The Maltese Falcon (1931) Свали субтитрите

The Maltese Falcon (1931)
МАЛТИЙСКИЯТ СОКОЛ
През 1539 г., Орденът на Тамплиерите от Малта
почита испанския крал като му изпраща златен сокол
обсипан с най-редки скъпоценности...
...но пирати отвличат галеона, превозващ безценния товар
и съдбата на Малтийския Сокол е загадка и до днес...
САН ФРАНЦИСКО
СПЕЙД И АРЧЪР
Да, скъпа?
Едно момиче иска да те види. Казва се Уондърли.
Клиентка?
И без това ще искаш да я видиш. Умопомрачителна е.
Покани я, Ефи.
Заповядайте, г-це Уондърли.
Благодаря.
Ще седнете ли, г-це Уондърли?
В хотела поисках да ми препоръчат частен детектив.
Те споменаха вас.
Започнете от самото начало.
Аз съм от Ню Йорк.
Издирвам сестра си.
Мисля, че е тук в Сан Франциско...
с един мъж на име Флойд Търсби.
Не знам къде са се запознали.
Никога не сме били особено близки с нея.
Иначе Корин щеше да ми каже, че тръгва с него.
Родителите ни са в Хонолулу. Трябва да я намеря.
- Те се връщат на първи.
- Имате ли вести от сестра си?
Писмо отпреди две седмици.
В него нищо не казва, освен че е добре.
Телеграфирах й, молейки я да се върне.
Изпратих телеграмата до адреса, който беше дала.
Чаках седмица и като не получих отговор, реших да дойда.
Писах й, че ще идвам. Не трябваше, нали?
Никой не може да каже.
Не сте я открили още?
Не. Написах й, че ще отседна в "Сент Марк".
Чаках три дни, тя не дойде. Дори не изпрати съобщение.
Ужасно е да чакаш.
Изпратих и друго писмо.
Вчера следобед отидох до пощата.
Флойд Търсби се обади да вземе нейните писма.
Не ми каза къде е Корин.
Каза, че тя не иска да ме види.
Не мога да повярвам.
Обеща да я доведе до хотела, ако тя поиска.
Каза, че ще дойде сам, в случай, че тя не пожелае.
Извинете.
Няма проблеми, Майлс. Влизай.
Партньорът ми, Майлс Арчър.
Сестрата на г-ца Уондърли е избягала с тип на име Търсби.
Те са тук в Сан Франциско.
Г-ца Уондърли има среща с Търсби тази вечер.
Може би той ще доведе сестра й.
Г-ца Уондърли иска да намерим сестра й и да я върнем вкъщи.
- Нали?
- Да.
Трябва ни човек в хотела тази вечер, за да го проследи...
и да ни отведе при сестра ви.
Ако я намерим и тя не иска да си тръгне...
ние имаме начин да го уредим.
Внимавайте.
Боя се от това, което може да й направи.
Тя е млада, а той я доведе тук...
Може ли да й причини нещо?
Ние ще се оправим с него.
Не забравяйте, той е опасен човек.
Не би се спрял пред нищо.
Не би се поколебал да убие Корин, ако се наложи.
Няма ли да е по-лесно да се ожени за нея?
Той има жена и три деца в Англия.
Всички престъпници имат. Как изглежда?
Има черна коса и гъсти вежди.
Говори на висок глас и си личи, че е грубиян.
Беше облечен със светлосив костюм и сива шапка тази сутрин.
С какво се занимава?
Нямам представа.
- По кое време го очаквате?
- След осем.
Добре, г-це Уондърли. Ще изпратим човек там.
Аз ще се занимая лично.
Благодаря ви.
О, забравих.
Достатъчно ли е?
- Благодаря.
- Няма защо.
Ще ни улесните, ако чакате Търсби във фоайето.
Не ме търсете. Аз ще ви виждам.
Благодаря.
- Много ви благодаря.
- Довиждане.
Достатъчно са.
Но тя има още в чантата.
- Какво мислиш за нея?
- Хваща окото.
Ти си я видял пръв, Сам, но аз я заговорих.
Умник си ти.
Наистина.
УЛИЦА "БУШ"
Ало.
Да, аз съм.
Арчър е мъртъв?
Къде?
Между "Буш" и "Стоктън"?
Да.
След 15 минути.
Благодаря.
Ефи?
Аз съм.
Слушай, съкровище.
Застреляли са Майлс.
Да, мъртъв е.
Успокой се.
Да.
Трябва да съобщиш новината на Айва.
Дръж я далеч от мен.
Така те искам.
Сега тръгвай.
Ти си ангел.
Дочуване.
- Какво искате?
- Сам Спейд. Полхаус ми позвъни.
Не ви познах. Те са ей там.
Знаех, че ще искаш да го видиш преди да го откарат.
Какво е станало?
Застрелян е право в сърцето.
С "Уебли".
Английски е, нали?
"Уебли-Форсби", 45 калибър, 8 патрона. Вече не ги правят.
- Колко са изстреляни?
- Само един.
Застрелян е тук, нали?
Стоял е като теб, с гръб към оградата.
Стрелецът е стоял тук.
Паднал е надолу по хълма и е отнесъл оградата с него.
Изстрелът е обгорил палтото.
- Кой го откри?
- Един от нашите.
- Някой чул ли е изстрела?
- Все някой трябва да е чул.
Искаш ли да го видиш преди да го откараме?
Достатъчно е, че вие сте видяли всичко.
Пистолетът му е в кобура. Не е стрелял.
Палтото му е закопчано.
Намерих 100 доларова банкнота в джоба на жилетката му.
Работеше ли по нещо?
- Следеше един тип на имеТърсби.
- Защо?
Искахме да разберем къде живее. Не ми вади душата, Том.
Отивам да кажа на жената на Майлс.
Няма да ти е лесно.
Майлс имаше недостатъци, но имаше и добри страни.
Предполагам.
Г-ца Уондърли, моля.
Освободила стаята? Кога?
Оставила ли е адрес?
Благодаря.
Здравейте, Том, лейтенанте. Влизайте.
Сядайте.
Питие?
Каза ли на жената на Майлс, Сам?
Как го понесе?
- Не познавам жените.
- Откога?
Какъв пистолет имаш?
Нямам. Не ги обичам. Има няколко в офиса.
Няма ли поне един тук?
Претърсете. Няма да протестирам, ако имате разрешително за обиск.
Не искаме да...
Тогава защо сте тук? Казвайте или се махайте.
Не се дръж така с нас. Вършим си работата.
Защо следихте Търсби?
Майлс го следеше по поръчка на клиент...
- Кой е клиентът?
- Не мога да ви кажа.
Бъди разумен, Сам. Недей така.
Как да подредим нещата, ако не ни казваш нищо.
Том каза, че така си бързал, че дори не си погледнал Майлс.
Не си отишъл у тях да кажеш на жена му.
Обадихме се в офиса ти и момичето каза, че си накарал нея.
Имал си 10 минути да намериш телефон и да й се обадиш.
После 10 минути да отидеш до хотела на Търсби.
Времето ти е било предостатъчно.
Накъде бие приятелчето ти?
Търсби е бил застрелян пред входа на хотела...
половин час след като ти тръгна от улица "Буш".
Стой по-далеч от мен.
По кое време се прибра?
Преди малко. Разхождах се и мислих.
Звъняхме ти.
- Къде беше?
- На улица "Буш".
- Видя ли те някой?
- Нямаше свидетели.
Сега поне знам за какво сте дошли.
Простете държанието ми, но подозренията ви ме изнервиха.
Първо убийството на Майлс, а сега и вие.
Но вече съм наясно с положението.
Успокой се, Сам.
- Търсби мъртъв ли е?
- Да.
Как го убих? Забравил съм.
Застрелян е с 4 куршума в гръб, 44-ти или 45-ти калибър.
Няма свидетели.
- Хората от хотела знаят ли нещо?
- Само, че е бил там седмица.
- Сам?
- Да, сам.
Разбрахте ли кой е? В какво е забъркан?
- Мислехме, че ти ще ни кажеш.
- Никога не съм го виждал.
Познаваш ме, Спейд.
Ако си го направил, ще си получиш заслуженото.
Той може и да е убил партньора ти...
но това няма да ме спре да те вкарам на топло.
Така е честно.
Но ще се почувсттвам по-добре, ако пийнете с мен.
За успеха на разследването.
ТЪРСБИ, АРЧЪР УБИЙСТВАТА СА СВЪРЗАНИ!
Частен детектив е следил Търсби
Тя е тук.
- Казах ти да я държиш настрана.
- Но не ми каза как.
Не се дръж така. Цяла нощ е била тук.
Извинявай, ангелче. Не съм искал...
Здравей, Айва.
Сам!
О, скъпа.
Ефи погрижи ли се за теб?
Да.
Сам, ти ли го уби?
Откъде ти дойде на ум тази блестяща идея?
Ти каза, че ако не бил Майлс, си щял да...
Бъди мил с мен, Сам.
"Ти уби мъжа ми, Сам. Бъди мил с мен!"
Недей така, Айва.
Не трябваше да идваш тук. Трябва да стоиш вкъщи.
Ще дойдеш ли скоро?
Веднага щом се освободя.
Довиждане, Айва.
Е...
как се оправихте с вдовицата?
Мисли, че съм убил Майлс.
- За да се ожениш за нея ли?
- Ченгетата мислят...
че съм убил Търсби, човекът, който Майлс следеше.
Ти кой мислиш, че съм убил?
Ще се ожениш ли за Айва?
Не ставай глупава. Ще ми се никога да не я бях срещал.
Може ли тя да го е убила?
Ти си ангел. Един заблуден ангел.
- Така ли?
- Благодаря, скъпа.
Знаеш ли, че Айва току що се беше прибрала...
когато отидох да й съобщя новината в три сутринта.
Какво намекваш?
Държа ме на вратата, докато се преоблече.
Дрехите й бяха хвърлени на стола.
Комбинезонът й беше още топъл.
Беше разхвърлила леглото, но това не ме заблуди.
Ти си цял детектив, скъпа, но тя не го е убила.
В полицията наистина ли мислят, че си убил Търсби?
Кажи ми.
Погледни ме, Сам.
Тревожиш ме.
Прекалено си самонадеян и това не ти се отразява добре.
Един ден ще го осъзнаеш.
Да, г-це Уондърли.
Ало.
Да, Сам Спейд.
Къде?
Комплекс "Корона", Калифорния авеню, апартамент 1001.
Под какво име?
Г-ца Льо Бланк.
Идвам веднага.
Погрижи се да изнесат бюрото на Майлс...
да махнат "Спейд и Арчър" от вратите и прозорците...
и да сложат "Самюел Спейд".
Заповядайте, г-н Спейд.
Всичко е надолу с главата, не съм разопаковала още.
Г-н Спейд, аз...
трябва да направя едно ужасно признание.
Историята, която ви казах вчера...
беше измислена.
Не че ние ви повярвахме особено, г-це...
Как ви е името, Уондърли или Льо Бланк?
Казвам се О'Шонъси. Бриджит О'Шонъси.
Не повярвахме на историята ви.
Повярвахме на 200-та долара.
Искате да...
Платихте ни повече...
отколкото ако казвахте истината.
Кажете ми, г-н Спейд, имам ли вина за снощи?
Предупредихте ни, че Търсби е опасен.
Излъгахте ни за сестра си, но ние и без това не ви повярвахме.
Не бих казал, че вината е у вас.
Благодаря.
Г-н Арчър изглеждаше така жизнен вчера...
- Толкова сърдечен и...
- Престанете.
Той знаеше какво върши. Рискове на професията.
Беше ли женен?
Да, с $ 10 000 застраховка, без деца, и жена, която не го обича.
- Не говорете така.
- Това е истината.
Сега нямаме време да се тревожим за това.
Навън гъмжи от полицаи и прокурори, които...
ще обърнат всеки камък, за да се докопат до истината.
Г-н Спейд, те знаят ли за мен?
Не исках да им казвам, преди да съм ви видял.
Трябва ли да знаят?
Ще ме предпазите ли от техните въпроси?
Може би, но аз трябва да зная всичко.
Не мога да ви кажа.
Не мога да ви кажа сега.
По-късно.
Повярвайте ми.
Сама съм и се страхувам.
Само вие можете да ми помогнете.
Бъдете великодушен.
Вие сте смел и силен.
Вдъхнете ми малко от вашата смелост и сила.
Нуждая се от помощта ви.
Нямам право да ви моля, но нямам избор.
Помогнете ми.
Нямате нужда от ничия помощ, справяте се добре.
С тези очи и този треперещ глас...
когато казвате: "Бъдете великодушен, г-н Спейд."
Заслужавам си го.
Може да е прозвучало лъжливо, но това, което казах е истина.
Грешката ще е моя, ако не ми повярвате сега.
Сега сте опасна.
Боя се, че няма да ви бъда от полза...
ако не ми кажете за какво става въпрос.
Например няколко думи за вашия Флойд Търсби.
Срещнах го в Ориента.
Дойдохме от Хонг Конг. Обеща да ми помогне.
Използва, че съм зависима от него и ме предаде.
Как ви предаде? Защо искахте да го следим?
За да разбера с кого се среща.
- Той ли уби Арчър?
- Със сигурност.
У него имаше "Лугер". Арчър не е застрелян с "Лугер".
Нали не мислите, че имам нещо общо със смъртта на г-н Арчър?
- А имате ли?
- Не.
Това е добре.
Флойд винаги имаше резервен револвер в палтото си.
Защо толкова оръжия?
Такава му беше работата.
За пръв път е отишъл в Ориента като бодигард...
на един комарджия, изгонен от Щатите.
Оттогава няма вест за него. Аз не знам дали Флойд е замесен.
Той винаги излизаше въоръжен и не си лягаше...
без да обсипе пода около леглото с вестници...
за да не може никой да влезе безшумно в стаята му.
Добро приятелче сте си избрали.
Само такъв човек можеше да ми помогне.
Какво е сегашното ви положение?
Много лошо.
Опасно за живота?
Не мисля, че съществува нещо по-лошо от смъртта.
- Такава ли е ситуацията?
- Точно такава.
Освен ако не ми помогнете.
Кой уби Търсби, вашите или неговите врагове?
Не знам.
Неговите, мисля.
Опасявам се, че не знам.
Нито знам какво искате от мен...
нито какво искате изобщо!
Ще идете в полицията?
Те стават нетърпеливи.
Ще им кажа каквото знам. Останалото зависи от вас.
Вие се опитахте да ми помогнете.
Безполезно е да продължаваме.
Благодаря ви за всичко. Ще се оправя сама.
С колко пари разполагате?
Останали са ми около $ 500.
Дайте ми ги.
Магазин Люсил - Хонг Конг
- Тук има само $ 400.
- Трябва да има с какво да живея.
- Не можете ли да намерите?
- Не.
А нещо ценно за продаване?
- Имам малко бижута.
- Трябва да ги заложите.
Ето.
Ще се върна скоро с добри новини.
Ще звъня четири пъти: дълго, късо, дълго, късо.
Не идвайте да отваряте, сам ще вляза.
Нещо ново?
Изпрати ли цветя?
Ти си безценна, скъпа. Позвъни на адвоката ми.
Ало, Сид?
Трябва да кажа на следователя да върви по дяволите.
Мога ли да се прикрия зад клаузата...
че нямам право да издавам тайните на клиента си?
Дънди става нетърпелив и този път трудно ще се хване.
Какво ще струва да го убедим?
Може би си заслужава.
Действай.
Гардения.
Бързо, покани го.
Заповядайте, г-н Кайро.
Седнете, г-н Кайро.
Благодаря.
Какво мога да направя за вас, г-н Кайро?
Приемете съболезнованията ми за смъртта на вашия партньор.
Благодаря.
Има ли, както пишат вестниците...
връзка между това нещастие...
и смъртта малко по-късно на човек на име Търсби?
Моля да ми простите.
Повече от любопитство ме кара да ви питам.
Виждате ли, г-н Спейд...
по следите съм на един изчезнал предмет.
Надявам се вие да ми помогнете.
Предметът представлява статуетка...
на черна птица.
Готов съм да платя...
от името на собственика $ 5 000 за намирането й.
Готов съм да обещая, както се казва...
че въпроси няма да бъдат задавани.
$ 5 000 са много пари.
Да, Ефи?
Това е всичко. Заключи вратата след теб.
Лека нощ.
$ 5 000 са...
Вдигнете си ръцете и ги сложете зад главата.
Възнамерявам да претърся офиса ви.
Предупреждавам ви, ако опитате да ме спрете, ще ви застрелям.
Претърсвайте.
Застанете в центъра на стаята.
Трябва да се уверя, че не сте въоръжен.
ГРЪЦКИ ПАСПОРТ - Джоел Кайро
РЕПУБЛИКА ФРАНЦИЯ - ПАСПОРТ
БРИТАНСКИ ПАСПОРТ
Театър "Гиъри" - Сряда 18
Вижте какво направихте с ризата ми!
Съжалявам.
Разберете разочарованието ми, че офертата ви...
се оказа само блъф.
Г-н Спейд, офертата ми е валидна.
Готов съм да платя $5 000 за връщането на статуетката.
- У вас ли е?
- Не.
Ако не е тук...
защо рискувахте живота си, за да ми попречите да претърся?
Очаква ли се да позволявам на всеки да ме претърсва?
Естествено е да се опитам да спестя на собственика...
разходите, ако е възможно.
Кой е той?
Извинете, но не мога да отговоря на въпроса.
Ще е добре за всички, ако си изложим картите.
Аз пък не мисля, че е добре.
Ако знаете повече от мен, аз ще извлека полза от това.
Вие също, това са $ 5 000.
Не виждам $ 5 000 пред себе си.
Искате ли гаранция за моята честност?
- Предплата става ли?
- Може би.
Какво ще кажете за $ 100?
А какво ще кажете вие за $ 200?
Вие си мислите, че птицата е у мен, но грешите.
Друго предположение?
Че знаете къде е, или че знаете къде да я намерите.
Не ме наемате за убийства или кражби...
а просто да я върна по законен начин, нали?
По възможност.
Но го направете дискретно.
Ако искате да говорите с мен, ще ме намерите в хотел "Белведере".
Стая 635.
Искренно се надявам на взаимната полза...
от нашето сътрудничество.
Ще си получа ли пистолета обратно?
Разбира се, бях забравил.
Вдигнете си ръцете и ги сложете зад главата.
Възнамерявам да претърся офиса ви.
Да ме вземат...
Разбира се.
Претърсвайте, няма да ви спра.
Завийте надясно и продължете нагоре по хълма.
Г-н Спейд!
Носите ли ми новини?
Направихте ли така, че полицията да не разбере за мен?
За известно време.
Вие сте чудесен.
Няма ли да имате неприятности?
Нямам нищо против неприятностите.
Седнете.
Вие не сте такава, на каквато се правите, нали?
Не съм сигурна какво имате предвид.
Заеквате и се изчервявате като ученичка.
Не живях почтено. Бях лоша.
По-лоша отколкото мислите.
Добре, защото ако бяхте невинна, на каквато се правите...
доникъде няма да стигнете.
Няма да го правя вече.
Добре.
Между другото, видях Джоел Кайро тази вечер.
Познавате ли го?
Бегло.
Добра сте. Много добра.
- Какво каза той?
- За кое?
- За мен?
- Нищо.
- А за какво говорихте?
- Даваше ми $ 5 000 за една птица.
Нали няма да тръгнете пак да разбърквате огъня?
Няма.
- Какво му казахте?
- Че $ 5 000 са много пари.
Така е.
Това е повече, отколкото мога да предложа за лоялността ви.
Хубаво е, че го казвате.
Какво ми предложихте освен пари?
Предложихте ли ми поне част от истината?
Опитахте се да ме купите само с пари.
А какво друго мога да ви предложа?
Не ме интересуват твоите тайни.
Но не мога да продължавам, без да имам доверие в теб.
Трябва да ме убедиш, че не ме лъжеш...
надявайки се да минеш между капките.
Искам малко време.
Какво значи "малко"? Какво чакаш?
Трябва да говоря с Кайро.
Тази вечер. Той е на театър, ще излезе скоро.
- Ще оставя съобщение в хотела.
- Не бива да идва тук.
Не искам да знае къде живея.
В моя офис тогава.
Ало?
Искам да оставя съобщение за Джоел Кайро.
Нямаше да се поставя в това положение...
ако не ви се доверявах напълно.
Пак ли започваш?
Знаете, че това е така.
Това няма значение ако ме убедиш да ти вярвам.
Но не се тревожи за това сега.
Той ще бъде тук всеки момент.
Свърши си работата с Кайро и после ще се разберем.
Ще ме оставите да говоря с него...
както аз си знам?
Разбира се.
Господ ви праща.
Не преувеличавай.
Г-н Спейд, някакво момче наблюдава къщата.
И аз го видях.
Какво момче?
Следи ме цяла вечер.
- И до апартамента ми ли?
- Успях да го заблудя.
Влизайте, г-н Кайро.
- Радвам се да ви видя отново.
- Сигурна съм в това, Джоел.
Г-н Спейд ми каза за вашата оферта за сокола.
- Кога ще бъдат тук парите?
- Те са тук.
- В брой?
- Да.
И сте готов да платите $ 5 000 ако ви доставим сокола?
Извинете ме. Сигурно съм се изразил неточно.
Нямах предвид, че парите са у мен...
но съм готов да ги донеса в рамките на минути...
когато банките са отворени.
Сигурно е така. Той имаше няколкостотин...
когато го претърсих този следобед в офиса.
Мога да ви донеса парите в 10:30 часа сутринта.
Но соколът не е у мен.
Ще го получа до края на седмицата.
Тогава къде е?
Където го скри Флойд.
Флойд?
Знаете къде го е скрил? Защо да чакаме седмица?
Може би не цяла седмица.
И защо сте съгласна да го продадете на мен?
Защото се страхувам.
След Флойд се боя да го докосна. Искам да го дам на някого.
Какво точно стана с Флойд?
Дебелакът.
Дебелакът? Той тук ли е?
Не знам. Предполагам.
Каква разлика има?
От земята до небето.
За теб и мен.
Можем ли да добавим...
и момчето отвън?
Но ти можеш да се изплъзнеш...
както го направи с онзи в Истанбул.
Как му беше името?
Имаш предвид онзи, заради когото не можа...
За втори път го правите!
Научи се да го приемаш с достойнство.
Кой е?
Не знам. Тихо.
Здравейте.
Избрали сте страхотно време за посещение.
- Какво има?
- Искаме да говорим с теб.
- Говорете.
- Няма ли да ни поканиш?
- Не можете да влезете.
- Стига, Сам.
Със сила ли искаш да влезеш?
Бъди разумен.
Ще ти бъде от полза, ако ни сътрудничиш.
Не можеш да ни разиграваш вечно.
- Спрете ме, ако можете.
- Това мисля да направя.
Говори се за теб и жената на Арчър.
- Има ли нещо вярно?
- Не.
Тя се е опитала да се разведе с него, заради теб...
но той не й позволил. Нещо да кажеш?
Затова си го пратил онази вечер.
Не ставай циничен, Дънди.
Каза, че съм убил Търсби заради Майлс...
а сега и самия Майлс.
Не съм казвал, че си убил някого.
Но все натам биеш.
Нямате ли друга работа, вместо да идвате тук...
всяка сутрин и да задавате глупави въпроси?
- На които ти отговаряш с лъжи.
- По-спокойно.
Ако казваш, че няма нищо между теб и жената на Арчър, си лъжец.
Това ли е причината да дойдете тук в този час?
Една от тях.
А другата?
Пусни ни вътре.
Добре, Спейд, тръгваме си.
Може би си прав да ни заблуждаваш.
Помощ!
- Ще се наложи да влезем.
- Май че да.
Какво става тук?
Вижте какво направи тя!
- Вие ли го направихте?
- Нямах избор.
Бях сама с него. Той ме нападна.
Не можех да го застрелям.
Ти си долна лъжкиня. Това не е вярно!
Дойдох с добри намерения, а те ме нападнаха.
Когато той излезе да говори с вас, я остави тук с пистолет.
Каза, че като си тръгнете ще ме убият...
затова извиках за помощ.
След това тя ме удари с пистолета.
Накарайте го да каже истината.
Чакайте малко.
Не може така.
Няма да е лошо да ги затворим всички.
Чакайте. Всичко мога да обясня.
Обзалагам се.
Г-ца О'Шонъси, л-т Дънди и детектив Полхаус.
Г-ца О'Шонъси работи за мен от вчера.
Това също е лъжа.
Това е г-н Джоел Кайро.
Кайро е познат на Търсби. Посети ме в офиса следобяд...
и ме нае да намеря нещо, което е било у Търсби, преди да го убият.
Стори ми се странно, затова не се съгласих.
Той ми насочи пистолет. Но това не е от значение...
освен ако не повдигне обвинение срещу мен.
С г-ца О'Шонъси обсъдихме въпроса и решихме да разберем...
доколко той знае за убийствата на Майлс и Търсби...
затова го поканихме тук.
Може би сме го притиснали малко повече...
но вие знаете как е.
Не сме били толкова груби, че да вика за помощ.
- Какво ще кажеш?
- Не знам какво да кажа.
Кажи фактите.
- Какви факти?
- Не се опъвай.
Предяви обвинения към тях и аз ще ги хвърля в затвора.
Кажи им, че ще го направиш.
След това ние ще обвиним теб и той ще ни затвори всичките.
Взимайте си шапките.
Момчета и момичета, добре се справихме.
Взимайте си шапките.
Не усещаш ли, че те баламосвам?
Ще разбера като стигнем в участъка.
Осъзнай се, Дънди, баламосвах те!
Когато чух звънеца им казах:
"Това са полицаите. Идват да ме разпитват.
"Като ги чуеш, извикай.
"После ще видим колко лъжи могат да отнесат."
Престани, Сам.
Откъде е тази драскотина на главата му?
- Порязал се е като се е бръснал.
- Не е вярно.
Когато се борихме за пистолета, паднах на пода.
Глупости.
- Арестувай го за пистолета.
- Не ставай смешен.
Пистолетът е от моите.
Добре, че е 25-ти калибър, иначе щеше да докажеш...
че с него са убити Майлс и Търсби.
- Не, Сам!
- Разкарай го оттук!
- Вземи имената и адресите им.
- Джоел Кайро, х-л "Белведере".
Госпожицата живее в офиса.
- Къде живеете?
- Разкарай го!
По-спокойно. Това ли е всичко, лейтенант?
Трябва да тръгвам.
Защо бързаш, Кайро?
Не бързам. Става късно и...
Кажи му да остави пистолета.
Надявам се, че знаеш какво правиш, Сам.
Вие сте най-непредвидимата и опасна личност, която познавам.
Винаги ли сте така арогантен?
Е, ти си поговори с Кайро.
Сега е време да говориш с мен.
Разбира се.
Слушам.
Да, слушам те.
- Вижте часа. Трябва да тръгвам.
- Не, докато не ми кажеш всичко.
Задържате ли ме?
Може би момчето е още отвън.
Мислите ли, че е още там?
Вероятно.
Можеш да започваш.
Вие сте много настоятелен.
И опасен и непредвидим, нали?
Кажи ми какъв е този сокол, за който всички се палите?
Ако не ви кажа нищо за него...
ще направите ли нещо опасно и непредвидимо?
Може би.
Това е фигура на птица, ястреб или сокол...
черна на цвят, ей толкова висока.
Ето.
- Защо е толкова важен?
- Не знам, не са ми казали.
Обещаха ми 500 лири, ако я взема от човека, който я притежава.
В Истанбул ли стана това?
В Мармара.
Продължавай.
Това е всичко.
Обещаха ми 500 лири, ако им помогна и аз го направих.
После разбрахме, че Кайро възнамерява да ни изостави...
вземайки сокола със себе си и оставяйки ни без нищо...
затова ние направихме същото с него.
Но за мен това не беше по-добре.
Флойд също нямаше намерение...
да делим по равно. Разбрах го като дойдохме тук.
От какво е направена птицата?
Порцелан или черен камък. Видях я само за няколко минути.
Флойд ми я показа, когато я откраднахме.
Ти си лъжкиня!
Да, такава съм.
Винаги съм била.
Не го отричам.
Има ли нещо вярно в тази история?
Отчасти.
Не много.
Разполагаме с цяла нощ.
Кафето ще стане скоро. Ще пием по чаша и ще опитаме пак.
Толкова съм уморена...
уморена да измислям лъжи.
Без да знам кое е лъжа и кое е истина.
ХОТЕЛ БЕЛВЕДЕРЕ
Искам да говоря с г-н Джоел Кайро.
Благодаря.
Къде е той?
Какво?
Къде е той?
Кой?
Кайро.
Ти шегуваш ли се с мен?
Ще ти кажа, като се шегувам.
От Ню Йорк ли си?
Изчезвай.
Ще трябва да говориш с мен, ако искаш нещо.
Можеш да кажеш и на дебелака за това.
Продължавай да настояваш и ще си го получиш.
Казах ти да се махаш.
Изчезвай!
Ще си загубиш зъбите, ако говориш така.
Дръж се прилично.
Люк.
- Здравей, Сам.
- Здравей, Люк.
Лощо се получи с Майлс.
Да, неприятно.
Искам да ти покажа нещо.
Защо позволяваш на такива да се мотаят във фоайето...
с пистолети, стърчащи от дрехите им?
Какво търсиш тук?
Ако нямаш работа, се разкарай...
и не се връщай.
Няма да ви забравя, момчета.
- Какво има?
- Нищо. Просто го видях.
- Кажи за Майлс.
- Ще се видим, Люк.
- 603.
- Да, г-не.
Добро утро.
Добро утро.
Нека да поговорим.
Не изгарям от желание да говоря с вас.
Извинете, че говоря така, но това е истината.
Какво можех да направя снощи? Дори не знам къде е птицата.
Нито пък ти. Тя знае. Трябва да внимавам пред нея.
Винаги имате готово обяснение за всичко.
Трябва ли да се науча да заеквам?
Докога те държаха в участъка?
До преди малко.
- Измъкнаха ли нещо от теб?
- Нищо.
Придържах се към това, което казахте вие...
но ми се искаше да измисля по-правдоподобна история.
Почувствах се като идиот, повтаряйки я.
Не се притеснявай.
Ако беше смислена и тримата щяхме да сме в ареста.
- Сигурен ли си, че не каза нищо?
- Сигурен съм.
Сигурно ти се спи. Бил си в полицията цяла нощ.
Ще се видим после.
Не е тук.
Ще му кажа да ви се обади, щом дойде.
За трети път се обажда.
Г-ца О'Шонъси е вътре.
Друго?
От прокуратурата се обадиха. Брайън иска да те види.
И г-н Гътман се обади.
Казах, че ви няма. Той каза: "Кажете му...
"че младежът ми предаде съобщението." Ще се обади пак.
Гътман значи?
Благодаря, скъпа.
Скъпи! Някой е бил в апартамента ми!
Всичко е надолу с главата. Преоблякох се и дойдох веднага.
Момчето проследи ли те?
Не, заблудих го преди да наближа офиса ти.
Може да е бил Кайро. Не беше в хотела снощи.
Каза ми, че са го разпитвали цяла нощ в полицията.
- Видя ли го тази сутрин?
- Да.
Защо?
Защото, любима, трябва да държа под око...
всички участници в тази афера, ако искам да завърши успешно.
Сега трябва да ти намерим ново жилище.
Няма да се върна там.
Имам идея. Чакай малко...
Какво казва интуицията ти за нея?
Свястна е. Може би има вина за ситуацията...
но е свястна.
И аз така мисля.
Ще я приютиш ли за малко?
- У нас?
- Да.
- В опасност ли е, Сам?
- Мисля, че да.
Ще докарам удар на майка си.
Ще й кажа, че е свидетел, който ти охраняваш.
Ти си съкровище.
Бриджит.
Ефи предложи да те приюти.
Много мило.
Тръгвайте. Излезте през задния вход.
Обикновено там чака такси.
Вземете го донякъде. Убедете се, че не ви следят.
Сменяйте такситата за по-сигурно.
Звъня на мама.
Ще й се обадиш, когато се върнеш.
Ще ти звънна по-късно.
Ало.
Самюъл Спейд.
Секретарката ми съобщи, че г-н Брайън иска да ме види.
Попитайте го кога е удобно за него.
Спейд. С-п-е-й-д.
Здравей, скъпа.
Да.
В 2:30 часа. Благодаря.
Сам, моля те, прости ми.
Аз изпратих полицаите при теб.
Бях луда от ревност. Казах им, че ако дойдат при теб...
ще научат нещо за убийството на Майлс.
- Защо го направи?
- Исках да те нараня.
- Каза ли им коя си?
- Не, Сам, скъпи, аз...
Откъде се обади?
От аптеката срещу офиса ти.
Прибери се и помисли какво ще кажеш на полицията.
Ще ти се обадят.
Между другото...
къде беше през нощта на убийството на Майлс?
Вкъщи.
- Наистина.
- Не!
За мен няма проблем, ако това е версията ти.
Сега бързай.
Ало.
Спейд на телефона.
Да, г-н Гътман. Чаках да се обадите.
Сега? Колкото по-рано, толкова по-добре.
12 С.
12 С е от лявата страна.
Г-н Спейд!
Как сте, г-н Гътман?
Започвате добре.
Не вярвам на човек, който казва "кога".
Трябва да внимава с пиенето...
защото никой няма да му вярва, ако е пиян.
Да пием...
за откровения разговор и взаимното разбирателство.
Мълчаливец ли сте?
Не, обичам да говоря.
Харесвате ми, не вярвам на мълчаливите хора.
Защото винаги избират неподходящо време за разговор.
За да се научиш да говориш добре, трябва да се упражняваш.
Сега можем да говорим, ако искате.
Аз обичам да говоря с хора, които обичат да говорят.
Чудесно!
Ще говорим ли за черната птица?
Вие сте мой тип.
Без заобикалки. Направо в целта.
Да говорим за черната птица.
Първо ми отговорете.
Като представител на г-ца О'Шонъси ли сте тук?
Не е сигурно, зависи.
От какво?
Може би от Джоел Кайро.
Може би.
Все пак кого от двамата представлявате?
Нито един от тях.
- Кой още е в играта?
- Аз.
Това е чудесно!
Харесвам хора, които искат да получат своето.
Всички сме така.
Не вярвам на хора, които нищо не искат.
Сега нека говорим за птицата.
Добре.
Можете ли да предположите...
колко пари струва тази черна птица?
Не.
Ако ви кажа половината на това, ще ме наречете лъжец.
Няма да го направя.
Вие ми кажете колко, за да си изчисля печалбата.
Вие не знаете дори как изглежда.
Но знам как би трябвало да изглежда...
и че струва доста човешки животи.
Тя не ви каза нищо за птицата?
- Кайро също?
- Той ми предложи $ 10 000 за нея.
10 000!
Долари, не лири.
Знаят ли какво е тази птица? Как мислите?
Нямам по какво да съдя. Кайро не каза нищо.
Тя също каза, че не знае, но аз прецених, че лъже.
Добро предчувствие.
Ако те не знаят, то аз съм единственият, който знае.
Чудесно! Ако ми кажете, ще станем двама.
Добре смятате, но не съм сигурен, че ще ви кажа.
Ще е глупаво от ваша страна. Аз знам къде е.
Къде е?
Значи аз трябва да ви кажа всичко, а вие нищо.
Това не е честно.
Не мисля, че можем да правим бизнес по този начин.
Помислете си отново!
Казах на този тук, че трябва да говорите с мен!
Или ще говорим днес или никога!
Защо ми губите времето? Можем да се разберем!
Още нещо.
Махнете този тип от пътя ми, докато решавате.
Ще го убия, ако не го направите!
Имате много избухлив нрав, г-не.
Премислете всичко. Имате време до 5:00.
От това зависи дали ще влезете в играта!
- Кой уби Търсби?
- Не знам.
Но бихте могли да предположите.
Предположението може да се окаже вярно...
но майка ми не ме е отгледала, за да правя догадки...
пред разни прокурори и стенографи.
Защо не, какво има да криете?
Всеки си има нещо за криене.
Аз съм представител на закона 24 часа на ден...
и нищо не може да оправдае прикриването...
на доказателства освен на конституционна основа.
Вие и полицията ме обвинихте...
че съм замесен в убийствата.
Имал съм проблеми с вас и преди, и както виждам...
единствения начин да се измъкна...
е да доведа убийците накуп.
Единственият начин това да стане...
е да стоя далеч от вас, защото вие само разваляте работата.
Твърде бързо ли говоря?
- Успявам да запиша.
- Браво.
Ако искате да кажете на борда да ми отнеме лиценза...
защото преча на правосъдието, направете го.
Опитвали сте се преди и станахте за смях.
Стига вече неофициални разговори.
Нямам какво да ви кажа и ми писна всеки градски чиновник...
да ме нарича какво ли не. Ако искате да ме видите...
пратете ми призовка. Ще дойда с адвоката си.
Ще се видим на процеса.
Хайде, той иска да те види.
Не те очаквах до 5:25. Дано не си ме чакал много.
Продължавай...
в същия дух и скоро ще вадят олово от стомаха ти.
Големи им били устите на дребните мошеници.
Да вървим.
Хайде, ще се издигнеш в очите на шефа си.
Влизайте. Благодаря за посещението.
Не трябва да го оставяте да се разхожда с тези.
Може да се нарани.
Какво стана?
Едно сляпо вестникарче му ги взе, но аз ги взех обратно.
Вие сте бил страхотен образ, дайте си шапката.
Седнете там.
- Дължа ви извинение, г-не.
- Забравете.
Да говорим за черната птица.
Да говорим.
Хайде.
Това ще бъде най-невероятното нещо, което сте чувал.
А знам, че човек от вашия калибър...
е виждал доста невероятни неща.
Какво знаете за Ордена на Св. Йоан от Йерусалим...
по-късно известен като рицарите от Родос?
- Били са кръстоносци, нали?
- Много добре.
През 1539 тези рицари...
са убедили император Чарлз V да им даде остров Малта.
Той поставил едно условие.
Че всяка година ще му пращат сокол...
като признание, че Малта е испанска.
Слушате ли ме?
Имате ли някаква представа...
за богатството на Ордена по това време?
Били са добре финансово.
"Добре" звучи твърде бледо, те са се къпели в злато.
Дълги години те са носили от Изтока скъпоценна плячка...
скъпоценни метали, коприна, слонова кост.
За тях Свещените войни са били начин за забогатяване.
Рицарите били безкрайно благодарни на императора...
за неговата щедрост.
И затова намислили да пратят...
вместо жива птица първата година...
великолепен златен сокол...
обсипан от главата до краката...
с най-прекрасните скъпоценни камъни.
Е, г-не...
- какво ще кажете за това?
- Не знам.
Това са исторически факти...
които няма да намерите в учебника по история.
Те пратили скъпоценната птица на Чарлз в Испания.
Изпратили я в галеон, воден от член на Ордена.
Той никога не стигнал Испания.
Един много известен пират...
отвлякъл галеона заедно с птицата.
През 1713 тя се появила в Сицилия.
През 1840 в Париж.
По това време вече е била покрита с черен емайл...
за да изглежда като обикновена черна статуетка.
Под това прикритие тя била препродавана в Париж...
в продължение на 60 години, от собственици твърде глупави...
да забележат какво се крие отдолу.
После...
през 1923 един гръцки търговец...
на име Харилаос Константинидис я открил в магазинче за антики.
Пластът емайл не могъл да скрие стойността й от очите му.
- Започвате ли да ми вярвате?
- Не съм твърдял обратното.
За да я предпази, докато правел историческите си проучвания...
Харилаос емайлирал птицата наново.
Въпреки неговата предпазливост аз разбрах за откритието му.
Ако бях научил няколко дни по-рано...
Разбрах за това в Лондон.
Стегнах си багажа и се качих на влака.
Във влака прочетох в Таймс, че жилището на Харилаос...
е било ограбено, а самият той убит.
Когато пристигнах там, разбрах че птицата е изчезнала.
Това стана преди 17 години.
Отне ми 17 години да я открия, но го направих.
Исках я!
Аз съм човек, който на се обезкуражава лесно.
Проследих я до дома на руски генерал...
на име Кемидов, в Истанбул. Той не знаеше нищо за нея.
За него беше просто една черна фигурка...
но неговата упоритост взе връх...
когато му направих оферта. Затова изпратих хора да я вземат.
И така, г-не...
те са я взели, но аз не съм я получил...
ще я получа скоро.
Чашата ви.
Значи птицата не принадлежи на вас, а на генерал Кемидов?
Също можете да кажете, че принадлежи на краля на Испания.
Не виждам кой може да бъде наречен неин собственик...
ако не я притежава.
А сега, г-не...
преди да говорим за парите, колко скоро...
можете да ми доставите сокола?
- До два-три дни.
- Това ме задоволява.
Да пием за честната сделка и за добри печалби и за двама ни.
Какво разбирате под честна сделка?
Ще ви дам $ 25 000, когато ми доставите сокола...
и още $ 25 000 по-късно.
Или ще ви дам четвърт от сумата, за която ще го продам.
Това ще ви донесе повече пари.
- Колко повече?
- Кой знае. Може би $ 100 000.
Ще ми повярвате ли, ако назова възможния минимум?
Защо не?
Какво ще кажете за $ 250 000?
Значи мислите, че ще изкарате милион?
А защо не?
- Това са много пари.
- Страшно много.
А какъв е максимумът?
Отказвам да го назова.
Ще ме сметнете за луд.
Не зная.
Никой не може да каже колко ще струва.
Това е единствената истина.
Уилмър!
Ефи, аз съм.
Нека да говоря с г-ца О'Шонъси.
Не е ли там?
Какво? Въобще не е идвала?
Върни се в офиса и чакай там, докато ти се обадя.
Да направим нещо добро в замяна.
КОРАБНИ ВЕСТИ
Пристига днес в 5:35 - Ла Палома от Хонг Конг
Започна от задното отделение.
Каква застраховка има?
- Пострадали?
- Не.
Само дежурните бяха на борда.
Една моя позната...
се качи на кораба днес.
Не съм я виждал оттогава. Тревожа се.
Не се тревожете. Всички слязоха невредими.
Дали не сте я видяли, дребничка, около 1и 50 см.
Не съм я виждал, г-не, но всички слязоха без проблеми.
Само вахтата беше на кораба, когато пожарът започна.
Сега знаеш колкото и аз, скъпа.
Може би са ходили до кораба, може би не.
Историята за птицата е вълнуваща.
Или абсурдна.
Това е...
Соколът.
Заключи вратата.
Той...
- Мъртъв ли е?
- Да.
Едва ли идва от далече с тези дупки по него.
Не можа ли да поживее още, че да ни каже нещо?
Ето, недей сега.
Не искам да припадаш.
Добре, Сам.
Наистина ли мислиш...
- Да, скъпа, наш е.
- Боли ме.
Отговори.
Ало.
Да.
Кой?
Разбира се.
Къде?
Да, да.
Ало! Ало!
Беше г-ца О'Шонъси! В опасност е!
- Къде е?
- Бърлингам 26.
Звучеше ужасно.
Нещо стана, преди да довърши. Помогнете й.
Той й е помогнал и затова са го убили.
Трябва да отидеш, Сам!
Добре, тръгвам.
Като изляза, звънни на полицията.
Кажи как е станало, но без имена.
Аз съм излязъл без да ти кажа къде.
Не. Кажи как е станало, но не споменавай това.
Кажи им всичко, но не споменавай пакета...
и кажи, че аз съм говорил по телефона, не ти.
Да, Сам.
Добре.
Заключи вратата и не отваряй, докато дойде полицията.
Знаеш ли кой е той?
Да, Джейкъби, капитанът на Ла Палома.
Ти си добър човек, сестро.
- Може ли писалката?
- Разбира се.
П.К. 589 - ЦЕНТРАЛНА ПОЩА
- Ей, Франк.
- Г-н Спейд.
- Имаш ли достатъчно гориво?
- Да.
Знаеш ли къде е Бърлингам?
Ще го намерим.
Трябва да стигнем бързо до номер 26.
Не изключвай двигателя.
- Фалшива следа, а?
- Да.
Да намерим телефон.
Г-жо Перин, Ефи там ли е?
Да, моля.
Здравей, скъпа. Добрите новини?
Няма такъв адрес. Сигурна ли си, че беше нейния глас?
Това е странно.
Всичко наред ли мина? Не каза за пакета, нали?
Чудесно.
Заведоха ли те в участъка?
Добре, съкровище.
Сега си почини, звучиш изморена.
Не, ще ми кажеш утре. Отивам си вкъщи.
- Лека нощ, Франк.
- Лека нощ, г-н Спейд.
Бях се скрила в един вход.
Мислех, че никога няма да дойдеш.
Ще можеш ли сама или да те нося?
Ще се оправя, ако легна за малко.
Вече всички сме тук.
Да се настаним удобно и да поговорим.
Разбира се.
- Няма да ме претърсваш.
- Затваряй си устата.
Ще те накарам да използваш пистолета.
Това няма да се хареса на шефа ти.
Остави го, Уилмър.
Вие сте много упорит човек.
Нека седнем.
Готов ли сте да платите първата сума?
Да си дойдем на думата...
Заповядайте...
$ 10 000? Ставаше въпрос за много повече пари.
Така беше, но това ни предлага реалността.
Парите имат стойност, не приказките.
Трябва да се погрижа и за други хора.
Може и да е така, но соколът е у мен.
Не е необходимо да ви напомням...
че соколът е у вас, но вие сте в наши ръце.
Това не ме притеснява. Ще говорим за парите по-късно.
Първо трябва да обсъдим нещо друго.
Трябва ни виновник.
На полицията й трябва някой на който да прикачи трите убийства.
Три? Те са само две, защото Търсби уби партньора ти.
Значи две. Каква е разликата? Трябва да дадем...
Г-н Спейд, нали не очаквате да ви повярваме...
че се страхувате от полицията и не можете да се справите...
Загазил съм до шия.
Трябва да намеря някой. Ако не, ще арестуват мен.
Да им дадем вашия човек.
Той застреля Търсби и Джейкъби, нали?
Създаден е за тази работа. Погледнете го само.
Да им го дадем.
Ама и вие сте един.
Никога не знам какво ще направите в следващия миг...
но е винаги нещо изумително.
Той е най-голямата ни надежда...
Скъпи приятелю, не виждате ли, че дори и за момент...
не ми минава мисълта... Това е абсурдно.
Аз чувствам Уилмър като мой син.
Наистина.
Но дори и да кажем, че приемам вашето предложение...
какво ще спре Уилмър да каже на полицията...
всеки детайл за сокола и за нас...
Да говори колкото иска.
Гарантирам ви, че никой няма да си мръдне пръста.
Какво мислиш за това, Уилмър? Много смешно, нали?
Много смешно.
Как се чувстваш сега? По-добре ли си, скъпа?
Много по-добре.
Но се страхувам.
Недей, нищо лошо няма да се случи.
Искаш ли питие, ангелче?
Внимавай, Сам.
Е?
Ако говорите сериозно, бихме могли да ви изслушаме.
Как ще направите така, че Уилмър да не ни навреди?
Ще обясня на заместник-прокурора...
че ако изправи пред съда всички, делото ще е трудно...
но ако обвини Уилмър, присъдата му...
е в кърпа вързана.
Стани.
Ще ти го изкарам през носа.
Хайде, опитай се.
Като в Дивия Запад!
Кажете му, че ако ме гръмне, преди да ви дам сокола...
ще е лошо за бизнеса.
Стига, Уилмър. Не можем да продължаваме така.
Той не говори сериозно.
Кажете му да ме остави.
Стига, Уилмър...
Планът ви не ме задоволява. Да не говорим повече за това.
Добре. Имам друго предложение.
Не толкова добро като първото, но по-добре от нищо.
Ще го чуете ли?
Разбира се.
Дайте им Кайро.
За Бога, г-не...
А защо да не им дадем вас или г-ца О'Шонъси?
Вие искате сокола. Той е у мен.
Виновникът за убийствата се включва в цената, която искам.
Колкото до г-ца О'Шонъси, тя не е част от сделката.
Очевидно забравяте, че не сте в позиция да диктувате нещата.
Стига, джентълмени.
Да продължим дискусията си на приятелска основа.
Има нещо вярно в това, което каза г-н Кайро...
ако ме убиете, как ще вземете птицата?
Ако знам, че няма да ме убиете, как ще ме накарате да ви я дам?
Има други методи на убеждаване, освен заплахата с убийство.
Да...
Това е истина.
Но те не струват, ако заплахата за убийство не е намесена.
Разбирате ли ме?
Винаги ще стигате до там да ме убиете или да се откажете.
Това предполага внимателно обсъждане и от двете страни.
Защото, когато са разгорещени...
мъжете забравят кое е в техен интерес...
и оставят емоциите да ги водят.
Номерът е да ви докарам до безизходица...
но без да ви предизвиквам да ме убиете...
за да се споразумеем.
Ама и вие сте един.
Те ще те продадат, синко.
Надявам се, че не се влияете от оръжията...
които размахват тия нехранимайковци.
Защото аз веднъж им прибрах пистолетите...
и няма да имам проблем да го сторя пак.
Уилмър, ела тук...
Намерихме виновника.
Кажете, че сте съгласни или ще ви предам в полицията.
Не ми харесва.
Не ви харесва ли?
Ваш е.
Няма да мога да взема сокола до изгрев слънце.
Ще бъде най-добре за всички, ако не се разделяме...
докато приключим нашия бизнес. У вас ли е пликът?
У г-ца О'Шонъси е.
Няма да се изгубваме от поглед. Ще донесат пакета тук.
Чудесно, г-не.
След това срещу $ 10 000 и Уилмър...
ще ни дадете сокола и час или два аванс.
Сега да обсъдим детайлите.
Защо е застрелял Търсби и защо, къде и как капитан Джейкъби?
Искам да знам всичко, за да добия ясна представа за нещата.
Ще бъда откровен с вас.
Търсби беше съдружник на г-ца О'Шонъси.
Ние мислехме, че ако го убием...
тя ще размисли кое е в неин интерес...
и ще изглади противоречията си с нас относно сокола.
Не говорихте ли с него, преди да го убиете?
Напротив. Опитахме се.
Аз говорих с него същата вечер, но не постигнах нищо.
Той беше напълно лоялен към г-ца О'Шонъси.
Затова Уилмър го проследи до хотела и си свърши работата.
Това звучи добре.
Сега Джейкъби.
Смъртта на капитана беше изцяло по вина на г-ца О'Шонъси.
Какво се случи?
Кайро, както може би знаете, ми се обади...
след като напусна участъка миналата вечер.
Той оцени взаимната полза от сътрудничеството с мен.
Г-н Кайро е човек с вярна преценка.
Той се сети за кораба, беше чел за пристигането му...
и си спомни, че е чувал в Хонг Конг...
че Джейкъби и г-ца О'Шонъси са били виждани заедно.
Той видя обявата...
и стигна до едно логично заключение.
Тя е дала птицата на Джейкъби, за да я донесе тук.
И вие решихте да ме приспите.
Нямаше място за вас в нашия план.
Затова решихме да си спестим възможното разочарование.
Г-н Кайро, Уилмър и аз отидохме при капитан Джейкъби.
За наше щастие пристигнахме, когато г-ца О'Шонъси беше там.
Преговорите бяха трудни, но накрая убедихме...
г-ца О'Шонъси да се съгласи с нас.
Напуснахме кораба и тръгнахме за хотела...
за да платя на г-ца О'Шонъси и да получа птицата.
Като мъже трябваше да знаем какво ни очаква.
По пътя, тя, капитан Джейкъби и соколът...
успяха да ни се изплъзнат.
Майсторски го направиха.
Вие ли запалихте кораба?
Стана случайно.
Въпреки че Уилмър беше виновен за пожара.
Докато ние говорихме в каютата, Уилмър се опита...
да намери сокола.
Но явно не е внимавал с кибрита.
Кажете за стрелбата.
Настигнахме г-ца О'Шонъси и Джейкъби в нейния апартамент.
Преди да позвъня, изпратих Уилмър да пази пожарния изход.
И докато тя ни питаше кои сме...
и ние й обяснявахме, чухме да се отваря прозорец.
Уилмър застреля Джейкъби на пожарната стълба...
но Джейкъби беше твърде силен и не изпусна сокола.
Той се изкатери по стълбата, удари Уилмър и избяга.
Ние убедихме, това е думата, убедихме г-ца О'Шонъси...
да ни каже, къде капитанът ще занесе сокола.
След това я накарахме да се обади в офиса ви...
за да ви накара да излезете преди да дойде Джейкъби.
За съжаление...
ни отне много време да убеждаваме г-ца О'Шонъси.
Соколът беше у вас преди да пристигнем.
Уилмър, мъчно ми е да те загубя, но искам да знаеш...
че не бих се гордял повече, дори да беше мой син.
Ако загубиш син е възможно да имаш друг.
Малтийския Сокол е само един.
Когато човек е млад, не ги разбира тези неща.
Искате ли кафе?
Сложи чайника.
Не искам да напускам гостите.
Добре.
Момент, скъпа. Може ли да оставиш плика тук?
- Седни на него да не го загубиш.
- Не ме разбра правилно.
Бизнесът трябва да се върши по правилата.
Например, тук има само девет банкноти.
Бяха 10, когато ти ги дадох.
Кажи ми истината.
Вие сте я скрили.
- Аз ли?
- Да.
Ще си признаете ли или да ви претърся?
Признайте си. Ще ви претърся. Друг начин няма.
Вярвам ви.
Ама че сте образ.
Вие сте я скрили.
Аз го направих.
Обичам да си правя шеги.
Бях любопитен да видя какво ще направите в тази ситуация.
Издържахте теста с "отличен".
Такова нещо бих очаквал от някой като Уилмър.
Тези скоро ще бъдат ваши. Вземете ги.
Заслужавам повече от $ 10 000.
Това е първоначалната сума. Другите по-късно.
По-късно ще ми дадете милиони, знам...
но какво ще кажете за 15 000 сега?
Давам честната си дума на джентълмен...
че $ 10 000 е всичко, с което разполагам.
Но не казахте "с положителност".
С положителност.
Искам да ви дам един съвет.
Слушам.
Ако й дадете пари...
но не толкова, колкото тя мисли, че заслужава, внимавайте...
Опасна ли е?
Много.
- Кога ще е готово кафето?
- След минутка.
Зазорява се, г-н Спейд.
Можем ли да започваме?
Предполагам.
Ало.
Здравей. Извинявай, че те вдигам толкова рано.
Слушай ме внимателно.
В пощенската ни кутия ще намериш плик с моя почерк.
Вътре има разписка за пакета, който получихме вчера.
Отиди и го вземи, и го донеси веднага тук.
Точно така. Сега побързай.
Съжалявам, че ти развалих почивката.
Не ви е за първи път. Нещо друго?
Не, благодаря.
Довиждане тогава.
Ето ви го.
След 17 години!
Това е.
Трябва да сме сигурни.
Фалшив е.
Фалшификат! Това е олово!
Оловен е!
Фалшификат!
Дотук с шегите. Сега ни кажи истината.
Не, Сам!
Това взех от Кемидов. Кълна се!
Ти си бил.
Ти опропасти всичко.
С глупавия си опит да го купиш.
Кемидов е разбрал колко е ценен.
Нищо чудно, че толкова лесно го откраднахме.
Малоумник.
Самовлюбен идиот.
Глупав дебелак такъв.
Руснаците са разбрали. Няма съмнение в това.
Какво предлагате...
да стоим тук, да бършем сълзи и да се обиждаме...
или да тръгнем за Истанбул?
Отивате ли?
От 17 години се опитвам да го намеря.
Ако трябва да прекарам още година в преследване...
това значи да отделя време в размер само на пет процента...
от времето прекарано дотук в търсене.
Ще дойда с вас.
Банда крадци.
Светът не е свършил...
заради една временна несполука.
- Трябва да ви помоля за плика.
- Вие си получихте стоката.
Аз не съм виновен. Имахте лош късмет.
Всички се провалихме...
и няма причина аз да поемам цялата тежест.
Накратко, искам си моите $ 10 000.
Това ще ми покрие разноските.
Сега трябва да си кажем сбогом...
освен ако не искате да дойдете до Истанбул с нас.
Не искате?
Щях да се радвам да дойдете с мен.
Вие сте човек с вярна преценка и много опит.
Тъй като нямаме алтернатива, ще се оправите с полицията сам.
Ще се погрижа.
Кратките сбогувания са най-добрите.
А на вас г-це О'Шонъси, оставям тази рядка птица...
като малък спомен.
Сержант Полхаус там ли е?
Дайте ми го. Аз съм Сам Спейд.
Том? Слушай сега. Имам нещо за теб.
Джейкъби и Търсби са били убити от младеж на име Уилмър Кук.
Около 20-годишен, 165 см, облечен в сиво палто.
Работи за човек на име Каспър Гътман.
Не можете да го сбъркате. Сигурно тежи 130 кг.
Приятелчето Кайро е също с тях.
Тръгнаха за х -л "Александрия".
Трябва да бързате. Ще бягат от града.
Внимавайте с хлапето.
Точно така. Много.
Успех, Том.
Когато ги арестуват, ще се разприказват.
Имаме минути, преди полицията да дойде. Кажи ми всичко.
Защо искаше да следим Търсби?
Помислих, че ме е предал.
Лъжа! Търсби е бил луд по теб. Искала си да го убиеш...
преди Джейкъби да дойде, за да не делиш с него.
Щял е да се изплаши, ако е знаел, че са го преследвали.
Майлс не е от тия, които се оставят да ги забележат.
Ти си казала на Търсби, че го следим.
Аз му казах.
Аз му казах.
Но, повярвай...
Не мислех, че Флойд ще го убие.
Права си била, Флойд не е убил Майлс.
Майлс не блестеше с ум, но имаше много опит...
за да се остави да бъде убит от човека, който следи...
в тъмна улица, без дори да извади пистолета си.
Той е следвал теб.
Беше достатъчно глупав за това.
Оглеждал те е, облизвал си е устните...
и те е последвал.
Ти си го изчакала да се приближи...
и си го застреляла с пистолета на Търсби.
- Не говори така!
- Полицията идва всеки момент.
Защо ме виниш...
Нямаме време за тези номера. И двамата ни чака бесилката.
Кажи защо застреля Майлс?
В началото не исках. Кълна се.
Когато разбрах, че Флойд не може да бъде изплашен...
Не мога да ти кажа това в очите.
Мислила си, че като се сблъскат единият от тях ще умре.
Ако е бил Търсби, добре за теб.
Ако е бил Майлс, Търсби влиза на топло.
- Нали?
- Нещо такова.
Когато Търсби не е искал...
да го направи, ти си се заела с това.
Като убиха Търсби, си разбрала, че Гътман е тук.
Имала си нужда от ангел-хранител.
Затова дойде при мен.
Не беше само това!
Щях да дойда при теб, рано или късно.
Знаех го от мига, в който те видях.
Ако извадиш късмет, ще излезеш след 20 години...
и ще можеш да дойдеш при мен.
Надявам се, че няма да те обесят за сладкото вратле.
- Ти няма да...
- Да, ще те издам.
Ще ти дадат доживотна присъда.
Ако си добро момиче, ще излезеш след 20 години.
Аз ще те чакам.
Ако те обесят, винаги ще те помня.
Недей, Сам!
Не говори така, даже и на шега.
Бях се изплашила за минута. Мислех си, че...
ти си толкова непредвидим.
Не ставай глупава.
Ще си поемеш вината.
Ти си се преструвал на загрижен...
само за да ме хванеш в капана си.
Въобще не те е било грижа!
Ти не ме обичаш!
Няма да те прикрия.
Знаеш, че няма да стане.
Никога не си била честна с мен, откакто те познавам.
Знаеш, че въпреки всичко аз те обичам.
Не ме интересува. Няма да те прикрия.
Няма да се превърна в Търсби или в някой от другите ти мъже.
Ти уби Майлс и отиваш в затвора.
Как можеш да постъпваш така с мен?
Арчър не значеше нищо за теб, за разлика от...
Слушай.
Така доникъде няма да стигнем.
Ще се опитам да ти обясня за последен път.
Когато убият партньора ти, трябва да направиш нещо.
Няма значение какво си мислил за него.
Щом като ти е бил партньор, ти трябва да направиш нещо...
особено ако сте в детективския занаят.
Ако човек от бранша е убит...
е лошо за бизнеса да оставиш убиеца да се измъкне...
лошо за всички детективи по света.
Не очакваш да ти повярвам, че това е причината да ме...
Изчакай да свърша.
Нищо не може да ме накара да ти вярвам.
Ако те измъкна, ти винаги ще имаш нещо...
което да използваш срещу мен.
Аз също знам нещо за теб...
и не мога да съм сигурен, че няма да ме застреляш един ден.
Всичко това е срещу теб.
Може би не всичко е важно. Няма да споря.
Но виж колко неща са това.
Какво имаме в твоя полза?
Може би, че ме обичаш, и че аз те обичам.
Ти знаеш дали ме обичаш или не.
Може би те обичам. Но всичко това ще премине.
Ако тези думи не значат нищо за теб...
забрави ги и запомни това:
Няма да ти помогна, защото го искам въпреки последствията...
и защото ти разчиташ на това...
както си разчитала да го направят и другите.
Щеше ли да го направиш, ако си беше взел парите за сокола?
Не бъди толкова сигурна в моите слабости.
Такава репутация е добра за бизнеса...
помага ми да си върша работата и да се разправям с враговете си...
но парите са едно от нещата, които ти искаш да притежаваш.
Ако ме обичаше, нямаше да имаш нужда от тях.
Влизайте.
Хванахте ли ги?
Да.
Ето ви още един. Тя уби Майлс.
И още няколко неща: пистолетите на момчето, на Кайро...
1000 доларова банкнота, с която искаха да ме купят...
и тази статуетка, за която се вдигна целия шум.
Защо е омърлушено приятелчето ти?
Като е чул Гътман си е помислил, че ме е спипал.
Стига, Сам.
Ще ходим ли в участъка?
Тежко е.
Какво е?
От това са направени мечтите.
Вulgаriаn subtitlеs bу SОFТIТLЕR