Tombstone (1993) (Tombstone.Directors.Cut.1993.CD2.DVDRip.XViD.WS.AC3.5.1ch.leVen.sub) Свали субтитрите

Tombstone (1993) (Tombstone.Directors.Cut.1993.CD2.DVDRip.XViD.WS.AC3.5.1ch.leVen.sub)
... ще й кажеш ли, че нищо не струва?
Че е нищожество и отрепка!
Ще го направиш ли?
Сега просто... ме остави намира.
Хайде, Айк.
Хайде!
Айк, можеш ли да ходиш?
Върни му оръжието.
- Не и докато не изтрезнее.
Като носиш значка, не значи, че си прав.
За кого, по дяволите, се мислиш?
Гледай къде ходиш, тъпо копеле.
Спокойно, хлапе, извинявай.
Нито ще се успокоя, нито съм ти хлапе.
А извинението си го заври отзад.
Да се бием още сега!
Проклятие.
Вие ще кървите.
Предстои ви битка. И то днес.
Копелета! Ще си го получите!
Състоянието ти е доста се е влошило.
Бих казал, че си загубил 60% от белодробната си тъкан, може и повече.
Колко ми остава?
Две години, два дни... Трудно е да се каже.
Но трябва да спреш веднага.
Пушенето, пиенето,...
хазарта и нощния живот.
Нужна ти е пълна почивка.
Трябва също да се откажеш и...
от, ъм... съпружеските си задължения.
Махай се от очите ми.
Как се чувстваш, Док?
По-добре.
Радвам се.
Знаех си, че не е нещо сериозно.
Трябва да поговорим, скъпа.
Явно се налага, да преразгледаме...
естеството на нашата връзка.
Аз съм добра жена за теб, Док.
Не се ли грижа за теб?
Никой не се грижи за теб като мен.
Аз съм добра жена.
Да, вярно е...
Ти си добра жена.
Но,...
може пък и да си Сатаната.
ЕДНАКВА ЗАПЛАТА за ЕДНАКВА РАБОТА. НЕЗАВИСИМО ОТ ПОЛА.
Проклятие.
Шестима са.
Това е истински кошмар.
Успокой се и мисли трезво. Всичко ще бъде наред.
Все същото,...
но май няма да е зле да ме включиш в това.
УАЙЪТ ЪРП ПАЗИТЕЛ НА РЕДА
Тези, Каубои, разправяли на всички в града,...
че щели да ви очистят.
Събрали са се в онова местенце...
зад яхъра на Оукей.
Благодаря, кмете.
Защо си станал от леглото, Док?
Какво става, по дяволите?
Поне пет човека дойдоха в стаята ми...
да ми кажат, че Клантънови и МакЛаури...
са ни взели на мушка.
Ще идем ли или не?
Какво ще правим?
Ще чакаме докато изтрезнеят.
Веднага щом ги налегне махмурлука,...
... ще се откажат от намеренията си.
Да се откажат, как не!
Заплашват да ни избият.
И ти няма да преглътнеш това.
Те носят оръжие, Уайът.
За бога, Върдж, голямо провинение, няма що.
Ако отидеш и ги арестуваш,...
нещо ще се оплеска и този път...
някой наистина ще пострада.
Каубои ще прииждат тук,...
търсейки си белята чак до Коледа.
Ще рискуваш ли само заради едно дребно нарушение?
Дяволски си прав. Ще рискувам.
Те нарушават закона.
Това не е твоя грижа, Док.
Няма нужда да се замесваш.
Не очаквах да чуя това от теб.
Добре, Върдж.
Ти печелиш.
Дай пушката на Док.
Няма да се пали толкоз,...
ако е само с този топ.
Бум, бум, бум!
Бягай вкъщи!
Проклето хлапе.
Как, по дяволите, се забъркахме в това?
Не се притеснявайте.
Току-що ги обезоръжих.
Така ли?
Хайде, да идем да ги арестуваме.
Господа, няма да позволя да създавате неприятности.
Хвърлете оръжието и си вдигнете ръцете.
Чакайте! Не исках това.
О, боже мой.
Били! Били!
Спрете! Недейте!
Не стреляйте!
Нямам пистолет! Моля ви!
Не ме убивайте! Нямам оръжие!
Това е престрелка. Или се бий, или изчезвай!
Затвори вратата!
Дай си оръжието!
Добре!
- По дяволите!
Били!
Били!
Пази ни гърба!
Сега те пипнах, кучи сине!
Благословен да си, ако го направиш.
Морган, свърши се.
Полека. Държа те.
Всички сте арестувани.
Няма да ти позволя да ни арестуваш днес, Бихън.
Върдж!
Върджил!
Изглежда свършихме с добрините за днес, кмете.
УБИТИ ПО УЛИЦИТЕ НА ТЪМБСТОУН
Беше прав.
Не е каквото мислех.
Почти ми се искаше...
- Знам, Морг.
Знам, на мен също.
Затопля се.
Идва пролетта.
Здравей, Били.
"Помощник шериф". И не искам да говоря с вас.
Тези, които убихте бяха мои приятели.
Аз съм нищо, но ако не бях...
... щях да ви предизвикам на часа.
А те му се присмиваха.
Сестричето май ви се опъна.
Какво искаш, Ринго?
Кръвта ви...
Душите ви...
и то веднага.
Не желая неприятности...
Но ги имаш!
И ще започна с теб.
Няма да се бия с теб, Ринго.
Няма смисъл.
Първо изтрезней. Хайде, момчета.
Отрепки!
Нямате ли кураж да си поиграем на кръв?
На твоите услуги съм.
Това е любимата ми игра.
Добре, дробче.
Върви в ада.
Ще те избавя от нещастното ти съществуване.
Само кажи кога.
Джони, недей!
Разкарайте се!
Спокойно!
- Махайте се!
Не му обръщайте внимание.
Пиян е.
Успокой се, Джони.
Не!
Искам да плюят кръв!
Кротко, синко, кротко. Не му е времето!
Успокой се, Ринго.
Казвам ви, дори и аз се плаша какво ще стане...
ако Ринго облече един от тия.
Господ да ни е на помощ!
Господа.
Бръснарю,...
- Да, сър?
Продължавай, господине.
Чуй ме.
Трябва да говоря с теб.
Не сега, заета съм.
Виждам какво става между теб и Уайът.
Не съм глупак.
Чуй ме.
Разни прочути здравеняци...
се мотаят из града,...
но никой си няма и представа, за истинската игра.
Никой от тях.
След тази вечер,...
... само един човек ще управлява Тумбстоун.
И те ще си щастлива, че го познаваш, повярвай ми.
Ужасна нощ.
Стана късно, момчета. Отивам да спя.
Лека нощ, Върдж.
Лека нощ, момчета.
Облечи се, Върдж. Студено стана навън.
Да.
Вавилонската кула, Смърт,...
и Дявола. О, боже.
Али, научи се да играеш някоя истинска игра на карти.
Още чай, Мати?
- Не, не.
Добре ли си Мати?
- Да.
Очакваш ли някого?
- Само Върдж.
Моля ви.
Знам, че е ужасно от моя страна да идвам тук, но чуйте ме.
Мисля, че нещо ужасно ще се случи тази вечер.
Това е Върдж.
Не! Пази се!
Гръмотевиците се приближават.
Върджил. Какво забрави?
Уайът,...
Ще побързаш ли с тази вода?
Хайде, Лу.
Уайът. Уайът!
Нападнали са и къщата на кмета.
Застреляли са съпругата му! Това е нечувано!
Те са дървеници, Уайът.
Всички тези приказки за това да живееш и да оставиш и другите да живеят.
Няма живот с такива отрепки.
Слушай ме сега. Трябва да се махнем оттук.
Да се махнем?
Чуй се само, Уайът.
Преклони глава или ще пострадаш?
Що за приказки са това?
Не виждаш ли какво става?
Какво искаш да кажеш? Какви ги говориш?
Не. Моля те, не.
Опасявам се, че съпругът ви...
ще изгуби ръката си.
О, боже, не.
Не се тревожи, Али.
Все още ще имам една ръка да те прегръщам.
Проклятие.
Проклети кучи синове!
Морган, спри!
Върдж,...
Ти трябваше да се правиш на умник.
Съжалявам, Али. Казах ти, Върдж.
Не сега, Уайът.
Добре, какво искаш да направя?
Остави ме намира, за бога.
Върдж,...
Не му е до приказки сега, Уайът!
Чух какво се е случило с жените ви. Това никак не е хубаво.
Тук съм за да ви кажа, че не съм бил аз.
Нямам пръст в това.
Нямаш ли?
Братя до гроб, нали така, МакМастърс?
Не. Вече не.
Не и след тази нощ.
Той е прав, Уайът.
Ако ти потрябва помощта ни, с теб сме.
Хайде.
Дръж го.
Махнете я оттук! Божичко!
Някой да затвори устата на това куче!
Казах да го държиш, дяволите да те вземат!
Някой да махне това проклето куче оттук!
Куршумът е твърде надълбоко.
Не мога да го извадя.
Лошо е заседнал в гърба му...
Съжалявам.
Спокойно, Морг. Така по-добре ли е?
Да.
Ти беше прав, Уайът.
Добре ме подредиха.
Не им се оставяй, братко.
Ти си най-добрия.
Спокойно, Морг.
Не се тревожи сега за това.
Помниш ли какво ти казах,...
... за светлината, когато умираш?
Да.
Да.
Не е истина.
Не виждам нищо.
Морг?
Морг?
Морг?
Не!
Обичам те! O, господи!
Защо?
Защо него?
Не! Махни се от мен!
Уайът!
Не виждаш ли? Махай се!
Морган!
"Обгради го с кръг трикратно..."
"Затвори очи в божествен страх..."
"Защото той амброзия е пил..."
"И вкусил млякото...
"от Рая."
И тя си отиде от живота ни завинаги.
Искам да знаете, че всичко свърши.
Ами,...
сбогом.
Надушваш ли, Бил?
Мирише ми на труп.
Исусе, Джони.
Айк.
Вземи Стилуел и ги довършете.
Уайът е, нали?
Все Уайът.
Защо? Защо той е толкова скъп за теб?
Кейт, опитай се да разбереш.
Той загърби всичко само за да постъпи както трябва.
И ако аз мога да се нарека негов приятел, тогава...
Няма значение.
Не разбирам.
Аз съм твоята жена.
Ако те убият... как ще живея?
Без купони за храна, предполагам.
Мръсник такъв.
Оставям те сега, скъпа.
Ти си мръсник, Док!
Няма поне една мила дума да ми кажеш,...
преди да си отида?
Предполагам не.
Док!
Пази се, Мартин.
Този с жените е Върджил.
Той е мой.
Всички да се качват!
Ей, Мати. Къде е Уайът?
Точно зад теб, Стилуел.
Добре, Клентън.
Ти предизвика съдбата.
Е, сега е срещу теб.
Виждаш ли това?
Пише "Федерален Шериф".
Уайът, моля те, не ме убивай.
Моля те, моля те!
Хубаво го огледай, Айк,...
... защото така ще свършиш и ти.
С Каубоите е свършено. Разбра ли ме?
Видя ли червен пояс, ще убия този, който го носи.
Бягай, страхливецо.
Бягай!
И кажи на останалите, че законът идва!
Кажи им, че аз идвам...
и водя ада след себе си. Чу ли?
Адът идва след мен!
Никой да не мърда.
Глупости.
Всъщност, раздвижете се.
Залегнете!
Ей, Уайът!
Как си, дяволите да те вземат?
Имам няколко момчета зад теб.
Хванах те натясно.
Как ти се харесва?
Бързо! Измисли нещо!
Уайът.
Ей, Уайът.
Не.
Уайът!
Не.
Уайът, какви ги вършиш?
Я, виж.
Да.
Ела, да си го получиш!
Не! Оставете го на мен!
Не.
Кучи син.
Не!
Исусе Христе!
Не.
Не!
Виждал ли си такова нещо?
Дори не съм и чувал за подобно нещо.
Нищо такова.
Къде е той?
Долу при потока, ходи по водата.
Да се надяваме, че крие още някоя магия в ръкава си.
Доколкото познавам Ринго, насочил се право срещу нас.
Ако бяха моите братя, аз също щях да търся отмъщение.
Не, недей да бъркаш,...
Не отмъщение търси той.
А възмездие.
Док, ти трябваше да си в леглото.
Ти за какво го правиш?
Уайът Ърп е мой приятел.
Е, и аз имам много приятели.
Аз не.
Мили боже.
Добре ли сте?
Нима те е грижа?
Твоите приятели го сториха.
Трябва да са били Клейборн и Фулър.
Снощи тръгнаха оттук.
О, не.
Опитаха се да вземат часовника ми.
Нарече ги страхливци и те го застреляха.
Не разбирам нищо от това.
Знам само, че е грозно.
Всички сте грозни, а той беше красив.
Опита се да внесе красота...
в грозния ви свят, а вие го убихте.
Не че ви е грижа.
Били. Къде отиваш?
Няма да дойда с вас.
Били!
Били, връщай се тук!
Съжалявам, сър, но трябва да има все някакъв ред.
Били!
Остави го. На кого му пука?
Хайде! Махайте се оттук!
Хайде!
Купонът свърши, момчета. Да тръгваме!
Спрете.
Ринго и Бихън яздят начело.
Около трийсетина са.
Всички носят значки.
Боже.
Е, ще трябва да намерим място да се окопаем.
Док.
Дръж го!
Хванах го.
Това фермата на Хенри Хукър ли е?
Точно тя е. И аз съм Хукър.
Имаме болен.
И конете ни са изтощени.
Настанете го в къщи.
Но само за тази нощ.
Задължени сме ви.
Знам, че трябва да продължите,...
но той изглежда зле.
Аз,...
Нападнали ги...
и убили актьора.
Дойдоха да напоят конете...
После продължават.
Съжалявам за приятеля ти.
И прости ми за...
Простих ти веднага, щом те видях.
Наистина ли?
Благодаря ти.
Готови сме.
Трябва да тръгвам.
Почакай.
Я виж кой си идва.
Блудният син се завърна.
Здравей, Шърм.
Искаше да говорим?
Да, нещо такова.
Исках да разбера дали ще се присъединиш към нас.
Затова ли ме доведе тук?
Ти си Каубой, не ловец на кучета.
Ела с нас. Без лоши чувства.
Мога ли с нещо...
да променя решението ти?
Ще останеш с новите си приятели, май.
Те поне не се шляят наоколо, плашейки жените.
Ти решаваш.
Ей.
Шърм.
Още нещо.
И как ще се върнеш при тях?
Какво, по дяволите, е това?
Хванали са МакМастърс!
Боже!
Ринго искаше да се увери,...
че е привлякъл вниманието ти, шерифе!
Иска дуел с теб, само ти и той.
Да решите нещата веднъж завинаги.
Дъбовата гора при каньона Силвър Спрингс....
В 7 часа!
Кажи му, че ще дойда!
Полудя ли?
Ще бъда там!
Не е свършило още.
След като приключа с Уайът Ърп,...
вземи Каубоите и довършете...
Крийк Джонсън и Тексас Джак.
Подпали ги, Айк.
Изгори ги!
По дяволите, Джони,...
той дори няма да се появи.
Ще дойде.
Прекарах толкова години...
без да знам какво искам от живота.
Тъпках на едно място.
Сега, за пръв път...
знам какво точно искам... и кого.
И в това е най-голямото нещастие.
Какво превръща човек в такъв като Ринго?
Какво го кара да върши такива неща, Док?
Хора като Ринго, имат огромна празнина....
точно по средата си.
Никога не ще се спре да краде или убива...
или причинява болка за да я запълни.
Какво търси той?
Отмъщение.
За какво?
Задето се е родил.
Това с Къдравия Бил стана толкова бързо,...
дори нямах време да помисля...
Но сега имам достатъчно.
Не мога да го победя, нали?
Не.
Чакай.
Идвам с теб.
О, боже. Съжалявам.
Съжалявам, Уайът.
Няма нищо, Док.
Какво е чувството да носиш една от тези?
Не се тревожи. Ако искат да го докопат,...
ще трябва да минат през нас по-напред.
Чака те до големия дъб.
На четвърт миля по пътеката.
Няма да ви оставят намира.
Щом започне стрелбата, препуснете на изток...
към границата с Ню Мексико.
Нямам думи да ти кажа.
Зная.
Аз също.
Я виж ти!
Не мислех, че си го приел толкова навътре.
На твоите услуги.
Какво има, Джони Ринго?
Изглеждаш така, сякаш някой тъпче гроба ти.
Нямам среша с теб, Холидей.
Не мисля така, господине.
Започнахме игра, която не довършихме.
Игра на кръв, спомняш ли си?
Аз само се шегувах.
Аз пък не.
И този път...
всичко е законно.
Добре, дробче. Да започваме.
Когато кажеш.
Хайде.
Хайде!
О, я стига, Джони!
Не си добър.
Въобще не си добър.
Бедната душа.
Бе прекалено немирна.
Опасявам се, че напрежението...
се оказа повече, отколкото той можеше да понесе.
Не бях толкова болен, на какъвто се преструвах.
Милостиви боже.
Моето лицемерие свършва дотук.
Добре. Да приключваме.
Наистина, сър.
Последната атака на Уайът Ърп и безсмъртната му свита.
САНАТОРИУМ ГЛЕНУУД КОЛОРАДО
Здравей, Уайът.
Отец Фийни и аз тъкмо...
изследвахме мистериите на Римската църква.
Изглежда,...
лицемерието ми няма граници.
Ти не си лицемер, Док.
Само се правиш на такъв.
Донесох ти нещо.
Е, да видим. Докъде стигнахме?
Дължа ти 17 долара. Още две ръце, жребецо.
Ти все се връщаш тук.
Казах ти да не го правиш, и наистина го мислех.
Ти си единствения човек,...
от когото мога да губя.
Как се чувстваш днес, Док?
Умирам. А ти как си?
Горе-долу като теб.
Значи сега можем да добавим и самосъжаление към слабостите си.
Добре, Док. Добре.
Колко карти искаш?
Не искам да играя вече.
Колко?
Проклет да си.
Ти си най-грешният,...
упорит, самозаблуден и наивен човек,...
който съм срещал през целия си живот.
Плащам.
Ти печелиш.
И все пак,...
ти си единственото човешко същество,...
което ми е вдъхвало надежда някога.
Бях... влюбен някога.
В първата си братовчедка.
Тя беше... на 15.
И двамата бяхме толкова...
Няма нищо, Док.
Няма нищо. Какво се случи?
Отиде в манастир.
Тя бе всичко, което някога съм искал.
Какво... какво искаш ти?
Да живея нормално.
Няма нормален живот, Уайът.
Има само живот.
Захващай се с него.
Не знам как.
Много добре знаеш.
Сбогувай се с мен.
Намери онази сърцата актриса...
и я направи своя.
Грабни красавицата и бягай. Не се обръщай назад.
Изживей всяка секунда.
Изживей го докрай.
Живей, Уайът.
Живей и заради мен.
Уайът, ако някога си ми бил приятел,...
ако някога си имал дори най-смътно чувство към мен,...
върви си.
Върви си сега.
Моля те.
Благодаря ти, че винаги бе до мен, Док.
"МОЯТ ПРИЯТЕЛ ДОК ХОЛИДЕЙ" ОТ УАЙЪТ ЪРП
Проклет да съм.
Това вече е смешно.
Не съм си и мечтала, че ще видя Гилбърт и Съливан...
да играят тук, в Денвър.
Наистина ли?
Лека нощ, Джоузи.
Лека нощ.
Хубаво представление.
Виждала ли си изгрева на слънцето над Скалистите планини?
Изскача внезапно,...
а под него е цяла Калифорния.
И се кълнеш, че си зърнал Рая.
Нищо не ми остана.
Нямам какво да ти дам.
Нямам гордост,...
нито чест.
Нито пари.
Дори не знам как ще преживявам, но...
ти обещавам, че ще те обичам до края на дните ти.
Не се притеснявай, Уайът.
Семейството ми е богато.
Какво ще направим първо?
Това което искаше, когато се срещнахме за пръв път.
Спомняш ли си?
Може ли един танц?
Да.
А после, ще си поръчаме рум сервиз!
Властта на бандата на Каубоите...
бе сломена завинаги.
Айк Клентън бе прострелян и убит две години по-късно...
по времето на опит за грабеж.
Мати почина от свръхдоза...
скоро след като замина от Тъмбстоун.
Върджил и Али Ърп се преместиха в Калифорния,...
където въпреки недъга си Върджил...
стана градски шериф.
Уайът и Джоузефин преживяха...
много приключения.
През бури и промени,...
те бяха неразделни цели 47 години.
Уайът Ърп почина в Лос Анджелис през 1929 година.
Сред носителите на ковчега му...
бяха звездите от първите уестърни...
Уилиям Харт и Том Микс.
Том Микс плака.
Редакция, превод и субтитри: Fozzy / You Know Who I am! /