Sea Of Love (1989) (SeaOfLove.CD2.sub) Свали субтитрите

Sea Of Love (1989) (SeaOfLove.CD2.sub)
Би ли приключила с тази продажба?
Да ви помогна с нещо, сър?
Да, искам да премеря тези?
Бях наблизо, ами, знаеш как е,
И реших да мина да те видя.
Защо шепнеш?
Шепна ли?
Да.
Съжалявам. Исках само да поговоря с теб.
Добре. Седни.
След малко се връщам.
За какво искаш да говорим?
Добре...
Исках да те питам нещо.
Относно хората с които си се срещала...
преди около месец , месец и нещо.
Нали разбираш... мъже.
Не е твоя работа.
Донякъде е и моя работа.
Така ли, и как стана така?
Добре...
забрави.
Беше глупаво.
Забрави за него.
Виж, не спя с всеки срещнат,
ако това имаш в предвид.
Не, не е това.
Защо не дойдеш довечера в къщи...
на вечеря и тогава ще поговорим.
Ей.
Госпожице.
Идвах в магазина... преди... шест месеца,
и, ами...
имахте едни хубави обувки.
бяха "Риволи", "Равиоли"... или нещо подобно.
"Риволи". Свършихме ги.
Елате пак след две седмици.
Виж, да ти помогна ли с нещо или какво?
Какъв ти е проблема?
Томи, да се махаме.
Пича е ченге.
Хей, хей...
Да тръгваме.
Ако те ударя,
ще ми лепнат обвинение за нападение над полицай, така ли ?
Задник.
Добре, какво?
Ченге ли си?
Да.
Е и? Какво?
Толкова ли е лошо, а?
Това ти идва в повече.
Пускаш тука тази измет,
но това, че съм ченге е по-лошо.
Нека ти кажа нещо за това.
Всички тези хора,
с техните бижута и скъпи дрехи...
когато ги ограбят или изнасилят,
Ненадейно се превръщам за тях в баща.
В какъвто и скапан час да цъфнат,
всеки път съм техен баща!
Хей, какво си мислиш , че правиш?
Какво си мислиш?
Не се опитвай да извъртиш така нещата ,че аз да съм виновна.
Ти ме излъга.
Гледаше все едно си видяла някой чумав.
Защо каза , че си собственик на печатница?
Винаги съм искал да съм такъв.
Кажи ми.
Цели 20 години,
се срещам с хора, нали?
И когато им кажа , че съм ченге.
Знаеш ли какво става?
Превръщам се в господин никой.
Това е причината да пусна тази обява.
Виж, нали винаги пазиш нещо в себе си?
Но знаеш ,че рано или късно ще излезе наяве.
Исках да се опознаем преди да ти кажа.
Това е всичко което исках.
Исках да го научиш постепенно.
Значи си ченге, а?
Аз съм Франк.
Разбра ли?
Аз съм просто Франк.
Не ме лъжи отново.
Не обичам да ме лъжат.
Вижте ги.
Толкова са леки.
Все едно съм без тях.
Толкова са изискани.
Яки са, нали?
Знаеш ли, това момиче...
Приятелката ми ми ги подари.
Ще ги нося , нали? Какво друго да правя.
Много са джазови .
Знаеш ли, порадвай им се.
Работи в магазин за обувки.
Така и не си и взел отпечатъци.
Тя не е убиеца.
И как може да знаем... това?
Попитах я.
Златен Кадилак.
Крещящ златен кадилак.
Крещящ златен кадилак. Какво го кара да крещи?
Може би заплахата от заснежена Русия.
Много остроумно.
Направете ги две.
И вие ли искате да крещите?
Имаш стегната кожа.
Знаеш ли това?
Така е защото съм дебел.
Обтягам я здраво както е при балоните.
Извинявай. Ще изпълниш ли поръчката най-накрая или какво?
Ще се видим.
Видях се с осем жени тази вечер.
Басирам се , че всяка една от тях е постигнала повече от мен в живота.
Тази блондинката...
беше училищен директор.
Как може никоя от тези жени да не е женена?
Както и аз не съм?
Господа, някой ще дойде ли на Островът на Изгубените души?
Не, без мен тази вечер, приятели.
Какво има, Франк?
Не знам. Уморен съм.
Уморен ли си?
Ще се разходя пеша.
Ще говорим утре, деца.
Добре, Франк.
Хей, как си?
Събудих ли те?
Чуй...
дъщеря ти заспа ли?
Може ли да намериш някой да я наглежда?
Добре.
С какво си облечена?
Да.
Нe, не, свали ги.
Аз бях просто...
" Море от любов".
Какво?
Имаш " Море от любов".
Не знам. Не съм ги слушала с години.
Защо, харесва ли ти?
Да, харесва ми.
Пазя ги за дъщеря ми.
Вероятно един ден могат да са ценни.
Ще се разпаднат на грамофона, ако ги пусна.
Не ги ли слушаш?
Дори не знам какво има на тях.
Искаш ли нещо за пиене?
Да.
Да.
Много хора си пазят плочите?
Трябваше и аз да запазя моите.
Имах хиляди,
хиляди такива.
Сега можеха да имат някаква стойност.
По-добре тръгвай...
преди да се развидели.
Добре.
Добре.
Искам да ти покажа някой.
O, прекрасна е.
Откъде разбра?
Дори не се загледа.
Какво искаш да кажеш?
Не исках да я будя.
Чудя се какъв тип баща ще си.
Аз?
Не знам.
Нали знаеш... кой иска баща му да е ченге?
Тя е имала баща...
нали?
Тя има баща.
Разбра какво искам да кажа?
Прибирай се.
Той е жив.
Разведена си, нали?
Да.
Ядосах ли те?
Не.
Добре.
Добре.
Майка ти върна ли се?
Можеш ли довечера да останеш при мен?
Добре. Искам да обсъдим нещо важно.
Добре?Ще те заведа някъде затова се облечи хубаво,.
Келнер!
Може ли да ти звънна по-късно?
Добре. Пази се.
Как сте?
Нещо от бара?
Познавам те...
Той е полицай.
Вие сте полицай?
Уволнили ли са ви?
Това е Джина.
Какво искате?
Тихо!
Просто седни. Всичко е наред.
Това е Джина Галахар.
Здрасти, Джина.
Това е детектив Шърман Тюхи.
Тя е добър човек.
Здрасти.
Свърших за днеска.
В това се чувствам като домакинята Бети .
Господи, още е 8:00, а вече се чувствам разбит.
Оставам тук за вечерта.
Ако изляза от тук, Ще се строполя като куче.
Ще бъде хубаво заглавие по вестниците.
Ще се обадя на жената,
да и кажа , че ще се строполя тук.
Върви в служебната стаята .
Има хубаво армейско легло.
Имам резервен ключ.
На два пресечки съм от тук.
Да не искаш да кажеш ,че ще спим заедно?
Отивам да се видя с Хелън.
Наел съм стая в хотела.
Бившият ми партньор им е шеф на охраната,
длъжник ми е.
Ще бъде добра изненада.
Виждаш ли това момче
То е влюбено в теб
Ще я помоля да се премести при мен.
Та ти току що се запозна с нея.
Чувствам се като тинейджър.
Момчето ми каза,
"Франк, оттегли се."
Аз му казах...
"За какво?"
Не ми е останало нищо друго...
освен това.
Бихте ли извикали келнера, ако обичате?
Няма ли келнери на това място?
Е, какво е това важно нещо
за което искаш да говорим?
Какво?
Може би трябва да го караш по-спокойно, а?
Може би ще ми донесат менюто това столетие.
Какъв е важния въпрос , който искаше да ме питаш?
Не знам.
Келнер. Келнер.
Чувствам се все едно...
са ми натикали Лондонската филхармония в задника.
Да вървим. Хайде.
Та ние току що дойдохме.
Знам. Нека се махнем от тук.
Лош избор.
Нали.
Няма изгледи да ми стане любимо място.
Обичам квартала.
Най-лошото нещо , което може да ми се случи...
е да стъпя на някоя празна бутилка.
Оп, оп, оп.
Може да е и по лошо,знаеш ли.
Много хубав квартал, а?
Задръж.
Само през последната година,
имахме три убийства точно в този квартал.
Виждаш ли оня гараж? Едното беше там.
А сградата? Втория етаж. Едно имаше там.
Два месеца по-късно, на третия етаж. Още едно.
Този град е една голяма съвкупност от убийства...
за теб, а?
Какво искаш да кажеш с това?
Аз обичам живота.
Просто се опитвам... да се разделя с това.
Когато живееш с ченге...
научаваш тези неща.
Има някои особени неща, нали знаеш, "очи на полицай".
Какво виждаме. А ето те и теб ти виждаш същото,
но всъщност нищо не виждаш...
нашите очи, това което виждаме с тях е нашия живот.
Ако живееш с ченге...
Какво?
Каза ако живееш с ченге.
Имаше в предвид, ако аз живея с ченге. Аз.
Мислил ли си за това?
Имам дете.
Това е цяло семейство.
Разбираш ли това?
Искам да те питам нещо.
Списанието за запознанства.
Не мога да си обясня,разбираш ли? Имам в предвид срещите.
Как може да газиш в тези лайна?
Имам в предвид , знаеш,
да излизаш с момчета, като тези.
Как може да го правиш?
И ти го правиш. Или забрави как се запознахме, Франк?
Какво означава това? Бях на работа.
Бях целия омотан с жици.
Направихме го за да хванем някой.
Никога не съм го правил наистина.
Частта с микрофона.
Би ли я повторил пак?
Нека ти обясна...
Майната ти!
Почакай за малко.
Просто исках... Слушай.
Просто говоря за...
Какво да е, Франк?
Двоен Dewars, Пит.
Имаш го.
Аз...
А...
1:00 сутринта е.
Аз съм Франк.
Знам кой си.
Не говоря много свързано тази вечер...
всичко което мога да кажа е...
истината е..
в това , че...
обстоятелствата...
обстоятелствата бяха такива, и...
Не, това не е достатъчно.
Ok.
Ok. Нещата които казах са измислици.
Знаеш ли какво?
Нямаше микрофон.
нямаше работа, нямаше нищо.
Просто... казах това...
да те отблъсна от мен.
Защото исках да те питам дали ще се преместиш при мен.
И се...
уплаших, разбираш ли?
Съжалявам.
Знаеш ли...
никога не си ми казвала...
как се казва дъщеря ти.
Сара.
Сара.
Бих искал...
тримата заедно...
знаеш...
да отидем някъде...
на кино или някъде другаде.
Просто.. не ме пришпорвай, разбираш ли?
Хелън...
Не мога повече да спя в леглото си...
като знам ,че ти не си в него.
Слаб съм,
Имам нужда да усещам ,че си легнала до мен.
В противен случай, аз просто ще обикалям безцелно улиците по цяла вечер.
O, толкова съм изморен.
Ела и легни до мен.
Хелън...
С обувките съм.
Виждаш ли?
Върни се при мен, моля те.
Нека отида да поговоря с майка ми.
Франк.
Не искам да я будя.
Нужно ми е време да помисля.
Искам да остана сама тази вечер.
Ok.
Ok.
Ще се видим по-късно.
Шърман.
Франк?
Да.
Франк?
Бях забравил, че си тук.
Изплаши ме.
Ще легна на кушетката.
Не отиде ли на хотел?
Това което мислих не стана.
Какво прави той тук?
Той ли живее тука?
Аз... Виж, ще отида в общежитията на гарата.
Не.Трябва да ти кажа.
Франк, никога преди не съм правил подобно нещо.
Няма нищо.
Не, слушай. Трябва да поговоря с теб за това.
Не беше моя идеята.
Джина започна да ми се оттърква под масата.
Ти ми даде ключът.
Казах ти, че не ми е нужен.
Искаш ли да я върнеш?
Искаш ли аз да я върна?
Съжалявам, Шърман. ...
Съжалявам.
- Благодаря, Франк.
- Грижи се за себе си.
"Ще се видим после"? А?
Какво трябваше да означава това?
Това да не е някой от начините ти да ме отпратиш, Франк?
Не, съвсем не.
Не.
Имам нещо за теб
O, така ли?
Какво?
Изглеждаш така все едно са те ударили през главата.
Моля Искаш да танцуваме?
Да.
Имаш ли нещо за мен?
Имаш нещо специално за мен тази вечер, а?
Наистина специално.
Какво ми носиш, мамичко?
Носиш ми нещо специално?
Да, специално.
Какво искаш да ми дадеш?
Намери го.
Къде е?
Намери го.
Тук ли? А?
Престани!
Искам да ти кажа
Нека видим какво имаме тук.
Какво?
Нека видим.
O, какво е това?
Какво... взела си стартовия, а?
Забрави ли истинския?
Искаш ли да опиташ с моя?
Ти си луд.
Давай. Свършвай с това.
Не искам да чакам.
Направи го. Бинго.
Моля те, остави го някъде надалеч.
Искаш първо да се изчукаме?
Да ме сложиш по корем?
Моля те, остави го надалеч
Каква категория мръсник съм аз?
Мъж който е спал с теб...
и след това е поискал да му принадлежиш?
Какво ще кажеш за Джеймс Макей?
Каъв тип мръсник беше?
Или за онова бедно копеле в Куинс?
Как му беше името? Реймънд Браун.
Добре се оправи с него.
Следил ли си ме?
Последен шанс.
От кога ме следиш?
Никога не съм те следил.
Как разбра за тях?
Това ми е работата. За това ми плащат.
Не съм спала с тях.
Само се срещахме.
Млъкни!
Спах с Макей! Какво толкова! Той не...
Не ме е грижа!
Защо го правиш, Хелън?
Кажи ми защо го правиш.
Кажи че си ти. Кажи ми защо.
Искам да знам всичко
Давай. Кажи ми.
Виж. Сложил съм си твоите обувки.
Кажи ми. Давай.
Кажи ми.
Виж.
Разследващия офицер , чука извършителката!
Видя ли? Като някаква шега е.
Даже не искам да стига до съда.
Разбираш ли?
Кажи ми.. Хайде.
Давай!
Хелън.
Моля те.
Кажи ми.
Махай се.
Хайде.
Върви.
Ok?
Хелън?
Познавам те!
Шибан еблю!
Загази, пич!
Тя ми наложи онази шибана ограничителна заповед!
Това не е твоето семейство!
Не е твоята дъщеря!
O! Господи!
Недей!
Не си и помисляй!
Върви!
На леглото!
Лягай на леглото. Лягай на леглото.
Добре ли си прекара с нея снощи?
За какво говориш?
С кой? С кой? На умник ли ми се правиш?
Не знам за кого говориш.
Говоря за жена ми.Хелън.
Помниш ли я?
А?
Не знам. Виж,
Работя в Ню Йоркската...
Покажи ми как я чука!
Не съм.
Покажи ми и ще те пусна.
Не съм правил нищо.
Покажи ми!
Покажи ми!
Не сме правили нищо.
Добре. Добре.
Да. Да. Добре.
Това? Това ли имаш в предвид?
- Така ли?
- Копеле!
Сваляй.. Сваляй си дрехите!
Сваляй си дрехите!
Сваляй шибаните... !
Не мърдай!
Пусни го!
Пусни го!
На пода!
Лягай на пода!
Ръце зад тила! Действай!
Постави ги там!
Не се и опитвай да се движиш!
Добре. Добре.
Какво смяташ да правиш,
да ме заключиш и да захвърлиш ключът?
Млъквай!
Няма да стане!
Това не е твойта жена!
не е .... твоето семейство!
Какво правиш?
Не!
Не съм го виждала от около година.
Мислех ,че се е махнал от живота ми.
O, Да. ето го.
Това е.
За сметка на заведението.
Не ставай.
Добре дошъл.
Какво правиш, приятелю?
Радвам се да те видя.
Аз повече.
Какво пиеш, скоч?
Не. Клуб сода с лимон.
Клуб сода с лимон.
Клуб сода с лимон.?
Започнал си да пестиш.
O, това е ново за мен.
ново за теб...
и старо за мен.
Продължавай да ме дразниш.
Какво правиш, Франк?
Не се оплаквам.
Сега съм в 1-9 .
Така ли?
Ти?
Старите работи. Тази беше най-трудната задача.
Чух за това.
Най-бясната езда в която съм участвал.
Знаеш ли, проучих онази откачалка.
Съпругът Тери ли?
Оказва се ,че я е следил от осем месеца.
Можеш ли да повярваш?
Господи.
Човече.
Знаеш ли, през цялото време тя е имала подозрения?
Все едно го е подушвала, усещала го е, или нещо подобно.
Аз също трябваше да го усетя.
Чудно какво е видяла в него.
Не знам.
Какво намира всеки един от нас в другия?
Хората са сложно устроени братко.
Даже твърде сложно .
Виждал ли си я отново?
Опитвах, но...
тя не желае.
Можеш ли да я обвиниш?
Аз съм в леглото с нея, правим любов...
но щом стана, започвам да я дебна, като...
От една страна на главата и е висяла онази откачалка ,а от другата аз.
Давай.
Можеш ли да я виниш?
Да,така е.
Ще я оставя да си върви.
Заради нея минах през адът, човече.
Разбираш ли?
Ей, какво можеше да направя?
Тя ми откъсна главата.
Какво смешно има?
Как си?
Просто чудесно.
Добре. Как...
Как е дъщеря ти?
Чудесно.
O, добре, това е добре.
Сега съм на участък 1-9.
Това е тук.
Имаме серия от обири наоколо.
При теб всичко наред ли е? Магазинът ти свързан ли е с участъка?
Да.
Да. Хубаво...
Чуй, причината поради която съм тук...
е , че Аз...
Исках да те видя.
O? Кой, Франк?
Ами, всъщност,
много исках да ти се представя.
Така ли? Какъв си тази седмица, боен пилот?
Боен пилот?Не. Без повече изненади.
Без... лъжи.
Аз... целият съм пред теб.
Правилно. Обстоятелствата се променят, а?
През цялото време рискувах да ме уволнят само и само за да съм с теб.
Да, разбира се.
Длъжна си да ми дадеш още един шанс.
Никога не си ме познавала истински.
Не и на 100%.
Човека с който се свърза,
беше само част от мен.
Длъжна си пред себе си.
Да провериш цялата ми личност.
Свърши ли с тези глупости?
Имах тежък ден.
Какво трябва да направя да те гоня през целият град ли?
Какво правим.Късаме ли?
Дали късаме?
След всичко което направи,
се чудиш дали късаме?
То се случи.
Не мога да променя нищо от случилото се.
Това ме убива не виждаш ли?
Убива ме.
Как мислиш , че се чувствам аз?
Не знам. Как се...
Как се чувстваш?
Няма значение.
Връщам се обратно.
Обратно в Йорк?
Това е фантастично.
Защото тази сутрин,
ми предложиха работа в Йорк, Пенсилвания.
В Полицейския участък.
Искат да оглавя този голям...
голям случай с фалшификацията на камбани.
Хей, чуй ме! Не е ли прекрасно?
Виж. Виж какво ще ти кажа.
Какво?
Ще приема работата. Нали?
Можеш да ми помогнеш.
Знаеш ли някоя хубав апартамент,
къща, нещо дето може да ми е...
Добре, достатъчно, Франк.
Достатъчно.
Не, наистина! Къде отиваш?
Никъде не отиваш?
Оставаш тук, нали?
Въздържател съм...
от седем седмици.
Все още ли пиеш кафе?
Не изневеряваш на стила си.
Ще те черпя една чаша кафе...
ако искаш.
Превод : iveca