Hard Boiled (1992) Свали субтитрите

Hard Boiled (1992)
LUDOTO преведе за вас
филма на Джон Ву
с участието на: Чоу Юн-Фат и Тони Люнг
ТВЪРДО СВАРЕН
"Контрабанда на оръжие в Хонг Конг."
- Жена ти безпокои ли се за теб?
- Няма за какво да се безпокои.
Тя се моли за мен винаги когато съм на работа.
Трябва да държиш на такава жена.
- Добро утро! Не е ли рано?
- Да.
- Колко "Плейбой" прочете днес?
- Да чета? Аз просто ги разглеждам.
Чънг! Тук ли са "птиците" вече?
Три са тук, но "краля птица" не се е показал още.
Продължавай да наблюдаваш!
- Лъвско сърце, чуваш ли ме?
- Давай!
- Как е положението?
- Нашествието започва!
Добре. Да го направим. Не сме тук да се мотаем.
- Мислил ли си да напуснеш Хонг Конг?
- Не, Текила. Тук е моят дом.
Ако умра искам да ме погребат тук.
Не бих могъл да живея другаде.
Къде ще намеря такава фантастична храна като тази?
- Навсякъде има китайски ресторанти.
- Но нашите са оригинала.
- На колко е сина ти?
- На седем. Имам го на снимка.
- Ето малко добри птици.
- Наистина.
- Без майтап, защото...
- Просто ги вземи.
Китайците правят брилянтни оръжия. На прасетата им е все едно с какво ги стреляш.
- Това ми хареса.
- Цената е много добра...
защото са произведени в Китай.
Но могат да убият през два варела.
- Да, да, боклуци ли ни продавате?
- Не продаваме боклуци!
От това печелим всички.
- Аз черпя.
- Тук.
- Полиция! Не мърдай!
- Никой да не мърда!
- Добре ли си?
- Да. Върви.
Махни се от пътя, задник.
Пази се! Залегни!
Залегни!
Не влизай!
Зле ли ти е сърцето?
Махни се!
Е, много добре. Ти си рядък екземпляр.
Дай на някой пистолет и става Супермен. Дай му два и става господ.
Знаеш ли кого уби току що?
Един от ключовите ми свидетели. Преследвам го от много време.
Но ми трябва жив. И почти го бях пипнал.
Но, благодарение на теб, няма да го имам никога.
- Това е срамно. Жалко.
- Кое?
Това, че не заковахме тези мръсници.
Променил си се, Текила. Беше толкова чувствителен в колежа.
Сега си станал твърд.
- Много твърд?
- Те дори са по-твърди.
Той беше добър приятел.
Не можем да имаме всичко в живота.
Алън, аз...
Чичо Хай иска да знае защо го предаде.
- Слушай, не съм го предал, честно.
- Да, предаде го.
- Помниш ли какво се случи?
- Стана много бързо.
Беше като на сън.
- Каква е историята?
- Мъртав е от преди 2 часа.
Застрелян е от упор без съпротива.
- Намерихте ли оръжието?
- Не още.
Струва ми се познат. Мисля, че съм го виждал в полицейския бюлетин.
- Дай ми половин час.
- Добре.
Убития е малайски китаец. Досието му:
търговия с оръжие между '78 и '81 в Азия и северна Африка.
Малайзия, Тайланд, Сингапур... обявен е за издирване.
Идва в Хонг Конг през '85 за контрабанда на оръжие.
Работи за чичо Хай, но после го купува Джони Уонг.
Убийството е извършено с Дейвис 32.
Нямаме данни някой да е използвал такъв досега.
Страхувам се, че това е всичко тук.
Каква простотия. Не мога да си направя дори свинарник.
Няма начин да го направя..
Как ще живея ако не мога да поканя шефа на гости?
Само защото съм ерген, не мога да получа държавно жилище.
Ще остана на улицата.
Можеш да отседнеш в YMCA, 300 на ден и отстъпка за издръжливи.
Защо не опиташ?
Джаз бара, ще спа там!
Поне ще слушаш музика там.
Кой изпраща на твоята жена тези изящни цветя?
- Често получава напоследък.
- Това незаконно ли е?
Мадам още цветя за вас.
Трябва ми помощ.
Любовния ми живот не върви.
Моята дама и аз не се разбираме напоследък. Така че, моля, помогни ми.
Благодаря ти. Наистина ще оценя малко помощ.
Текила.
Какво е това? Да не си болна?
Болна съм.
Да не е от разбито сърце? Изиграй картите си правилно и ще се върна.
Чудесно! Мога да почакам още няколко години за да порастнеш.
- Незнам някой да харесва бели рози.
- Е, ти не знаеш.
Никога не си ми казвала.
И на него не съм му казвала. Но той се интересува за мен повече от теб.
Виж какво пише.
Пита ако си сама, не се ли нуждаеш от мъж за каквото и да е?
Не мога да чета. Исках да ми го прочетеш. Благодаря.
- Нещо друго?
- Нищо.
Нося ти нещата. Искаш ли ги?
Бельото ти.
Тя изглежда доста щастлива с цветята.
- Наистина ли?
- Не знаех, че харесва рози.
- По-добре изпрати и ти.
- Щом ги харесва ще й изпратя.
Какво е това?
Музикален инвалид.
"Лъвът е близко до капана. Спри разследването".
Шефе, какво става?
Какво става с разследването по случая с оръжието?
Засега нищо особено.
Продължавай да работиш.
Да, сър.
- Хък! Ела тук.
- Идвам!
- Да, какво има?
- Аз съм готов.
Глупости. Гладните хора не работят добре.
Говежда пастърма.
- Умно постъпи в библиотеката.
- Това ми е работата.
Хей, Алън, не забравяй кой остави пистолета там.
Добро момче.
Затова той трябва да яде, нали?
Чичо Хай ни третира като деца. Винаги иска да ядем повече.
Аз съм кореняк. И знам че, уважението и лицето са жизненоважни.
- Аз съм старомоден. - Въпреки всичко ние те уважаваме.
Алън, ако аз извърша нещо лошо, как ще третираш мен?
Има по-лоши хора от теб наоколо.
Това е само идея. Защо не отидем да видим Хавай?
Може да ти хареса. Може и да останеш там.
Може да имаш нов дом, може би.
Аз съм роден тук и ще умра тук.
Алън, аз имам задължения. Не мога просто да си взема багажа и да си тръгна.
Мислех че, може да ти хареса.
Дръж под око тази малка змиорка. Никога не му се доверявай.
Моите извинения. Ето, ръцете ми са празни.
Моите са пълни.
Какво? Какво става?
Джони каза, че иска разговор.
Южна Америка иска тези оръжия. Ние ги нямаме. Какво да правим?
Използвай друг доставчик. Ако ние не можем да го направим, кой може?
Не искам да правя сцени Нека забравим инцидента в Чаената къща.
От тук, моля.
Джони, вярваш ли на Алън?
Трябва да се рискува. Джими трябва да се замести. В живота се правят промени.
Как я карате? Съжалявам че закъсняхме, Джони.
Това е Алън. Няма нужда от представяне.
Никога не сме се срещали. Знам за теб от векове.
- Аз съм антисоциален.
- Твърде зает за хубав живот? Седни.
Ще бъда искрен. Харесвам стила ти.
- Щастлив ли си със стария Хай?
- Да.
Алън, трябва да си поставяш по-високи цели.
С твоя талант можеш да направиш големи пари.
Моят бизнес с оръжия е истински пари. Той е в световен мащаб.
Независимо къде има война, там е Джони.
Повечето неща влизат и излизат от мода... с изключение на войната, приятелю мой.
Когато казвам истински пари, наистина го мисля.
Всеки знае, че сте докоснат от Мидас.
Мога ли да разчитам на теб?
Докато чичо Хай е жив, ще съм лоялен към него.
Добре. Харесвам лоялноста.
Имах късмет да взема Джими да работи за мен.
И той донесе много потенциален бизнес.
Ти го спря с един куршум.
Способност като тази е рядка. Аз ти прощавам.
Добре, уважавам честноста.
Но аз дойдох днес да се запозная с теб.
Не съм тук да обсъждам бизнеса.
Добре, става. Наистина харесвам стила ти.
Кой мамка му направи това? Почакай да ги хвана! Копелета!
"Контрабандисти на оръжие убити в престрелка с полицията"
"Полицаи и невинни умират в престрелката"
"ТРИАДИ нарушават закона като изнасят оръжие"
"Синдикатите замесени в контрабандата"
Спри! Спри!
Слушай боклук. Ти уби полицай в Чаената къща.
Той ми беше приятел. Твоите главорези убиха невинни клиенти.
Аз те разследвам. Ако открия нещо ще те смачкам.
За спомен.
Точно така, приятел. За спомен.
Не мисля, че това е най-доброто място да го убиеш.
Остави го.
Не я ли искаш?
Или е малка за теб? Какво прахосване!
- Чакам за най-голямата.
- Наистина умно, човече. Ще е скъпо.
- Колко мислиш, че ще струва?
- 100 големи.
Полицията не може да си позволи повече от 30.
Минах през кървав ад заради теб. Даже пистолет ми опряха в главата.
Не ме просълзявай. Моята цена или забрави.
Мама ме предупреждаваше да стоя далеч от полицаи.
Джони ще е в склада с оръжията на Хай тази вечер.
Това е мястото. Внимавай с този боклук, Текила.
Той не е много разумен.
Ще се видим след фойерверките в Джаз бара.
Добре.
Изпратих майка ти при стари роднини.
- Благодаря.
- Виж я когато можеш.
Ще я видя когато имам време. Няма проблем.
Парите са в кофата.
Мадам пристигнаха още рози.
Обади се в оръжейната и вземи екипировка за довечера.
- Не трябва ли Пенг да нареди?
- Аз нареждам.
Ало? Оръжейната? Лъвско сърце се обажда.
Моят шеф иска тежко дежурство тази вечер.
Да, аз ще ги взема по-късно. Не ме питайте, казах по-късно.
"Никога не хапете собствената си опашка отново".
- Няма ли да ни трябват повече подкрепления?
- Не, това не е война. Ще се справим сами.
- Добре. Вие двамата, навън!
- Да, сър.
Откраднато е оръжието на две ченгета. Провери това.
И остави контрабандата.
Бог знае колко време изгубих с този кървав случай.
- А ти ми казваш да го оставя?
- Млъкни!
Просто се заеми с този, ясно?
Може би ти харесва да ни разиграваш.
Харесва ли ви представлението?
Това е моя офис. Покажи малко уважение.
Това може да е твоя проклет офис, Текила.
Но цялата станция е моя.
Така, че слушай. Това е шибана заповед.
Знаеш ли, ти наистина си лайно. Тоалетните са ей там.
Ало? Изчакай секунда. Aлън.
Трябва ми помоща ти довечера.
Сигурен съм, че мога да разчитам на теб.
Вярно. Какво мога да кажа освен да?
Ще изпратя някой да те вземе.
Ще местим оръжията довечера.
- Ще нападнете арсенала на моя шеф?
- Да. И ще го убием.
Не мога да те принуждавам. Само искам да знам можем ли да сме партньори.
Ще си ни адски полезен.
Или ще завладеем света или ще ме убиеш тази вечер с това.
Без съжаления.
Имам си мой.
Чичо Хай нападат ни!
Добре, елате тук.
Товарете стоката. Мърдай.
Ей там.
Алън, аз свърших моята работа. Твой ред е.
Ти вече го унищожи. Не е нужно да го убиваш.
Мислиш ли, че той щеше да ме остави жив ако имаше оръжие?
Не е нужен шанс. В този свят, който държи оръжието печели.
Истината е че той стои на пътя ми, и трябва да умре.
Той не иска луди пари, но аз съм сигурен, че ги прави.
Неговите ниски цени убиват моят пазар.
Аз губя.
Така че, не ме обвинявай. Едно ни се иска, а друго трябва да правим. Ясно?
Добре, товарете.
Всичко зависи от теб сега, Алън.
Ако ти не можеш да го направиш, аз мога.
Ти знаеш от къде излиза хляба.
Да вървим.
Алън, ти вонящ предател. Да го духаш. Ти дяволско малко лайно.
Лони, свали оръжието. Свали го!
И всички останали да го свалят!
Свалете оръжието!
Алън, надявам се да не е така както изглежда.
Чичо Хай, защо оръжията ви са по земята?
Предавате ли се? Или сте уплашени до смърт?
- Копеле!
- Спри! Спри идиот.
Свалете оръжията си идиоти!
Джони, ако аз умра...добре...
но защо трябва да убиваш всичките ми хора?
Джони, той е прав. Защо да хабиш патрони напразно?
Ти решаваш сега. Каквото искаш, избора е твой.
Джони, ти си умен мъж.
Искам да говоря с Алън насаме. Да или не?
Чичо Хай, има ли нужда от още приказки?
Сега всичко се променя.
Не винаги е приятно, и не винаги имаш избор.
Като Хавай. Не исках да тръгвам, защото знаех, че този ден ще дойде.
Все някой щеше да ме продаде. Но не мислех, че ще си ти.
Грешно прецених някои неща.
Моля те освободи момчетата.
Виж, аз ще се радвам да умра, но не от ръцете на тази банда вмирисани лайна.
- Искам ти да ме застреляш, Алън.
- Да те застрелям?
Застреляй ме.
Давай довърши работата.
Няма друг начин. Или ти ще ме убиеш или аз теб.
- Чичо Хай!
- Не мърдай! Стой там!
Шефе! Чичо Хай!
Убий го! Убий го!
- Забрави, изчезвайте.
- Глупости, ще го убия.
Не си заслужава, пич.
- Направи го.
- Добре.
Кой е той?
Ние трябва да знаем кой е. Защо той не ме застреля?
Юен, казах ти да оставиш този случай.
Кажи ми кой е!
- Триада.
- Триада?
Искам да знам кой е. Чувствам че той не е Триада.
Ако го срещна е мъртва патица. Казвам ти да знаеш.
Сержант Юен, върни се!
Не мога да ти кажа причините.
- Запомни го.
- Това не е много умно, въпреки всичко.
Ако не бях свършил патроните снощи, щях да убия ченге.
Не си честен.
В интерес на истината, в Чаената къща го направи.
Да, не е за първи път. Да стават инциденти.
Моля те, Текила. Саможертва.
При изпълнение на служебния си дълг полицаите жертват живота си!
Саможертва? Така ли му казваш ти?
По-добре ни кажи кои са полицаите и кои са престъпниците...
и защо искаш да се избиваме един друг?
По-добре се захващай с работата и забрави всички въпроси.
Нека го кажа така: Ти си под мое командване и нямаш друг избор.
Ще попиташ защо?
Има стотици въпроси на които няма да получиш отговор.
Например: Защо на полицаите им трябва заповед за обиск, а на крадците не?
Защо полицаите пишат рапорти като използват оръжие, а престъпниците не?
Защо убийците са невинни до доказване на противното...
и защо ние трябва да го доказваме, а не те?
Защо?
Ако знаех отговорите на това аз щях да съм началник.
Ясно? Ето какво ще ти кажа.
Изгубих добър приятел при мисията в Чаената къща.
Не ми пука какво ще стане с мен, ясно...
но ще хвана онзи боклук и ще го изгоря.
Бог да е на помощ на всеки, който се опита да ме спре.
Сержант!
Ако преминеш границата още веднъж ще бъдеш уволнен.
- Това ще е още един проблем.
- Разтреперих се.
Така са полицаите навсякъде.
Не можеш да победиш системата дори да си прав.
Мислех, че има правосъдие.
Всеки път когато копелетата се измъкват, губя доверие.
Но в края на деня го преживявам.
- А ако не разрешиш този случай?
- Ще се самоубия.
- Стига, не е чак толкова зле.
- Понякога, да.
Какъв неправилен портрет! Отне ми два дни да го намеря.
Оказа се, че го познавам. Живее на Клируотър Бей.
Фокси, какъв победител, нали?
Можеше и да е по-лесно.
- Е?
- Панг каза че е триада.
Пази се той е под прикритие. Бъди внимателен.
Ако говориш с него, кажи му, че няма нужда...
да убива или да го убият за да разреши случая.
Има и по-добри начини.
- Как му викаха на тоя, Водка ли?
- Водка? Текила.
- Много добро ченге.
- Не ми пука кой е той.
Кажи му да се махне. Не искам да ми пречи.
Този човек ще провали всичко. Искаш ли още едно погребение в отдела?
Ще намеря начин да го спра.
И вземи онзи лиценз за износ. Джони не може да направи онази пратка...
Не мога да открия къде е склада му..
Дай ми един ден. Митниците не работят.
- Ще получиш каквото искаш.
- Как е швейцарската ми сметка?
- Готова е.
- А какво става с къщата в Гуам?
- Има ли градина?
- Няма да играя тази игра.
Ако не искаш да свършиш работата, можеш да напуснеш.
А къде да живея? Просто се дръж нормално.
Какво става? Не ми вярваш ли?
Знаеш че винаги довършвам работата.
Имаш рожден ден. Забрави ли?
Подарък.
Бях забравил.
Толкова се вживях да бъда гангстер, че вече не знам кое е реално.
Ти единствен се сети за рождения ми ден.
Не го забравяй.
Какво е това? Още си ядосан. Искаш да си отмъстиш ли?
Как да те наричам? Не си престъпник.
Но не си и истинско ченге.
Какъв чин имаш? Сержант?
Инспектор? Двуличник?
- Да ти козирувам ли?
- Ако ти харесва.
За теб съм крадец. За майка ми съм син.
За триадите, съм герой.
- Можем ли да бъдем приятели?
- Ти държиш пистолета.
Ако ми кажеш да отида за мляко, ще го направя.
Съжалявам, не обичам мляко.
Какви са всичките тези оригами?
Скучаеш ли?
Може би си самотен тук?
Знаеш ли, винаги съм мразил да ги правя.
Правя по едно всеки път като убия някой.
Как мислиш? Да ти направя ли едно?
Не, благодаря.
Ами ако те убият, кой ще направи за теб?
Защо аз и ти да не работим заедно? Да направим хартиен лешояд за Джони Вонг?
Защото нямам време. Ти му го направи. Аз трябва да си ходя.
Мразя погребенията в къщи.
Пиша музика всеки път.
Като умре ченге, аз пиша музика за него.
И се надявам да не го правя за теб.
Изчезвай. Джони Вонг е тук.
- Как ще поддържаме връзка?
- Ще ти изпратя оригами.
Бъди добър. Пази се.
Ти двулично копеле. Проклет да си, ти извика ченгетата.
Обезопасете мястото.
Алън, следя това копеле от много време.
Сега си мой човек. Ще се погрижа за теб.
- В болница!
- Добре.
Ще те охраняваме, не се тревожи.
- Няма нужда, ще се оправя.
- Не бъди глупав, имаш нужда.
Сестра, приятеля ми пострада. Много е сериозно.
Тази количка ми трябва.
Не се притеснявайте, всичко ще е наред.
Сядай, сядай!
- Но, ние бяхме...
- Не ми пука, сядай!
Моля ви сестра, може ли за минута.
Не искам да се записва, че пациента е тук.
Никой не трябва да знае, че е в тази стая, разбирате ли?
Знаем, че Фокси те измами.
Той каза на хората на Хай къде се намираш.
- Ще си плати за това.
- Забрави го. Аз ще се оправя с него.
Може би трябва първо да се възстановиш. Аз ще се погрижа.
- Фокси наистина ли е предател?
- Той имаше двама господари.
Работеше за ченгетата и за нас. Той ми каза за склада на Хай.
Копеле!
Можеше и твоя склад да издаде.
Не трябваше да му се казва.
Ще го убия. Ще убия тази патешка глава.
Нека аз да го направя.
Какво каза на приятелите си ченгета?
Не съм им казвал нищо. Това е безсмислено.
Малък шибаняк, ще ме разиграваш!
Ако ти не си ни предал, как ченгетата разбраха за нападението?
И аз това се чудя.
Много предатели има в тази банда. Знаеш ли какво?
Той е истински приятел.
Прав ли е или не няма значение.
Аз и той сме в сериозна опастност сега.
Ако беше на мое място, какво щеше да правиш?
Ако той наистина ми беше приятел нямаше да се чудя...
дали е прав или не.
Ако все още бях полицай, щях да му помогна.
Какъв характер.
Не аз, стари приятелю. Онзи отгоре.
Фокси, какво ти се случи?
Фокси, какво стана?
Склада на Джони Вонг е в...
- Къде е?
- Болница Мейпъл.
Обади се на приятелката ми. Кажи й да ме чака пред болницата.
- Кой го докара?
- Всичко е наред, сестра. Аз го докарах.
Инспектор Юен, CID. Ще оправя регистрацията по-късно.
Аз съм отговорен.
Спрете.
Съжалявам.
- Сестра, кръвно налягане.
- Слабо, 80 на 50.
Зениците му?
- Бавни.
- Сестра, сложете му кислород.
Шефе, онова ченге Фокси е в болница Мейпъл. Жив е.
- Какво става?
- За Фокси.
- Някакси е оцелял.
- Обзалагам се, че ни е изиграл.
- Нека аз да се погрижа.
- Ти?
- Няма да пропусна този път.
- Убий и ченгето.
Не съм убеден.
Изпрати още момчета. За всеки случай.
Това момче е мой информатор. Кажете ми как е.
За щастие е имал запалка в джоба си, иначе щеше да е мъртав.
- Кога ще може да говори?
- Не сега. Трябва му почивка.
- Добре ли си?
- Циг...
- Какво?
- Цигара.
Ще ти развали кислорода.
Спри го, спри го.
За малко да умреш. Дай си почивка.
Аз съм мъртав.
Но преди да си отида, искам да докажа, че съм най-добрия.
Ти вече го доказа.
Какво научи?
Оръжието на Джони е в мазето на проклетата болница.
Умен ли съм или не?
Като приключим случая 10% са за теб.
Няма да доживея да го видя.
Те са за теб. Шоуто е твое.
Достатъчно, дай ми това.
Сега почивай.
Кой пуши? Не знаете ли, че е опасно?
- Затова я изгасих.
- Не го правете пак.
Време за лекарства.
Моля те, без инжекции, приятел. Може да се опитат да ме убият.
Спокойно, нали заради това съм тук.
Господинът отвън ви изпрати това.
- Къде ме водиш?
- Някъде в безопастност.
Един от моите хора пази свидетел.
- В коя стая е?
- Стая 301.
Отново бели рози. Не можеш ли да си по-оригинален?
Какво не им харесваш?
От ченге под прикритие?
Това не е уместно. Такъв ми е стила.
Розите са толкова очевидни, всеки ще те заподозре.
- Къде е Фокси?
- Оставих го отсреща.
- А къде е склада на Джони?
- Не знам какво да кажа.
Нямаме време за губене.
Не харесвам насилването.
Кажи ми къде е оръжието.
Беше ми много трудно да помогна на Фокси да се спаси.
Не ми е лесно. Когато съм триада, полицаите се опитват да ме убият.
А когато съм ченге, всеки се опитва да ме убие.
Изплашен съм.
Просто искам да почистим тук и да приключа случая.
- Защо ми пробутваш тези лайна?
- Ти не си реалистичен.
Добре де, ще размажеш тези копелета, и после какво?
Правителството ще ти даде пари и нов паспорт.
Как смяташ да живееш?
Къде си мислиш, че отиваш? Имаш нужда от операция.
След всичко което си направил, полицията никога няма да ти благодари.
- Винаги съм знаел това.
- Тогава вземи да поумнееш.
- Какво се е случило?
- Нищо, вървете.
- Внимавай за непознати, ясно?
- Добре.
Внимавай.
Трябва да се качим горе. Имам среща.
- Текила!
- Дълго ли чака? Ела тук.
Някакви новини?
Много стомана е използвана в моргата.
Строили са го 4 месеца.
- Това каза Фокси преди да умре.
- Фокси е мъртав?
Да изгубихме го.
Забравих да ви запозная. Приятелката ми Тереза.
Твоите цветя бяха за нея.
- Вашите цветя са прекрасни.
- Благодаря.
Взимах всичко.
- Приятелката ми мрази бели рози.
- Не е вярно харесвам ги.
- Каране между влюбени?
- Малко.
На всеки му се случва. Ще се оправим.
Обади се на г-н Панг да дойде. Чакай ме тук.
Като ти дам сигнал изкарай пациентите навън.
- Какъв ще е сигналът?
- Ще й изпратя цветя!
Ще ми изпратиш цветя?
Добра идея.
Взех я от него. Благодаря.
Ще получиш цветята ми до половин час.
Ще разбереш какво да правиш.
Може ли да тръгваме сега?
Б2.
Г-н Панг аз съм в болница Мейпъл. Може ли да дойдете тук?
- Нов ли си тук? Как се казваш?
- Джеф Юен.
- Искам да се видя със специалист.
- Какъв е проблема?
Мисля, че е треска.
Кой имаме тук? Нека да погледна.
Не би искал да го видиш. Бъркотия, очите му са извадени.
Червата му са увити около врата. Топките му са отрязани.
Не бях ли перфектен?
И аз, не видя ли?
Тереза Чанг, ваш ред е!
Мога да почакам. Нека другите пациенти да минат.
Добре съм. Нямам нужда от доктор.
Г-це сигурен съм, че докторът може да ви помогне.
Казах, че не искам!
Стой спокойно, нали си професионалист.
- Къде са Алън и Текила?
- В моргата.
Виждаш ли? Всичките са празни. J1234.
Луд ли си? Как ще се измъкнем от тук?
Няма да си тръгваме още.
Какво прави Алън? Да не са го хванали?
Цялата операция зависи от него.
Надявам се да не е за моргата. Бог да го пази.
И Текила е там. Защо не се тревожиш и за него?
Той също е в опастност!
Това е фаворитизъм! Винаги си знаел за неговия случай!
Но никога нищо не си разбрал!
- Съжаля... - Съжал...Не аз съжалявам, наистина.
- Какъв е плана?
- Чакам сигнала му.
Когато получа рози, ще евакуираме пациентите.
Така ли се отварят врати? Ядосваш се и хвърляш.
Ти го направи. Хайде.
Защо остроумничиш? Този случай дори не е твой.
Не съм съгласен.
Според мен, на този етап много съм направил.
Ако всяко ченге беше толкова самомнително колкото теб, Хонг Конг щеше да е мъртъв.
Защо не спрем да си прехвърляме вината? Позволи ми да отворя вратата.
Коя година се дипломира? Имаш ли диплома?
Може би.
Добре. Ще ми е интересно да разбера...
кой те тренира да бъдеш токова магаре.
Панг каза, че не си хабиш патроните.
Аз не ги хабя.
Какво по дяволите..?
Убихме Фокси, но Алън и онова ченге изчезнаха.
Искам всичките ни хора тук, веднага.
Г-н Панг, време е да изведем всички.
Току що намерих розата в джоба си.
Доведете хората.
Те са в мазето. Съжалявам г-н Вонг провалихме се.
Знаеш ли какво мразя? Два вида хора:
шибани ченгета и мръсници, които предават шефовете си.
Копеле.
Ако информацията ви не е вярна, и настане паника
много пациенти ще бъдат наранени.
- Кой ще е отговорен?
- Полицията.
Вие сте отговорени за реда и закона. Вие ловите хора.
Но аз съм доктор. И ги лекувам.
Не мога да рискувам живота им заради слухове.
Какво става?
Фалшива тревога! Връщайте се по стаите си!
Но закона задължава да евакуирате всички при пожарна тревога.
Каза ми, че е сигурно.
- Включи газта.
- Да.
Няма място за отказване сега. Невинните трябва да умрат.
Времето не е на наша страна. Настоявай да преместят пациентите.
Това скапано ченге.
Държа всички козове. Аз ще играя последен.
Никой не предизвиква Джони. Те няма да успеят.
- Какво става?
Аз съм полицай. Спокойно. Изведете всички.
По-бързо ако можете. Към пожарния изход.
Спокойно. Запазете спокойствие и вървете.
Това е фалшива тревога. Връщайте се по леглата.
Луд ли си? Ще те арестувам ако пречиш.
А аз ще ви съдя за злоупотреба с власт.
Рискувате повече от 300 живота.
Ако ми попречиш отново ще те скопя.
Бъдете внимателни.
- Кой ще изнесе бебетата?
- Само ние сме. Какво да правим?
Ще ви помогна. Вземете я.
Добре. Всички са тук.
- Трябва да напуснете.
- Продължаваме.
Ченгетата ще ни затруднят.
- Изключете тока. Спрете ги.
- Добре.
Изнесете тези бебета.
- Г-н Панг, те стрелят по нас! - Чух ви.
- Вие ги обричате на смърт. - Само не убивайте пациентите.
Докторе, докторе!
Никой да не мърда или е мъртав. Върнете се обратно. На горния етаж.
Излизайте от тук! Глухи ли сте?
- Всичко е наред, CID.
- Върнете се.
Хвърлете оръжието! Полиция!
Ченгетата ни обградиха.
Принудиха ме да отида твърде далеч. Взимайте пациентите за заложници.
Ченгето е само човек с пушка. Той не е безсмъртен.
Те имат оръжие. Ние също. Те имат само 38-и.
Лягай на пода. Казах лягай, задник.
Излизайте навън! Оставете бебетата тук. Вървете.
Не чуваш ли? Излизай!
Глуха ли си?
Бих искала да млъкнете. Плашите бебетата до смърт.
Там, там. Всичко е наред сега.
Копелето е твърдо. Сега иска да ни взриви.
- Как изпрати цветята?
- Направих го преди 20 минути.
- Телепатия?
- Минаваш през ада заради жена...
но тя не го оценява.
Вярвате ли, че можете да избягате от мен?
Алън, аз се молих за теб.
Всъщност мислех, че си ми приятел, но ти ме предаде.
- И това ме ядоса. - Няма да стане по-добре.
Ще те убия винаги когато мога. Ще те преследвам векове.
Защо избра болницата? Харесва ти да убиваш невинни хора ли?
Аз ги използвам. Имам повече заложници, отколкото вие сте обядвали.
Имам скрити сериозни оръжия там долу.
Ако ме предизвикате, ще взривя всичко.
- Опитай се. - Ще го направя. Немога да чакам.
Другото ми скривалище ще е в полицейския участък.
Ще бъде забавно.
Стотици пациенти и персонал са заложници тук.
Досега, полицията е безсилна...
- Не го прави.
- Млъквай, кучко!
3-ти кажи им да не снимат, никакви снимки.
Стените са като лед. Сигурно моргата е натам.
Добре. Много удобно.
Ако умрем, направо ще ни приберат там.
Ние сме само двама.
Там горе стотици хора са в беда, така че остави самосъжалението.
Станах полицай за да спра престъпленията. Но накрая убих невинни.
Исках да бъда обикновено ченге.
Когато постъпих, имаше само една работа:
Под прикритие в Триадите.
Добре е. Само пазете тишина.
- Нямаш ли мечти? - Имам.
Искам да живея в Антарктида.
Там е студено. Обичаш студа ли?
Причината е друга. Винаги е светло.
Ще ми хареса, след цялата тази тъмнина.
Мечтите може да се сбъднат, като моите.
Винаги съм искал да бъда музикант, но станах ченге.
Животът трябва да е забавен. Хайде.
Не мърдай.
Той е ченге.
Джони, ти спечели. Защо не пуснеш пациентите?
- Ти мразиш само проклетите ченгета.
- Изплашен ли си?
Не съм изплашен.
Аз съм с теб. Но някои неща минават границата.
Каква е границата?
Стой!
Провери какво става!
Вижте, хванах ченге.
- Добре, доведи го тук.
- Mърдай!
Залегни! Полиция!
Излизай!
Излизайте! Пазете пациентите!
- Ще взема бебетата.
- Ще дойда с теб.
- Те са стотици.
- Тихо ще ги изплашиш.
- Да им сложим памук в ушите.
- Какво ще правим?
Не, мен! Аз съм ченге.
Не искаш толкова много деца, нали?
А защо не?
Сложи си това в ухото.
- Готова ли си?
- Да.
Инспектор Юен, CID. Помогнете на дамата. Изнесете бебетата.
- Да, сър.
- Те са там.
Внимавайте с тях.
Отивам да помогна на Тони. Ти се разпореждай тук. Внимавай.
На горния етаж.
Изходът е в пламъци!
Той е наш, той е наш!
- Има още бебета вътре.
- Влез и помогни.
- Свалете завесите.
- Да мадам.
Внимателно.
- Вземете го.
- Занесете това бебе на безопастно място.
Добре ли си?
- Можеш ли да го направиш?
- Полека.
Влизай тук.
Убих един от нашите.
Глупости.
- Видях му значката.
- Глупости!
Видях му значката!
Халюцинираш! Колко пъти да ти казвам?
Не си убил ченге!
Ти си най-лошия си враг. Ако не се пребориш със страховете си...
как ще се пребориш с някой друг?
Вземи това.
Аз убих ченге. При инцидент в Чаената къща.
Знам, Панг ми каза.
Не знаех че е ченге, дотогава.
- Как се почувства?
- По-зле от теб сега.
- Този който аз убих беше ли ченге?
- Да.
Мамка му!
- Изнесете бебетата.
- Да, сър.
Кучка!
Ситуацията с бебетата е зле.
Трябва ни помощ. Чувате ли ме?
- Аз ще отида.
- Аз ще оправя Лудото куче.
Направи го.
По-бързо.
Внимавай.
Тереза, върви.
Пропуснала съм едно бебе.
- Аз ще го взема. Пази я
- Внимавай.
Зареди болницата с това.
Дръжте се здраво, мадам.
Тихо, тихо.
Тихо.
Искаш ли малко медицински рап?
Знам, не мога да пея, стига претендира, малък Уили Уинг.
Неправилно действие.
Бебче...
извини ме.
Дай ми усмивка.
Сестра, изведете пациентите.
По-бързо.
Луд ли си?
- Не трябва да ги убиваш.
- Убивам всеки на пътя ми.
Не ми противоречи!
Копеле.
- Хвърли го.
- Дръпни спусъка.
Ще взривя болницата.
Ти си страхливец.
Защо да не умрем заедно?
Вие сте боклуци. Неможете да ме хванете.
Чакай. Много е опасно.
- Спаси бебето.
- Не го прави. Изчезвай от тук.
Трябва да го направя.
Глупости!
Изнесете ранените. Не губете време.
Уили, твоя билет за навън.
Ти ме спаси, малък пикльо. Благодаря.
Текила, всички бебета ли са навън?
- Моля ви! Това моето ли е?
- Да, то е.
- Добре ли си?
- Къде е Алън?
Вътре.
Един от нашите още е вътре.
Ставай. Назад.
Всички да хвърлят оръжието.
- Всички да се подчинят.
- Хвърлете оръжието.
Хвърлете го!
Твърдо свареното ченге. Ти го направи.
Всяка страна изгуби няколко момчета.
Бяхме толкова близко.
Но когато убия този, аз ще спечеля.
Направи го.
Давай, гледай как ще му отнеса главата.
Не стреляйте.
Ти си безсилен.
Мислех те за супер ченге. Но ти си човек като всички.
Удари се.
И другата буза, както казва Исус.
Кажи, че си безсилен.
Аз съм безсилен.
На колене.
Свалете оръжието.
Колко често имате шанс, да се подигравате така?
A 38.
- Взимай си гащите и назад, ченге. - Копеле, яж лайна.
- Подарък.
- Бях забравил.
Толкова се вживях да бъда гангстер...
че вече не знам кое е реално.
Ти единствен се сети за рождения ми ден.
Не го забравяй.
- Не мечтаеш ли за нещо?
- Да.
Искам да живея в Антарктида.
Там е студено. Обичаш ли студа?
Причината е друга. Винаги е светло.
Ще ми хареса, след цялата тази тъмнина.
превод и субтитри: LUDOTO