.
- На кого?
- На Абу Караф.
Какъв бизнес имаш с тях?
Вероятно никакъв, но някои казват че имат нещо общо с...
...отвличането на дъщеря ми.
- Сигурен ли си?
Не съм съвсем сигурен, но си милех, че можем да се срещнем...
...и да изясним нещата.
Е, това е голямо нещастие...
...но се опасявам, че не мога да ти помогна
Предай съобщението.
- Здрасти, Фич. как я караш?
- Джейк, Как си?
- Добре. Как си ти?
- Добре. Лулу, ела тук.
Ще те забавя ако ме убие.
Не е това, за което си мислех. Какво имаш?
Има един пич дето идва от Сингапур...
...какзва че имал бизнес с Абу Караф.
- Кога ще дойде?
- Казва че е зает. Два дни.
О'кей. Слушай сега, чувал ли си за Фернанд Задир?
- Не.
- Сигурен ли си?
Разбира се, човече. Мога да разбера.
Ще го направиш ли.
О'кей. Да, човече.
- Ще се срещнем пред вратата.
- Да, направи го.
Джейк, трябва да говоря с теб.
- За какво?
- Не мога да ти го кажа тук.
Има нещо, което трябва да ти кажа. Фич те излъга за Фернанд Задир.
- Откъде знаеш това?
- Той не го познава.
Видях го в клуба.
- Какво друго?
- Нищо. Просто го видях.
Работих там само три месеца.
И така, какво правиш тук?
Имам малко лични проблеми с дъщеря ми.
- За колко дълго ще останете тук?
- Аз наистина не знам.
Слушай, има нещо, което искам да направиш за мен.
Bridgeport?
"Sang Kom train yard утре."
Да. Как я караш? Добре?
Добре, продължавай. Добре, добре.
Добре, ще се видим след малко.
Трябва да проверя този климатик.
Да.
Какво си направил?
Ако шефа разбере, че си го пратил по шибания факс, ще те убие.
Не бъди такъв шибан идиот. Естествено че няма да съм там.
Иди сам.
Бъди там в полунощ.
- Мислех, че мога да доида с теб.
- О'кей.
Прибирай се вкъщи.
- Джейк.
- Да?
Внимавай.
О'кей. Някой там горе ще се опита да застреля Монгкол.
Ако му позволя да го направи, може да загубя единствената връзка с дъщеря ми...
...не мога да позволя това да се случи. Ако го застрелям...
...ще ни се изсипе цяла камара проблеми на главите.
- Да.
- Да започваме.
Няколко човека са били убити днес.
Ти си отговорен.
Аз знам кой си ти.
Добре, какво искаш от мен?
Г-н Хопър, вие попречихте на антитерористична акция.
Това не е вярно и ти го знаеш.
Може би няколко дни тук ще ти помогнат да разбереш.
Нашето гостоприемство е прословуто.
- Мисля, че това ще е голяма грешка.
- Не, Г-н Хопър.
Направи голяма грешка като дойде тук.
Чакай. Задръж малко.
капитане, кажете на хората си да не правят нищо глупаво.
- Остави го, Джейк.
- Леон, Леон.
Дъщеря ми е тук някъде в някоя шибана дупка.
Да не очаквате да се включа в програмата ви...
...докато те ни стягат оковите?
- Няма да си тръгнете живи...
...без мен. Чу ли ме?
- Ще видим тази работа.
Джейк.
Той идва с мен.
Поемам пълна отговорност.
Следващия път като те срещна, ще ти пусна един куршум в тиквата.
- Имай го предвид.
- Добре.
Ще те потърся по-късно.
Ще те закарам на летището. Остави на нас, Джейк.
Изглеждаш умен. Можем да го направим по лесния или по трудния начин. Как го искаш?
- Надявам се, че не ме заплашваш.
- Познаваш ме добре.
Чуй ме. Това е дъщеря ми.
Това значи, че всеки който ми стои на пътя...
...ще бъде или аз или те.
- Не те искам в чувал за трупове.
Няма да има нужда да се притесняваш за това.
Имаш ли още нещо да кажеш?
Другия път няма да съм тук, Джейк.
Помогни ми!
Джесика! Джесика!
Не! Не!
Не! Не!
Спри!
- Шефа има нужда от нея.
- Тя уби брат ми.
Изкарай тялото, и я остави на мира.
Ставай!
Ще и дойде времето.
Джейд, прибрах се.
Джейд?
Те убиха съквартирантите и, и хотела ви е пълен с полиция.
Това място е сигурно.
Трябва да открием този Фернанд.
- Мислиш, че е наредил Монгкол?
- Не, щеше сам да се прецака.
Ще видя какво мога да направя.
- Ще се срещнем пак тук
- Благодаря, братко.
Имаш ли нужда от нещо?
Не.
Може ли да те е видял някой да влизаш в офиса?
Не.
Беше само... само Джейд.
Беше ужасно.
- Имаше кръв навсякъде.
- Съжалявам.
Аз съм виновен.
Тя беше толкова силна.
Няма значение какво се случи. Тя...
Тя никога не се оплака.
И сега те ще дойдат за мен.
Не, ти си с мен.
Не се притеснявай. Ти си с мен.
Ти няма да си винаги тук.
Е, може да не съм винаги тук...
...но можеш да останеш с мен колкото поискаш.
О'кей?
Не ме изоставяй.
Няма.
Съжалявам, сър.
Леон е изпуснал Хопър.
Случват се такива неща, капитане.
Хопър ще дочака своя ден.
Задръжте ябълката, капитане.
Сър, моля ви, не мога да го обясня.
По-близо, капитане.
- Нищо не можах да направя.
- Казах, по-близо.
По-близко до главата ти!
Ако се случи отново, ти ще бъдеш ябълката.
Да, сър.
Фернанд Задир се се срещнал с Хопър.
Скоро, Фич ще го направи също.
Накарайте ги да млъкнат.
Фернанд използва това място когато пратката му пристига по реката.
Сунти, искаш ли да ударим един танц?
Закъсняхме. Той беше всичко, което имаме.
Не, не, не.
Аз не мисля така.
Рано или късно, те ще се подхлъзнат, и когато го направят...
...ще вземем каквото искаме.
- Мислиш ли че ще дойдат за теб?
- Моля се да дойдат...
...защото ще разберат къде е дъщеря ми.
Не!
Не! Не ме наранявай!
- Разкарай се от мен!
- Джес!
Това е последно предупреждение. Ще ги екзекутираме след 76 часа...
...ако нашите искания не са удовлетворени.
- Къде отиваме?
- Фич е всичко, което имаме.
- Къде отиваме?
- Фич е всичко което имаме.
Какво...? Тази жена да не е луд...?
Чакай тук.
Той да не ти преложи сделка?
Аз не мисля така.
Тогава какво иска?
Не знам и не ме интересува.
И какво те води в тази част на града, Г-н Хопър?
Както знаеш, Тук съм да намеря дъщеря ти.
И аз все още си търся парите.
Разбирам те, но не мога да ти помогна.
Ако дъщеряти беше при мен, ти нямаше да си тук.
Вярвам ти.
Това може да е далечен исзтрел, но коя беше жената на гарата?
Защо да ти вярвам?
Нека да представя така нещата. Едно от отвлечените момичетата...
...е дъщеря на сенатора Джон Уинторп.
Нали не искаш да ти се изсипят тука една тумба мангали...
...и да ти тероризират света.
Казва се Лена.
Тя работи за Бриджпорт.
Нещо ми се струва, че се опитва да те баламосва.
Мисля, че си прав.
Ти знаеш, че те ще накарат ЦРУ...
...да си мислят че ги мамиш.
Благодаря, че ми спаси живота.
Нищо лично. За мен, всичко е заради момичетата.
Аз съм тук само за тези две момичета.
Здрасти, друже.
- Как я караш?
- Супер. А ти?
Нали знаеш, Фич, ти не си нищо повече от магистрална кучка.
Мисля, че рабрах. Изблъскали са те от хероиновия пазар на север.
Всичко замина към китайските триади.
Ти загуби от Абу Караф при техните сделки с оръжие...
...защото, хей, те са мюсюлмани, и след 9l11, е...
Значи ти организира отвличането на двете невинни момичета.
После си осигури подрепата на Тайландските специални части и ЦРУ...
...да разбиеш бизнес конкуренцията, но направи една голяма грешка.
Отвлече дъщеря ми.
Свърши ли? Добре, защото исках само да кажа, Джейк...
...ти си едно шибано куче.
Ще умреш точно тук...
...и тялото ти ще изгние в дупка, точно като на Джесика.
Съветвам те да свалиш оръжието...
...и да ни кажеш къде е дъщеря му?
Генерала се грижи наистина добре за нея.
Какво мислиш за това?
Супер. Този ми харесва.
Искам го.
Е, не си моя тип, но...
Забавляваш ли се? Добре...
...защото това е последното нещо, което ще видиш.
По ми харесваше като кучка.
Доволен ли си?
Джейк, това е между теб и него.
Моля те не го убивай.
Джейк, остави ме на мира, а?
Заради старото време.
Аз само... Знаеш ли, наистина съм смутен.
Да не би да каза, че съм куче и че ще умра тук...
...като дъщеря ми?
Сунти, това не е добър човек.
Какво ще правим? Май няма да мога да го заведа при майка му.
Мисля, че е загубил собствената си вяра.
Пристигна от офиса на президента преди 10 минути.
Мислиш ли, че постъпваме правилно?
Не мисля, че имаме избор, сър.
Ами момичетата?
Сенатор Уинторп иска още време...
...но шефа се е побъркал нещо.
Здрасти, Шърли. Измъкни ме Леон.
Дадено.
Да, мисля че е за най-добрите.
I can have Colonel Rose mobile след 12 часа.
- Не сте ли открили Хопър още?
- Още нищо, сър.
Слушайте, Хопър е жив майтап. Пенсионер. Аз ще се погрижа за него.
Сър, познавате ли Фич Маккуойд?
Разбира се. Той се пенсионира, нали?
Бил е намерен мъртъв в клуба си преди три часа.
Поддържайте връзка.
Генерале, хората решиха да се преместят напред според плана.
Разбирам.
Ще уведомя моите полицаи.
Постъпваш правилно, Леон.
Бъди внимателен.
Ще се оправя.
Слушай, Мислех си...
Не че нещо може да се случи...
...но в случай че не се върна...
...това ще е достатъчно да се закрепиш за известно време.
Телефона на моя добър приятел Том Колинс е там вътре. Обади му се.
Добре?
Запази го.
Ще те чакам като се върнеш.
- Време е да тръгвам.
- Добре.
- Взе ли два от тези?
- М-да.
- Добре.
- Леон.
Откъде взе този номер?
Дъщеря ми не е при Абу Караф. Ти го знаеш.
Но тя е при Джантапан, и мисля че и ти го знаеш.
Отивам да взема момичетата. Благодаря.
Почакай малко. Хопър.
Мамка му.
Чисто е.
Изкарайте ни от тук!
Пуснете ни! Моля ви!
Стой тук.
Ти можеш да ме победиш...
...но не можеш да победиш магията.
Всичко е наред. Баща ти е.
Можеш да излезеш сега.
Хей, ела тук, бейби.
Какво си мислеше, Че няма да дойда и да те взема?
Благодаря.
Благодаря.
- Успяхме, Джейк.
- Ние успяхме.
Сунти.
Ще се видим следващия път, Джейк.
Мърдай.
Давай, хайде, хайде.
Чакай, спри. Спри, добре? Успокой хората си.
Чао, браточке.