Tombstone (1993) (Tombstone.Directors.Cut.1993.CD1.DVDRip.XViD.WS.AC3.5.1ch.leVen.sub) Свали субтитрите

Tombstone (1993) (Tombstone.Directors.Cut.1993.CD1.DVDRip.XViD.WS.AC3.5.1ch.leVen.sub)
1879 година.
Гражданската война е приключила,
но последвалата криза е породила
масово преселение на запад.
Фермери, златотърсачи,...
крадци и убийци търсели късмета си.
Търговците на добитък поставяли въоръжена охрана в оборите си,...
а убийствата били повече от тези...
... в Ню Йорк и Лос Анджелис днес.
В целият този хаос,...
легендарният пазител на реда - Уайът Ърп...
захвърля шерифската значка и оръжието...
... за да търси нов живот за семейството си.
Приятелят му, Джон "Док" Холидей,
южняк и джентълмен, превърнал се в стрелец и комарджия,...
също тръгнал на запад...
с надеждата, че климатът ще облекчи туберкулозата му.
Открито е сребро в Аризона.
Тъмбстоун бързо се превръща развиващ се град,...
където последната парижка мода
се разпродава направо от каруците.
Привличани от тази среда,
стотици тексаски престъпници
се събират в безпощадна банда,...
разпознаваща се по червените пояси.
Те са първата проява
на организирана престъпност в Америка.
Наричали се "Каубойте".
Убили сте двама Каубои.
Май победихме.
Мексиканска полиция, а?
Кажи му да падне на колене.
Няма да го направи, шефе.
Много е горд.
Някой да му помогне тогава.
Добър изстрел, Били.
Викат ми Къдравия Бил Бросиъс.
Аз съм, така да се каже, предводителя на парада.
Така че, когато дойда отново,...
не ми се пречкайте на пътя.
И не се шегувам.
Шефе, той каза...
Каза, че някой щял да отмъсти за него.
Нещо за ездач с болен кон на него...
Говори като луд.
Не каза това, невежа отрепко.
Испанският ти е по-лош от английския.
Ще горите в ада!
Ти ще бъдеш първи.
Не! Не!
- Какво си имаме тук?
Помогнете ми!
Сядайте, момчета.
Изглежда вкусно.
Явно са знаели, че ще дойдем.
Ей, Джони.
Какво искаше да каже мексиканеца,...
... че болния кон щял да ни докопа, а?
Цитираше библията...
Апокалипсисът.
"И видях, и ето блед кон,...
... и името на яздещия на него беше Смърт...
... и адът вървеше подире му."
Хайде, мърдай!
Боли, нали?
Остави намира жребеца...
... и си върши работата.
Господин Ърп!
Казвам се Дейк... Кроули Дейк...
Областен шериф съм.
Забравете, оттеглих се.
Моля?
Забравете, казах.
Оттеглих се и толкова.
Мисля, че не разбирате.
Вие не разбирате, шерифе.
Аз изпълних дълга си...
и сега искам да подредя живота си.
Отивам в Тъмбстоун.
О, разбирам. Ще си опитате късмета.
Готово.
- Хубаво.
Но нека ви кажа нещо...
Никога не съм видял богаташ,...
който да е в мир с нечистата си съвест.
Съвестта ми отдавна не е чиста.
Не е лошо сега и да забогатея.
Приятен ден.
Със сигурност е той.
Винаги бих познал тази вкисната мутра.
Върджил, Морган! Мили боже!
Здравей, момко.
Как си, Морган?
Е, как ти се виждаме?
Страхотно. И двамата.
Уайът, спомняш си Али, нали?
Милостиви боже, само да ме е забравил.
- Али, скъпа.
И Луиза.
- Уайът.
Изглеждаш прекрасно, скъпа. Падам в краката ти.
Време беше.
Мама вечно повтаряше, че Морган е най-хубавият.
Да, ама този тук й беше любимец.
Така е.
Уайът.
- Мати, вече са пристигнали.
Приятели, това е Силия-Ан, но я наричайте Мати.
Приятно ми е, Мати.
Приятно ми е.
Е, Уайът, не видях магазин,...
... в който да продават лауданум.
Откога си мечтая за тоя миг...
Боже, от цяла вечност.
Чакайте, погледнете.
Ей, Уайът,...
- Не говорете. Просто...
Да.
Благодаря ти за това, Уайът.
Това е твое дело.
Тук ще забогатеем, момчета.
Е, хайде.
Можем да бъдем сестри.
Голяма е красавица. Чудя се, къде ли я е намерил.
Сигурно там, където намерихме и нашите.
Мати, скъпа,...
Лауданум ли каза, че търсиш?
Да, казах.
Имам малко.
О, спасяваш ми живота.
Внимавай с него. Доста е силничък.
Не се притеснявай, лекувам си главоболието.
Върдж, мерна ли Док в Прескът?
Почерпи ни по едно, когато го оставихме... него и Ким.
Док ми липсва.
Старият нехранимайко.
На мен пък не.
Все ме разсмиваше.
Да!
Това са 500 долара, Холидей. Оставаш ли?
Петстотин.
Явно имаш добра ръка.
Благодаря ти, скъпа.
Кейт,...
... не си си сложила корсет.
Колко неприлично.
Хайде, Холидей, вътре ли си или не, дявол го взел?
Какво пък, Ед Бейли, изглеждаш сякаш...
си готов да избухнеш.
Хайде.
Хайде. Покажи ги.
Е,...
Май съм се побъркал,...
но ще трябва да обявя.
Запуши си ушите, скъпа.
Не е ли прекрасно?
Ах, ти, кучи сине!
Ей, Бейли, успокой се.
Млъквай!
Вземай си парите и изчезвай.
Уморих се да те слушам.
Защо, Ед Бейли,...
да не сме измамници?
С пищови няма да ме уплашиш, защото без тях...
не си нищо повече от мършаво дробче.
Ед, това са грозни думи.
Аз ненавиждам грозотата.
Значи ли това, че вече не сме приятели?
Да знаеш, Ед,...
ако узнаех, че вече не си ми приятел...
мисля, че нямаше да го понеса.
Ето.
Сега отново можем да бъдем приятели.
Ако го пипнеш, ще те гръмна!
Паричките на града май привършиха.
Момчето в хотела ни събира багажа.
Конете чакат отвън.
Затова не носиш корсет.
Моят сладък и пухкав унгарски дявол.
Е,...
Приятна вечер, господа.
Я да зарежем багажа.
ТУК ПОЧИВА ЛЕСТЪР МУР. 4 КУРШУМА, 44-ТИ КАЛИБЪР. НИ ПОВЕЧЕ, НИ ПО-МАЛКО.
Ей, Морган! Доста е голям, нали?
О, братко! Тук мирише на сребро.
Спокойно.
Виж момичетата.
Здравейте, момичетата!
Дявол го взел, това местенце ври и кипи!
Пристигнахме, дами!
Шерифе.
Новопристигнали, а? Казвам се Джон Бихън,...
Областен шериф. Сега пристигате, нали?
Току-що.
Аз съм Уайът Ърп, а това са братята ми,...
Уайът Ърп? От Додж Сити?
Отказах се, шерифе.
Влизам вече в бизнеса.
Дори оръжие вече не нося.
По бизнес, а?
Е, тогава попаднахте на когото трябва.
Освен шериф, аз съм още бирник,...
началник на пожарната...
и председател на движението против китайците.
Госпожо.
- Как сте?
Да, човек за всичко.
Намерихте ли си местенце?
Не, както казах, току-що пристигаме.
Е, шеф съм също и на комисията по имотите.
Наистина?
В интерес на истината,...
тъкмо се освободиха три прекрасни вили.
Почистването е безплатно.
Повярвайте ми, г-н Ърп,...
... няма да намерите по-добро в града.
Не знам, звучи примамливо.
Ще изпратя човек да ви ги покаже.
Благодаря.
Уайът!
Ела насам!
Запознай се с Фред Уайт.
Той е градски шериф.
За мен е удоволствие.
Законът е навсякъде тук.
Вече се запознах с областния шериф.
Кой, Бихън ли?
Той не е закона.
Истинският закон тук са Каубоите.
Каубоите?
Натъкнах се на няколко от тях в Прескът.
Никой не прави нищо без знанието им.
Тук те са управата.
Ето трима отсреща.
Веднага ще познаеш Каубой.
Винаги носят червени пояси.
Факт е, обаче, че Каубоите са полезни за бизнеса.
Ами всички тези заведения?
Те са златната жилка тук, в Тъмбстоун...
по цялата главна улица.
24 часа в денонощието, алкохол, проститутки и хазарт...
правят много лесни пари.
Всички, освен "Ориентал".
Долнопробно заведение.
И контетата вече не влизат там.
Жалко за него, много жалко.
Хубаво местенце е.
Само се похабява.
Уайът?
Започна се.
- Да.
Старият Уайът.
Парите са на масата.
Пет долара на 6-ца пика...
Няма да ти повтарям.
Разкарай тая пура от лицето ми.
Какво ще желаеш, страннико?
Не бих отказал една от тези пури.
Стига сте остроумничили и играйте картите.
Благодаря.
Хубаво е тук. Управител ли сте?
Милт Джойс... собственик и съдържател.
Уайът Ърп.
Как пък не.
Казах, хвърли дамата, мръснико!
Кълна се, ще ударя някого!
Извинявай за въпроса, Милт, но...
не е ли малко пусто тук?
Не ме чу май, а?
Виждате ли онзи досадник на масата за фаро?
Прибирай тази дама, кучи сине...
или ще ти гръмна задника като на дива котка.
Чу ли ме, а?
Работи като крупие,...
но заплашва клиентите и размахва пистолета си наоколо.
Прогони всички заможни играчи.
Единствената ни печалба сега е...
от отрепките и говедарите...
само боклуци.
Защо не се отървеш от него...
и да си намериш добро крупие?
Лесно е да се каже, страннико.
По дяволите!
Проклетнико, колко пъти ще ти казвам...
да не ми димиш с тая пура!
Всемогъщи боже! Все едно играя...
с хлапетата на брат ми...
Проклети кучи синове!
Имаш ли нещо да ми казваш?
Исках само да ти кажа, че си седнал на стола ми.
Така ли?
Да, така е.
За човек без оръжие,...
... много ти знае устата, а?
Не ми трябва оръжие за да сритам...
задника на непрокопсаник като теб.
Така ли било?
Да, така.
Е, много ме е изплаши.
И си дяволски прав, че те е страх.
Виждам го в очите ти.
Добре,...
- Давай.
Хайде, извади го.
Опитай и ще видиш какво ще стане.
Вижте, господине, уморих се от...
Не, аз се уморих!
Сега вади този пистолет и се захващай за работа.
Казах да го извадиш, момче!
Ще направиш ли нещо...
или само ще си стоиш и ще кървиш?
Не?
Не съм и си мислел друго.
Дръж, Милт... хващай.
Окачи го над бара.
Добре, пале такова, измитай се.
И не се връщай...
никога повече!
Е, какво ще кажеш, Милт?
25% от печалбата звучи ли ти добре?
Е,...
вече се наредихме.
Току-що придобих 25%...
от играта в "Ориентал".
Придобил си?
- Така да се каже.
Сега всичко, което трябва да правим,...
е да държим под око тези алчни бандити, момчета.
Както кажеш, Уайът.
Джони Тайлър!
Щурак такъв.
Док?
Къде си тръгнал с това пушкало?
Не знаех, че си се върнал в града.
Я виж ти.
Как си, по дяволите?
Забогатявам, Уайът.
Морган.
Док.
Върджил.
Здравей, Док.
Уайът Ърп?
Започваме собствен бизнес, Док.
Уайът ни уреди едно фаро.
О, и откога фарото е бизнес?
Не казваше ли ти, че хазартът е честен занаят?
Имах предвид покера.
Само луд би залагал на фаро,...
... защото банката винаги печели.
Зависи откъде го погледнеш.
А и никой не опира пищов в главата ти за да играеш.
Точно това ми харесва в Уайът.
Може да се убеди сам себе си във всичко.
Джони, извинявай, забравих те.
Можеш да си вървиш.
Само остави пушката.
Остави я.
Благодаря.
Шериф Бихън.
Господа.
Шерифе,... познавате ли Док Холидей?
Майната ти, Уайът.
Г-н Холидей.
Простете, че не се ръкувам.
Как ви понася градът ни?
Чудесно, но ми се струва,...
... че му липсва един хиподрум.
Наистина ли? Идеята не е лоша.
Това ще покаже, че се разрастваме.
Не се ли надценявате малко, момчета?
Това е просто поредното миньорско селище.
Видяхте ли дрехите на хората?
Прекалено е изискано за миньорско селище.
Не, сър, жребият е хвърлен. Ние се възраждаме.
Ще достигнем Сан Франциско до две години...
и също толкова светски.
Ти, кучи сине!
Спокойно, Джес. Това е лична работа.
Не пипай пищова си.
Ще те убия, лъжлив кучи...
Доста космополитно.
Познавам го. Това е Крийк Джонсън.
Уайът? Док?
Джак.
Как си, стари приятелю?
Каква беше тая работа, Крийк?
Отмениха залога ми и ме нарекоха лъжец.
Шерифе, мога ли да Ви представя двама благопристойни приятели?
"Пуяка" Крийк Джак Джонсън...
и "Тексас" Джак Върмилиън.
Виж си ухото, Крийк.
Опасявам се, че ще трябва да ви конфискувам пистолетите.
Беше честен бой. Съвсем легално.
Съжалявам, момчета.
Трябва да ги прибера преди съдията Спайсър.
Дайте ги.
Ред и законност преди всичко.
Ужасно съм жадна.
Що за град е това?
Хубави декори.
Е,...
Kакъв вълшебен миг.
Малка интересна сцена.
Чудя се, кой ли е онзи дългуч?
Скъпа, ти все си падаш...
по типични диви екземпляри.
Издължена осанка.
Премрежени от слънцето очи и поглед на сокол.
Животно с вид на хищник...
и на плячка едновременно.
Искам едно такова.
На слука.
Ето я и сестричката!
Дай една целувка!
Остави го, Барнс!
Били, седни при мен.
Толкова е забавно.
Отдавна не сме били на театър.
Дано да са добри.
Уайът?
О, извинявай.
Скъпа, познаваш семейство Ърп?
Кейт, как си?
Мати, ослепителна си.
Док.
Уайът,...
запознай се с кмета Клъм и съпругата му.
Господин Ърп, репутацията ви изпреварва.
Чудех се, дали ще можете...
Никакъв шанс.
- Беше ми приятно.
Ето, момчета.
Професор Гилмън?
Виждал съм го в Бизби. Лови и мята разни неща.
Дръж това, професоре!
Стрелят по нас!
Наистина стрелят!
Най-красивият мъж, който съм виждал.
Дами и господа,...
реч в деня на св. Криспин от "Хенри V".
Стига, Барнс!
- Гръмнах реквизита, мамка му.
"Ако е писано да мрем,...
готови сме за кралството да паднем...
Но ако ще живеем,
то колкото по-малко сме, толкоз повече ще е славата за всеки..."
Смелчага е, признавам му го.
Какво ще кажеш, Били, мили?
Мисля, че е чудесен.
"А господата що в Англия си спят,...
ще проклинат,...
че пропуснали са бой славен...
и гордостта си ще смиряват,...
когато другите им го разкажат.
Що бяха редом с нас в деня на св. Криспин."
Браво!
Да!
"ФАУСТ" СДЕЛКА С ДЯВОЛА
Що за дивотия е това сега?
Това е Фауст.
Ще направи сделка с дявола.
Твоята душа продава ли се, скъпа?
Знаеш ли какво бих направил?
Първо ще си продам душата, а после ще избягам...
ще му го навра на дявола отзад!
Ами ти, Хуанито? Какво би направил?
Аз вече съм го направил.
Много поучително.
Но, кой беше дяволът?
Дяволите да ме вземат!
Може, ако имаш късмет.
Вижте колко звезди!
Поглеждаш и си мислиш,...
бог е сътворил това,...
но не е забравил и моята скромна особа.
Доста ласкателно, всъщност.
Уайът, вярваш ли в бог?
Наистина, кажи ми честно.
Да, може би. Не знам.
Какво мислиш става след смъртта?
Нещо. Нищо.
Откъде да знам.
Е, аз четох една книга...
Книга за спиритуализма.
О, боже. Пак се започва.
Пише, че много хора, когато умрат...
виждат светлина... като в тунел.
Така ли?
Казват, че това е пътеводната светлина към рая.
Наистина ли?
А ада? Има ли отбивка за него?
Стига, Уайът, говоря сериозно!
Ей, Морган. Идваш ли в "Ориентал", Върдж?
Ами,...
- Не и тази вечер.
Тази вечер ще се позабавляваме с моето старче.
Хайде, старико.
Моминското й име беше Съливан.
Иди с него, мила.
Аз трябва да вървя на работа.
Моля те, остани с мен.
Скъпа, трябва да работя.
Добре.
Добре.
Е, чакай малко.
Може би не трябва да тръгвам точно сега.
Аз... мога да поостана за малко
Не, не. Не искам да те задържам.
Не, наистина. Мога да остана.
Това шишето, което Лу ти даде ли е?
Да, то е.
Може би трябва да те види лекар?
Уайът, това е само главоболие.
Знам какво правя.
Не ми трябва лекар!
Добре, скъпа.
- Върви.
Всичко е наред. Върви на работа.
Добре, лека нощ.
Изглеждаш чудесно тази вечер.
Благодаря.
Лека нощ, Мати.
Лека нощ, Морган.
Хайде.
Седем. Скапана седмица пика.
Хайде, давай.
Аз съм човека.
- Пак печелите.
Добре изиграно, сър. В серия сте.
Казах ти, че направо изгарям тази вечер.
Взимам каро седмица...
и имам малко хартийки тука.
Залагам седемдесет цента.
Доста пари.
Като не ти понася жегата, не стой в кухнята.
Вие сте лекаря. Лоши новини, приятелче. Губиш.
Значи сега сме в миньорския бизнес.
Ти си човека, Уайът.
Превръщаме се в магнати.
Мисля, че тази ще я нарека Мати Блейлък.
Мати ще примре от радост.
Това беше моминското й име.
- А каква девица само.
Чиста като планински сняг. Сигурен съм.
Док, стига вече.
Той си е такъв, Морган. Не му обръщай внимание.
Кажи ми нещо, приятелю. Любопитен съм.
Ти наистина ли се имаш за женен мъж,...
... отрекъл всички други?
Да, в известен смисъл.
Аз не бях ангел, когато се запознахме.
Тя също.
Хората се променят, Док.
Рано или късно, човек пораства.
Разбирам.
А какво би направил,...
... ако тя влезе?
Тя?
Да. Много добре знаеш за кого говоря.
За мрачната потайна дяволица, ето за кого.
Вероятно ще я подмина.
- Ще я подминеш?
Да, щях да я подмина. Хората се променят, Док.
Ще запомня думите ти.
Какво?
Госпожице Маркъс.
По дяволите...
Госпожице Маркъс,...
позволете ми да Ви почерпя едно питие.
Благодаря, господине.
- Милт, шампанско!
Доволен ли си?
Ще се коригирам, Уайът.
Ти си пън.
Благодаря, Кейт.
Господин Фабиан, бихте ли седнали на моята маса?
Господин Ърп, имате ли нещо против...
да ми дадете автограф, сър?
Жена ми няма да повярва.
Уайът Ърп, а?
Чувал съм за теб.
Слушай, канзаско куче на закона,
тук не обичаме закона!
Аз се оттеглих.
Добре.
Това е много добре.
Да.
Да, това е наистина добре, псе,...
защото тук законът не важи.
Чух те още първия път.
Попът печели... 500 долара.
Млъквай, Айк.
Ти трябва да си Док Холидей.
Така казват.
И ти ли си се пенсионирал?
Не и аз, във върховна форма съм.
Да бе, то се вижда.
А ти сигурно си Ринго?
Виж, скъпа. Джони Ринго...
Най-смъртоносният пистолеро...
след Дивия Бил, както разправят.
Какво ще кажеш, скъпа?
Трябва ли да го мразя?
Ти дори не го познаваш.
Да, така е, но...
Не зная, но в него има нещо...
... нещо в очите му.
Не знам какво.
Напомня ми на... мен!
Не, сега съм сигурен.
Мразя го.
Той е пиян.
Истината е във виното.
Внимавай с това, което казваш.
Кажи го на войниците, не на мен.
Глупаците се учат от опит.
Почивай в мир.
Стига, момчета.
Не искамe проблеми тук...
... на който и да е език.
Това е латински, скъпа.
Явно г-н Ринго е образован човек.
Сега вече със сигурност го мразя.
Внимавай, Джони.
Чух, че бил наистина бърз.
Черпя всички!
Стана малко страшничко.
Къдравия Бил, а?
Кой беше другия идиот?
Айк Клентън.
Крупието на масата за фаро... кой е той?
Това е Уайът Ърп.
Прослави се като пазител на реда в Канзас.
Пазител на реда.
Впечатляващо.
Мисля, че е женен.
Още шампанско.
Дявол го взел.
Привет.
- Здравейте.
Всъщност, ние не сме се запознавали.
Казвам се...
- Уайът Ърп. Зная.
Аз съм...
- Джоузефин Маркъс.
Всеки знае.
Вече си мислех, че никога няма да се срещнем.
Колко непредвидено.
Означава случайно.
Да, знам какво означава.
Спокойно.
- Какво има?
Кобилата е разгонена.
Да, плаши се.
Как разбират?
Разбират. По миризмата.
По-добре да ги разделим. Това е...
Имам по-добра идея.
Да им изцедим силите.
Да, пън съм, как не.
Е,... край на пътя.
За теб - може би.
Беше великолепно.
Великолепно? Щяхме да се пребием.
Все пак, беше забавно, нали?
Би ли умряла заради това?
А ти не би ли?
О, той се смее.
Не мислех, че можеш да се смееш.
Само понякога.
И колко често?
Щастлив ли си?
Дали съм щастлив?
Ами, не знам.
Както всички останали, предполагам.
Не се хиля по цял ден като идиот,...
... ако това имаш предвид.
Май си докачлив на тая тема?
Не, не съм. Просто...
Глупав въпрос, това е.
Щастлив ли съм? А ти щастлива ли си?
О, аз винаги съм щастлива,...
... освен когато съм отегчена.
Русата жена... съпругата ти ли е?
Какво за нея?
Нищо.
Какво искаш от живота?
Как измисляш тези въпроси?
Отговори ми.
- Ами, не знам.
Да спечеля пари, да имам деца...
Не ти подхожда.
Откъде знаеш?
Не ти отива и това е.
Познавам се добре...
и знам, че искам деца и семейство.
Отива ми от глава до пети.
Всъщност, това е представата ми за рая.
А твоята каква е?
Рум сервиз.
О, той пак се смее.
Да, това искам.
Да пътешествам,...
без да поглеждам назад и да се забавлявам.
Това е моята представата за рая.
И искам с някой да я споделя.
Като Бихън ли?
Е, тогава...
Защо си с него?
Защото е красив...
... и чаровен и...
И засега става.
Знам какво си мислиш. Че съм мръсница.
Опитах се да съм порядъчна, но е толкова скучно.
Как говориш само...
Не си ли чувал жена да говори така?
Никога.
Нямам време да се правя на примерна.
Искам да живея.
Аз съм жена. Харесвам мъжете.
Ако това значи, че не съм порядъчна,...
тогава така да е.
Но поне съм честна.
Ти си различна.
За това няма спор.
Но си и истинска дама.
Бих се заклел в това.
Това опиумът, който Лу ти даде ли е?
Нова бутилка е, нали?
По-добре внимавай с това.
Уайът, остави ме намира.
Къде се загуби?
Бях на езда.
Как се чувстваш, Мати?
Аз,... не зная.
Май съм добре.
Нищо ми няма.
Сигурна ли си?
- Да, сигурна съм.
Е,...
Днес си мислех.
Тук спечелихме доста пари.
Защо не заминем ненадейно на някъде?
Можем да попътуваме,...
без да спираме. Да обиколим света...
Да живеем с рум сервиз до края на живота си.
Как ти се струва?
Рум сервиз?
Уайът, какви ги говориш?
Нищо. Просто...
... мислех на глас.
Нищо.
Забрави го.
Какво прави тя с онова дробче?
"Старото куче" ли свириш?
На него ми прилича.
Моля?
Нали знаеш, Стивън Фостър,...
"О, Сузана",...
"Кемптаунски надпревари".
Скапаният Стивън Фостър.
О, да. Ами,...
това случайно е ноктюрно.
От кого?
Ами, да знаеш,...
от шибания Фредерик Шопен.
О, да.
Чувствам се страхотно!
Чувствам се...
... великански!
Видяхте ли какво става на улицата?
Някой трябва да направи нещо!
Е, май ти си шерифа.
Не, не, не. Това не е областен проблем.
Градски е. Шерифе?
Защо просто не го оставиш намира?
Не. Аз,...
Аз трябва да предприема нещо.
Ето Ви карта.
Къдрав Бил!
Престани вече.
Здравей, Фред.
Подай ми тези, Къдрав.
Дай ги.
Защо не, старче.
Само се забавлявах.
Ето.
Фред?
Не прави глупости, Фред!
Застреля стария Фред Уайт.
Застреля шерифа!
По-добре го махнете от улицата.
Фред Уайт е мъртъв! Убиха го!
Добре, отдръпнете се.
Намерете въже.
- Обесете го!
Никой няма да беси никого.
Той току-що уби човек.
И ще бъде съден за това. Сега се отдръпнете.
Пусни го.
Той каза да го пуснеш.
Е, няма да го направя,...
така че се разотивайте.
Кълна се в господ, псе такова,...
ако не се разкараш, ще те пречукаме.
Добре.
Но ти умираш пръв, разбра ли?
Приятелчетата ти могат и да ме убият,...
но не и преди да съм издълбал кану от главата ти.
Разбираш ли ме?
Той блъфира. Да го спипаме.
Не, не блъфира.
Не си толкоз глупав, колкото изглеждаш, Айк.
Кажи им да се отдръпнат.
Хайде, отдръпнете се.
Хайде! Били!
Той ще ме пречука.
А ти, меломана,...
ще бъдеш следващия.
Пияният пианист.
Така си се натряскал, че нищо няма да уцелиш.
И сигурно...
... ме виждаш двоен.
Имам два пищова...
По един и за двама ви.
Добре, разотивайте се!
Прибирайте се!
Хайде.
Скоро ще се видим.
Скоро ще се видим.
Пак ще се срещнем.
Е,...
... както виждаш,...
... няма скука тук.
Отне на съдия Спайсър...
три седмици да дойде в града...
и накрая попита: "Някой да го видя как го уби?"
Аз казах: "Не, когато пристигнах там..."
"Шериф Уайт бе вече застрелян."
Съдията се наведе напред и рече...
"Е, няма убийство, щом няма свидетели."
Какво?
- Случаят е приключен.
Как да спориш с него? След всичко туй?
На кой му пука? И без това не ми е работа вече.
Готов ли си, Милт?
Боже, обичам тази игра.
Знаете ли, момчета, когато се установим някъде най-сетне,...
ще си имаме и стая за билярд в къщите.
Мисля си.
Дали да не си отворим собствено заведение.
Нали се сещаш?
Там са големите пари. Построяваме го.
Ще го издоим до дупка, после ще го продадем.
И после ще изчезнем от града по-богати и от Крез...
Ще си живеем царски до края на дните.
Какво мислиш, Върдж?
Върдж?
Да огледаме града, аз и ти,...
и да си харесаме местенце, а?
Всичко се нарежда както казваш, Уайът.
По дяволите, ще обираме града...
шест дни в седмицата.
Забавно, а?
Има нещо такова, трябва да призная.
Уайът, може ли за момент?
Моля те, поне ще ме изслушаш ли?
Стига, кмете. Той вече ти отказа.
Кажи му, Морган.
Ами ти? Ти също си работил за закона.
Зает съм.
Всички сме заети.
Съжалявам, кмете, но си сбъркал адреса.
Вие правите много пари тук.
Това е хубаво. Браво на вас.
Но в това време,...
много честни и почтени хора страдат.
Но, моля ви се, защо ли...
да отнемам повече от ценното ви време.
Нареди топките.
Аз също страдам...
... от махмурлук.
ЗАПОВЕД НА КМЕТА НА ТЪМБСТОУН, ЩАТ АРИЗОНА. ЗАБРАНЯВА СЕ НОСЕНЕТО НА ОРЪЖИЕ В ГРАДА.
Стига, не можете да направите това!
Чакайте малко! Чакайте!
Успокойте се и ме чуйте.
Никой не казва, че не можете да притежавате оръжие.
Никой не казва дори, че не може да го носите.
Просто не може да го носите, докато сте в града.
Не е толкова зле, нали?
Да!
Каубоите ни крадат добитъка!
Слушайте, кмете, трябва да поговорим.
Няма за какво. Нали можеш да четеш?
Това е градски проблем, а не областен.
Какви, по дяволите, ги вършиш?
Казах ти, че няма да се замесваме.
Ти ни замеси още от момента, в който ни доведе тук.
Почакай, Върдж!
Няма какво да чакам.
Когато ходя из града,...
и когато някой ме погледне в очите,...
... сякаш ме удря с парцал в лицето.
Тези хора се страхуват да излязат на улицата,
а аз се опитвам да печеля от тях...
... като някакъв лешояд!
Ако ще живеем тук, в този град,...
... трябва да има ред и закон!
Моля те, Върдж! Не ми причинявай това!
Това няма нищо общо с теб, Уайът!
Няма нищо общо?
Та аз съм твой брат, за бога!
Господи, не мога да повярвам!
Кажи му, Морган, удари го!
Боже, само не и ти!
Сам го каза, Уайът, ние сме братя.
И трябва да се поддържаме.
Ти би направил същото.
Добре, слушайте ме.
И двамата.
За пръв път в живота си,...
имаме шанс да се спрем някъде...
и най-накрая да заживеем като семейство.
Не ни трябват неприятности.
Видяхте какво стана с Фред Уайт.
Знаем какво правим, Уайът.
Добре, да кажем, че си прав.
Да речем, че не ви убият.
Но има и още нещо.
През всичките години,...
... съм участвал в една престрелка.
Само една.
Но един човек загуби живота си, и аз му го отнех.
Не знаеш какво е усещането, Морган.
Повярвай ми, момко, по-добре е да не го узнаеш никога.
Никога.
Не разбрахте и дума, нали?
Добре.
Но и двамата правите ужасна грешка.
Какво мислиш за певицата?
Хубав глас.
Уайът.
Док не иска да престава.
Играе вече 36 часа.
Братята Клентън и МакЛаури дойдоха преди час.
Опитах се да го пратя да спи,...
... но той не иска.
Знам, и никой не може да го накара.
Уайът, точно навреме.
Сядай.
Док.
Чувам, че здраво си поиграл, така ли е?
Глупости.
Още не съм почнал да се изявявам.
Чудех се, дали не би искал да идеш...
Няма начин да ме накараш, много ти благодаря.
Точно така.
Док може да издържа дни и нощи.
Моят любим.
Пийни още едно, любими.
Влизам.
Ей, любими,...
... беше ти платено.
Какво пък е това?
12 пъти подред, Холидей?
Кучи сине, никой не е такъв късметлия.
Защо, Айк, какво намекваш?
Спокойно, момчета.
Може би не разбираш покера, Айк.
Сетих се. Да се наддумваме.
А какво ще кажеш да ти извия мършавия врат?!
Достатъчно, Айк.
Ти на негова страна ли си? А?
Аз съм обрания!
Проклети сводници!
Всички сте заедно.
Никой не е с никого, Айк. Пиян си.
Върви да поспиш.
Махни си ръцете от мен!
Никога не ме докосвай, разбра ли?
Само да пипнеш някой Каубой,...
... ще ти извадим сърцето.
Разбра ли ме, боклук?
Не ме заплашвай, кучи сине!
Добре, добре.
Успокой се, Върдж. Спокойно.
Върви си вкъщи и забрави за всичко, Айк.
Нищо няма да забравя.
Голямо разоряване падна.
Хайде, скъпа.
Да потърсим забавления другаде.
Забрави, Върдж. Хайде, излез на въздух.
Какво има, Док?
Нищо. Нищичко.
Здрав съм като бик.
Док? Док!
Добре, вдигайте го.
Да го отнесем в хотела.
Какво му има?
Белия дроб.
Да пукнеш дано!
Дай си ми пищовите.
И пушката. Проклети копелета.
Мислят си, че мога да ме измамят.
Никой не те е мамил, Айк. Върви си вкъщи.
А съвети от бармани не ща, също.
Ето, виждаш ли?
Като смениш фасона на някой,...
... получаваш уважение.
Кажи на братята Ърп,...
... че ги чакам на улицата, и на Док Холидей...
Ще ги пратя в ада с катафалка.
Кажи им го...
Вземи тези оръжия.
Хайде.
Добре, Мати. Какво е това?
Имам нужда от него.
Поне го призна.
Признах?
Признах какво, Уайът?
Че съм пристрастена към опиума?
Не, не. Казах, че просто имам нужда.
Имам нужда от топлина нощем...
Добре, зная...
Нищо не знаеш!
Виждам те как се усмихваш понякога, Уайът.
Дори как се смееш, но няма топлота...
в усмивката ти за мен, Уайът, и на мен ми е студено.
О,... не...
Какво има между теб и онази жена?
Стига. Мати,... Мати,...
Не! Не!
- Обещавам ти, аз...
Не!
- Мога да оправя всичко.
Не!
- Кълна се, че мога.
Ще отидеш ли при нея...
и ще й кажеш ли пред мен,...
силно, за да те чуя...