Buffalo Soldiers (2001) Свали субтитрите

Buffalo Soldiers (2001)
Игъл, повтори. Повтори, Игъл.
0 1 0, можеш ли да потвърдиш?
Разбрано, Игъл. Готови.
Разбрано. Целта потвърдена.
Игъл, зелена светлина. Повтарям, Игъл, зелена светлина.
Разбрано. Атака след 15 секунди.
Бомбардировач, дай потвърждение за цел 3 0 9.
3 0 9 - потвърдена.
Бомбардировач, прието.
След 3... 2... 1.
Падам.
Най-лошият ми страх е падането.
Да падам като бомба.
Живота за мен е развлечение.
Опитвам се да гледам нагоре и да забравя какво има отдолу.
Но когато сънувам.
Аз падам.
ПРОСТО ВОЙНИЦИ
Човече, държеше ме. Държеше ме.
Не можеш да правиш това, човече. Това е фал.
Не съм те държал.
Приятел, беше ме хванал.
Не можеш да правиш това.
Пич, не съм те държал.
Защо лъжеш?
Ей, Елууд. Елууд, човече.
Държеше ме, нали? Ти видя.
Не знам. Може би.
- Не може да ме държиш.
- Майната ти, пич.
- Шибан държач...
- Искаш ли да опиташ пак, шибаняк?
Хайде, скъпа. Хей, Видео, хвърли шибаната топка.
Добре. Аз съм куотърбек. Нали може?
- Давай. Давай.
- Добре. Да видим какво могат.
Ей, може ли аз да играя?
О, Парсанс, имаш ли нещо за мен?
- Сложи ли го в батерията?
- Да, няма проблеми.
Ей, може ли да играя? Бях най-добрия краен посрещач в гимназията.
Мога да хващам топката, човече.
- Толкова си тъп, не можеш да хванеш и автобус.
- Не се прави на путка и го остави да играе.
Хайде. Долу. Долу.
На "хут". Долу.
Давай. Давай.
- Покажете малко действие.
- Хут.
Това бяха моите момчета.
Водейки тъпа война.
Войници с нищо за убиване освен времето.
те знаят, че войната е ад,
но мира...
мира е адски отегчителен.
Върни ми шибаната топка.
Ей, момчета.
Пичове.
Пичове!
Какво?
Само искам да знаете.
Парсанс е мъртъв.
Парсанс Маккави беше жертва на войната.
Единствената разлика беше, че беше жертва на Студената война и беше шибан наркоман.
Нямаше геройско погребение за Парсанс.
Дълбоко съжалявам за смъртта на сина ви.
Няма никой в този батальон, на който повече бих доверил живота си.
В него сияеха добродетелите, чест и лоялност
към страната и Бог, които държат сплотен нашия народ.
Паднал е от покрива извършвайки технически ремонт
на антената, която ни защитава от враговете.
Технически ремонт? Как го измисли това?
Опитах се да измисля, какво Маккави е правил горе.
Добре, продължавай.
Макар че не загина на бойното поле изпълнявайки дълга си
неговата страна бе всичко за него.
Моите дълбоки съболезнования, п-к Уолас Берман, Командир в Американската Армия.
Това е достатъчно.
Мислех, че е по-добре да се спестят подробностите, сър.
Хареса ми това с поверяването на моя живот.
Това е нов поглед, сър.
Все пак има нещо.
Думата "сияеха".
Това не е добра дума за описание на войник.
По-добре да се смени с нещо друго.
Какво ще кажеш за "съдържаха"? В него се съдържаха добродетелите чест и лоялност.
- Това е много по-добре.
- О, много по-добре, сър.
Не позволявай думата сияеха да напусне тази база.
Да, сър.
Добре. Какво е това? Какво има тук?
Просто някои заявки, сър.
1,000 галона "Moп & Гло".
Господи. Трябват ли ни толкова наистина?
Чистотата е следващата стъпка към светостта.
Херман "Германецът". Как е?
Как си, приятелю мой? Как я караш?
Добре. Направо отлично.
Ще правил ми бизнес днес?
Разбира се. Момчета.
Мисля, че ще си доволен.
Прекрасно.
Погледни как блести.
Това е истинска почистваща сила.
Много добре, я?
Много добре, приятелю мой.
Най-доброто в Американската армия. 500 галона.
Три неща обичам от Германия:
Моят Мерцедес:
Няма ограничение на аутобаните:
И черен пазар за всичко, което имам в ръцете си.
Ей, Елууд, кво става?
Нормално, Хикс. Как я караш?
Е...?
Не ми изглеждаш добре, Хикс.
- Имаш ли нещо?
- Зависи какво искаш.
Ами, малко... хероин.
Не мога да ти помогна.
Мамка му, Елууд.
Аз съм по-висок чин, така че не ми разправяй... глупости.
Оценявам това, но не мога да помогна.
Виж аз не продавам. Аз само правя буламача.
Защо не питаш сержант Саад?
Има два основни типа в армията -
играчи и преебани.
Сержант Саад е трети тип. Той преебава играчите.
И то двойно, защото е шеф на военната полиция през деня,
и ръководи продажбите на хероин през нощта.
Нещо, което много ми улеснява живота.
Аз просто превръщам първокласен турски морфин в хероин и му го продавам на едро.
Всички са щастливи.
Е, колко излезе?
Като върнахме на турчина неговия дял, имаме... 9 грама.
9 грама? 6 часа приготвяне и само тия 9 грама?
Искаш да кажа на турчина, че няма да работим повече с него.
Глупости. Ние вършим цялата работа, поемаме всички рискове,
а Саад обира целия пай.
Гарсия, просто искам да си вършиш работата.
Наглеждай ония термометри и си напълни устата с тоя хотдог?
Хероин, кокаин, марихуана, диетил... каквото и да е там.
Амфетамини, фенобарбитал, естроген...
Естроген?
Маккави е вземал хапчета?
Как е било възможно това?
- Може да ги е вземал по погрешка, сър.
- Какво?
Хапчетата. Може да е мислил, че са за нещо друго.
Но не може да е вземал хероин, метедрин и кокаин по погрешка, нали?
Изглежда невероятно, сър.
Това не е добре, Елууд, дрога в база като тази.
Знаеш ли нещо за това?
Как може някой да вкара дрога вътре?
Наистина не знам, сър.
Винаги се опитвам да стоя настрана от хора като Маккави.
Елууд, трябва да оправим тая шибана история.
Не мога... Забрави.
Не искам това да продължава в моята база.
Разбираш ли какво казвам?
Рапорта ми за повишение стои на бюрото на генерал Ланкастър от 3 седмици.
Ако не получа шибаната звезда, с мен е свършено.
- Сър, трябва да се успокоите...
- Не ми казвай да се успокоя!
Ти си E4. Аз съм шибания полковник. Не ми говори така.
- Разбираш ли ме, войнико?
- Да, сър.
О, Господи, Елууд, аз...
Не трябваше да го изкарвам на теб.
Елууд, аз... съжалявам.
Всичко е наред, сър. Знам на какъв натиск сте подложен.
Това не е мое.
Не знам нищо за това.
И тук не се пуши.
Някой трябва да подпише. Посочено е Берман. Вие ли сте Берман?
Аз съм полковник Берман, но не знам нищо за никакъв стол.
- Казвам ти, синко, че това не е мое.
- Твой е.
- О, Лиз. Здравей, скъпа.
- Не е ли красив? За теб е.
За мен?
Взех го за по-малко от 30. Не знаеха какво имат.
- 30 хиляди?
- Не мога да повярвам, че е толкова евтин.
- Долари или германски марки?
- Какво мислиш, Елууд?
Може ли да се сяда в него, госпожо?
Разбира се, че не може. Той е античен.
Много е красив.
Скъпи,
мога ли да заема Елууд за няколко часа? Има някои неща, които искам да свърши.
Господи.
Чакай. Почти. Почти.
Не искаш да го правиш повече?
Извинявай. Сърдит ли си?
Не.
Рей, скъпи. Трябва да ми направиш услуга.
Полковника ще дава парти и искам ти да се погрижиш за украсата.
- За какво е партито?
- Иска да впечатли генерала.
Положението му се разглежда и той мисли, че партито ще помогне.
А ти?
Имаш предвид парти?
За забавление на всички.
Ще изключиш ли двигателя?
Изключи двигателя и излез тук.
- Има ли проблем?
- Къде отивате с Хамър-а?
Имаме заповеди от полковник Берман.
Добре. Кой си ти?
Специалист Рей Елууд.
Какво е това?
Имаме заповеди да откараме украса за парти в Манхайм.
Украса за парти?
Да, Главен сержант. Полковника ще има парти.
Звучи като много опасна мисия.
Не го смятайте за неуважение, но кой сте вие?
Да, може да попиташ.
Аз съм вашия нов сержант. Главен сержант Робърт Е Лий.
Приятно ми е, че се запознахме, сержант.
Добре дошъл в 3-17-ти.
Благодаря, специалист.
- Не знаех, че ще имаме нов сержант.
- А трябва ли?
Аз съм писаря на батальона. Обикновено пиша всички документи по преместванията.
Добре, благодаря, момчета. Съжалявам че ви забавих.
Няма проблем.
Почакай малко.
Колко е часа, синко?
Почти 10.
Хубав часовник. Покажи ми го.
От къде го взе?
Баща ми ми го даде.
Дал ти го е баща ти?
Той е готин човек. Какво работи?
Бръснар е.
Бръснар?
Трябва да е отрязал бая коса.
Да.
Добре, по-добре тръгвайте.
Не искам да закъснеете с украсата.
Хайде.
Браво 2-0. Браво 2-0, обади се.
Браво 2-0. Браво 2-0, обади се.
Мамка му! Намали го, човече. Намали шибаната музика.
Браво 2-0, отговорете. Какво става, Хикс?
А... Браво 2-0 тук.
Браво 2-0, започва тактическа маневра в район Two 2-9 Алфа Ромео.
Заеми позиция Фокстрот Делта 4-7.
Мамка му.
Какво по дяволите е 2-9 Алфа Ромео?
Получих гадни конвулсии от тоя тип. Аз лично не го харесвам.
- Той е новия сержант. Какво очакваш?
- Какви бяха тия глупости за Ролекса ми, човече?
Може да знае за операцията. Този може да знае нещо.
Господи, не бъди параноик, Гарсия. Просто се успокой.
Аз съм спокоен.
- Мамка му, човече. Мога да съм спокоен.
- Добре. За това ти говоря.
Изчисли ли къде сме бе, човек?
А... не. Караме по грешен път.
Мамка му, а... Ей, Джони,
завий... наляво.
Казах ти наляво през полето.
Завих. Карам в ляво.
Какво беше това?
Мамка му, човеко.
Минахме през кола. Смазахме кола.
Каква кола?
Фолксваген. Шибан бръмбар.
О, не.
Смачкали сме бръмбарче.
Гледай бе, човек.
Спри.
Спри!
Какво става?
Какво по дяволите правиш тук?
- О!
- Спри!
Спри.
- Тия почват да ме дразнят.
- Хич не ми харесват.
Ей, Джони, защо не се разкараш от тия шибаняци?
Какво прави тоя?
Мамка му! Какво беше това?
Какво им става на мониторите? Целите са оранжеви.
Джони, май ти казах да ни разкараш от тук.
Това е скапаната ни част.
Точно отпред.
Ти ли си това отзад, Браво 2-0?
Завърши ли 2-9 Алфа Ромео?
Ами... ние... завършихме.
Добра работа момчета. Влезте във формацията.
Мама му стара!
О, Исусе Христе!
Тия типове са мъртви.
Гарсия, влизай в камиона и ме следвай.
Какво?
- Какво има в камионите?
- Не знам. Нека проверим.
- Ей, няма начин, човече.
- Влизай в шибания камион.
Добре.
Джакпот.
О, мамка му. Свети Боже!
Ръчни гранатомети.
Автомати MAG, ракети "Стингър".
Господи, това струва милиони. 3 милиона може би.
- Може и да са $5 милиона.
- Всички са чисто новички.
Трябва да ги върнем. Тия неща могат да ни докарат доста години затвор.
- Няма да ги връщаме.
- Това е велик момент. Можем да се оттеглим.
Съгласен съм 100%.
Това е извън нашата група.
Ще те застрелят заради тия неща.
Тва са сериозни неща.
- Това е идеален момент. Ако приберем...
- Това е идеален момент? Луд ли си?
Ние не сме дилъри на оръжие.
Би ли млъкнал? Голям си песимист. Опитвам се да мисля.
Хей.
Ние сме умни, нали?
Да.
Значи можем да го направим.
- Можем.
- О, човече.
Какво ще правим с тоя боклук?
Първо трябва да го приберем. И аз знам перфектното място.
От това място ме полазват тръпки.
Да, това му е целта.
- Ей, приятели как е?
- Ей, Елууд.
Какво става, човече?
Нищо особено. Има някои неща, които трябва да прибера. Ще ми помогнеш ли?
Разбира се, човече.
А ще има ли парти след това?
Папата в гората ли смърка?
Можем да правим много неща с кинтите от това.
Разбираш ли за какво говоря?
Защото мисля да отворя бар, готино, класическо място.
Аз и ти да сме партньори.
Какво мислиш?
Разбира се.
Защо не?
Мамка му!
Този готов ли е?
Да, почти. Почти.
Внимателно.
Ще се оправиш ли?
Да.
- Ако не се върнеш до 30, влизам.
- Не се коси ще се оправя.

- Елууд, как си, приятелю?
- Ей Давуд, как си?
- Гладен ли си? Нещо за ядене?
- О, не , благодаря. Ще се кача.
Ще поздравиш сестра си, нали?
Много оръжие.
От къде го взе?
Дядо Коледа.
Дядо Коледа. Забавно.
Слезе през комина и ги остави под елхата.
Да.
Ами...
...какво ще кажеш?
Давам ти 20 кг от следващата си пратка,
и ти ги приготвяш покрай моя дял,
и вземаш много пари.
- 20 кг?
- Да.
Не. Искам в брой.
25.
Познавам един, който е заинтересуван от тази стока.
Добре.
Може би те ще ти платят кеш.
35.
29.
Мразя да минавам 30. Има религиозна стойност за мен.
Страхувам се, че трябва, защото 30 кг е крайната ми оферта.
Изпраща ни 30 кг. Тая седмица.
30 кг?
Мамка му! Това е...
- Много.
- Как ще обработим толкова много?
- Ще ни отнеме година.
- Всичко ще е наред.

Това наистина е внушително.
Ей, момчета, внимавайте с нещата ми.
Добре си обзаведен като за Е4.
Имам квитанции за всичко.
Сигурен съм.
Сержант, виж това.
Провери дали няма нещо вътре.
Нищо.
Обзалагам се, че това не е евтино.
Тия неща не са съвсем по устав, а войнико?
Наистина не знам.
Да, предполагам, че не.
Утре ще дойда отново. Искам тук да прилича на обичайните спални.
Разбираш ме, нали?
Знам, че тук не е съвсем по устав, но последния сержант не обръщаше внимание.
Той и аз сме малко различни.
Виж, сержант,
има ли как да поговорим насаме?
Тия момчета малко ме изнервят.
Наистина ли трябва да играем по тоя начин, сержант?
Как предлагаш да играем?
Какво искате вие?
Имам предвид вие и аз. Мисля, че ние...имаме много общо.

За пример, виждам, че сте поклонник на японската техника.
Никакъв проблем.
Телевизорът е ваш.
Това, което се опитвам да кажа е,
колко ни трябва на нас за да бъдем добре?
Наистина ли казваш това, което си мисля?
Ти си на ход.
Елууд.
Ей, само няколко секунди.
- Ще те чакам долу.
- Добре.
За къде бързаш толкова?
Никъде специално. Имам да свърша някои неща.
Нямаш време за приятелите си. Повече няма да те видя.
Това е защото бях зает.
- Зает?
- Да.
- Това е списъка с гостите.
- Списъка с гостите?
Партито. Все още ли ми помагаш?
о парти... Да. Разбира се. Определено.
Открихме, че полковника е роднина на Железния глиган.
- Железен какво?
- Железния глиган, като мъжка свиня.
Адвокат проследи родословното му дърво, и той е далечен роднина
на героя от Гражданската война, Джон Бел Худ.
Наричат го Железния глиган.
Ще го съобщи на ген. Ланкастър на партито, за да му помогне за повишението.
Дъщерята на сержант Лий.
Това е дъщерята на сержанта? Майтапиш се.
Виж нещо, което харесваш, Елууд.
Добър скок.
Благодаря.
Какво мислиш за новия сержант?
Той е фалирал ветеринар, който си предава тежест наоколо.
Да но сега и той е в играта.
Да.
Провери това момиче.
- Защо?
- Това е дъщерята на сержанта.
Стига бе.
Знаеш ли какво мисля?
Ти можеш да измислиш почти всичко.
- Може да я поканя да излезем.
- Ти да не си откачил бе?
Представи си само как ще откачи той.
Чудесно.
Хей.
- Да не би да имаш проблем с колата?
- Да. Не иска да запали.
Може да е акумулатора. Да погледна ли?
Ти си Робин Лий, нали?
Да. От къде знаеш?
Аз съм писаря на Първи батальон. Трябва да знам всичко.
Сигурно е удобно това.
Добра скачачка си.
Видяхте в басейна, да скачаш от най-високата платформа. Как го правиш?
Какво имаш предвид? Страх ли те е от високо?
Нека кажем, че не искам да се качвам там.
Трябва да опиташ.
Забавно е.
Забавно? Защо?
Да падаш през въздуха. Това е супер.
Шегуваш ли се. Обичаш да падаш?
Разбира се. Защо не?
Мисля, че открих виновника. Искаш ли да опиташ?
- Кой е човека!
- Аз съм човека.
Всъщност аз съм Рей Елууд.
Всички ми викал Елууд.
- Благодаря, че ми оправи колата, Елууд.
- Няма проблем.
Искаш ли да излезем петък вечерта?
Това лозе посетих миналото лято, малко е в Напа Валей.
Хубаво грозде.
Продава се.
- Мислите да го купите, сър?
- Иска ми се.
Имам доста прилична колекция у дома,
но винаги съм се чудил, какво е да правиш собствено вино.
Мога да си го позволя.
Разбира се, че е нереално.
Чу ли за двата изчезнали камиона?
- Какви камиони, сър?
- По време на маневрите изчезнали два камиона.
Шофьорите са убити при инцидент с танк близо до газ станция в Карлсруе.
Намери ли са телата, но не са открили камионите.
Много чудно.
- Искаш ли най-добрата част?
- Каква е тя, сър?
Били са от пехотинците на полковник Маршъл, така че той ще опере пешкира.
Чудесни новини, сър.
Елууд, мога ли да ти кажа една малка тайна?
Разбира се, сър.
Чувал ли си за героя от Гражданската война генерал Джон Бел Худ?
Железния глиган?
Знаеш ли го?
- Всеки знае Железния глиган.
- Не знаех, че е толкова известен.
Оказа се че съм му истински роднина.
Роднина на Железния глиган? Страхотно.
Искам да си мълчиш за това. Ще изненадам генерала на партито.
Извинете.
Редник първи клас Браян Нол се явява по заповед, сър.
Аз не съм офицер, така че може да зарежеш това "сър".
- Съжалявам.
- Какво искаш?
Току що пристигам. Дежурният ме изпрати тук.
О, чудесно. Това ли ти е досие 201?
Да, сър. А... да.
Можеш да седнеш ако искаш.
Как те назначиха тук?
Аз поисках.
Годеницата ми е тук в базата, уредихме се да ни преместят заедно.
О, колко мило.
Коя е тя?
Марголис, Карол Ан, редник първи клас.
Наричаш я с фамилията й? Какво правиш отдаваш чест в леглото ли?
Тука пише, че си в 5-19.
Да.
Това е моята стая.
Не... Не ви ли каза сержант Лий?
Ще бъдем съквартиранти.
Докато Карол Ан седи тук от 6 месеца,
аз бях пратен в Сан Антонио, да запълвам всякакви дупки,
целувах задника на командира на базата, както не можеш да си представиш...

- После...
- Исусе, затваряй си устата.
Въобще не ми пука.
Ти си тук само защото, шибания сержант Лий се е заял с мен.
Докато не оправя всичко това, не искам да чувам за приятелката ти или каквото и да е.
Разбра ли ме?
Здрасти, сержант. Как е?
- Татко, това е Рей Елууд.
- О, да, вече сме се срещали.
Излизам. Няма да закъснявам.
Как може да си позволиш такава кола?
О, имах чудесна сделка.
Мерцедесите са много скъпи в Германия.
Не мога да повярвам.
Какво?
Баща ти. Следи ни.
Не мога да повярвам.
Хей, как е?
- Хей, Елууд.
- Добре изглеждаш.
Хей!


Какво става между теб и баща ми?
Какво имаш предвид?
Има нещо между вас.
Аз съм истински враг за хора като баща ти, защото не ми пука за армията.
Щом не ти пука защо си тук?
Нямах голям избор.
Хванаха ме да крада кола и съдията ми даде избор -
6 месеца в затвора или 3 години в армията.
- Направих грешка като избрах армията.
- Забелязвам.
Баща ми има проблем с хора като теб.
Значи излезе с мен за да го ядосаш?
Не. Аз...
Така е, нали?
Да, така... Прецаках се. Съжалявам.
Да, определено се прецака.
Ще те откарам у вас. Не искам да те замесвам в това.
Сериозно ли излезе с мен само за да ядосаш баща ми?
Да. Да, така е.
Луд ли си?
Той е Главен сержант в твоята част. Не някой когото можеш да дразниш.
Осъзнаваш ли, че той може да ти откъсне топките.
Да, вероятно.
Ами ако остана? Има шанс да загубиш топките си.
Мислиш ли че си заслужава за мен?
Да. Разбира се. Защо не?
Много добре.
Искаш ли?
- Какво е това?
- Екстази.
Трябва да ти покажа нещо.
Какво е това?
Пожар.
Как се е случило?
Когато бях малка баща ми беше пиян
и хвърли цигара върху нощницата ми, и тя пламна.
Беше злополука.
Грозно е, нали?
Ставай! Ставай! Ставай!
В оръжейната. Пълно бойно. 5 минути!
5 минути?
Броя ги.
- Елууд, какво правим за бога?
- Тренировка.
Елууд, покажи ми оръжието си.
Ти ще носиш M-60.
Не съм квалифициран да боравя с нея.
Сега е времето и мястото. Ще се учиш в разгара на битката.
Дай му я.
Тая шейсятка е бая тежичка.
Както и аз.
Какво става, Елууд? Физическата ти издиша май?
Искаш ли да изкараш малко самостоятелни тренировки да влезеш във форма?
Не, благодаря, сержант. Ще се справя.
Насочвам вниманието ви към точката ето там отбелязана с Х.
Имаме прототип на нов руски танк.
Тук сме за да тестваме издръжливостта на танка на огъня на взвод пехотинци.
Отряд...
Зареди един пълнител. Заеми позиция за стрелба.
Ще стреляте по моя команда.
Поддържате огъня до заповед да прекратите.
Готови?
Огън!
Значи оправи дъщерята на сержанта?
Мисля, че имам проблем.
Със сигурност.
Харесвам я.
Наистина я харесвам.
Тя е различна, човече. Готина е. Има... просто я харесвам.
Това е проблем.
Да.
Елууд.
Чух, че си си загубил возилото.
Беше ми писнало от тая кола.
По-добре направи забележка на Стони. Не се грижи за здравето си.
Виж какви лайна яде.
Искаш ли пържола, Саад?
Това ще ми докара шибан инсулт.
Не ям месо.
Хората нямат здрави зъби и не могат да сдъвкват тия гадости.
Остава в червата ти три седмици и гние.
Това ти е проблема. Не спазваш дисциплината.
- Искаш ли да кажеш нещо, Саад?
- Да.
Кутията в склада е празна.
Как така празна?
Празна. В нея няма нищо.
Платих много за шибан въздух.
Провери в батерията, нали?
Както винаги. Освен, че сега беше празна. Какво става бе?
Искаш да се ебаваш с мен ли, Елууд?
Наистина ли искаш това?
Изпратих Парсанс да го скрие там.
Глупав шибан наркоман, сигурно е направил нещо с него.
Парсанс го няма. Не е ли твърде удобно?
Успокой се, човече. Имам готово. Имам чисто нова партида за теб.
Помещението за поддръжка на плувния басейн, обичайното място.
Оставих го собственоръчно. Със сигурност е там
По-добре да е.
Разбираш ме?
Разбираш ли ме?
Тая пържола изглежда страхотно, нали?
В главата... В главата имаше снимка на съюзническия генерал Джон Бел Худ,
преда... пре... пред...
предано наричан Железния глиган.
Известен като Железния глиган.
- Железния глиган.
- С кого говориш?
С никой. Как са нещата долу?
- Готов ли си? Гостите ще са тук скоро.
- Идвам.
Четох копие на книгата "Модерния войник"
и там имаше глава за бойците от Гражданската война.
Имаше снимка на съюзническия генерал Джон Бел Худ, предано...
пре... предано наричан Железния глиган.
Железния какво?
Глиган. Г-Л-И-Г-А-Н. Като мъжка свиня.
Всъщност Лиз откри това,
но приликата с мен беше доста странна.
Така че наехме адвокат, който започна да преглежда документите,
списъци с пътници, и други такива, и накрая чак миналата седмица се потвърди,
че по време на събора в Линсбърг,
въпросния Тревор Берман и момиче на име Етел, се оженили и имали две момчета
в град Линсбърг, Вирджиния.
Едно от момчетата Гари Берман,
е мой пра-пра чичо.
Произлизащ от див глиган.
Сър, всъщност е Железния глиган.
Предполагам че съм заобиколен от хора с известни роднини.
Нали така, Маршъл?
Опитах се да не играя тая игра,
Но като открих, че съм роднина на бившия генерал от тила Джордж С. Mаршъл,
това ми даде много силни чувства за моето наследство.
Винаги съм се гордял със семейството си, но като разбрах, че съм от военен род...
...ми въздейства много дълбоко.
Мисля, че си спомням този генерал Худ.
Беше замесен в някаква катастрофална битка
и загуби крака си, нали?
Не бих я нарекъл катастрофална.
Или ръка.
- Всъщност загуби ръката си, нали?
- Не, не загуби ръката си.
Не можеше да я използва. Всъщност запази ръката си.
- Питие, генерале?
- Благодаря.
Г-н полковник.
Знаете ли какво?
Не ми се слушат повече тия родословни глупости.
Аз нямам известни роднини и тия семейни простащини ме дразнят.
Моят девиз е, ако идваш от калта,
се биеш по-добре, защото не искаш да се върнеш в калта.
Най-добрите бойци са тия, които няма какво да губят.
Ще ми донесеш ли още едно от това?
Веднага, сър.
- Как върви?
- Стандартно.
Берман и Маршъл се опитват да оближат топките на генерала.
Какво прави тоя тук?
Не знам.
Трябваше да е парти само за офицери.
Мамка му. Генерала е много щастлив, че го вижда.
Как е?
Какво се въртиш наоколо, белчо? Да ни си се побъркал?
Опитвам се да се прибера в стаята си. Не искам неприятности...
Не искаш неприятности?
Добре.
Ти сега движиш с Елууд, нали? Негово момче си?
Да, съквартиранти сме.
О, съквартиранти сте?
Много добре, мой човек.
Скоч с лед и кока кола, моля.
Не очаквах да ви видя тук.
Да, ами... тук съм.
Заповядайте.
Исусе, само как са те облекли.
Не се ли дразниш да те прецакват белите момчета?
Ти и аз може да излезем навън веднага.
Оу!
Мислиш, че можеш да ме биеш?
Ей, хора.
Да, може би. Един срещу друг с вдигнати юмруци.
Може би.
Но аз може би нося нож.
Може би имам А45 готов да ти се навре в задника.
Не помисли за това, нали?
Искаш ли да знаеш нещо?
Ти не си като Елууд. Имаш кураж.
Момчета като теб получават медалите.
Ей, Боб. Довлечи си задника тук. Искам да те запозная с някого.
Извинете ме.
Разбил ти е колата?
Да, на парчета. Целия взвод я използва за мишена.
Дори и аз.
Защо е направил това? Прекалено е дори за него.
Да, и аз мисля така.
Става ли нещо, за което не знам?
За какво говориш?
Замесен ли си в някакви гадости?
Прекарала съм целия си живот по бази. Знам какво става.
И също знам, че баща ми не се противопоставя на някого просто така.
Така ли?
Да.
Ти си се забъркал в нещо.
Нали?
Пълно фиаско.
- Абсолютен разгром, а?
- По дяволите, идеята беше твоя.
- Никога не бях чувал за шибания Железен глиган.
- Тогава направи нещо.
Иначе Маршъл ще получи повишението.
Поеми инициативата за Бога.
Ти си войник. Атакувай.
- Имам идея.
- Каква?
- Остави на мен. Не се тревожи.
- Кажи ми. Кажи ми.
Имаш сериозен проблем.
Баща ми е много твърд човек. Наистина ще те прецака.
Какво имаш предвид?
Имам предвид, че ще те прецака.
Бил е три пъти във Виетнам. Убил е много хора.
- Искаш да кажеш, че ще ме убие?
- Не знам, но...
Не е човек, с когото трябва да се забъркваш.
Защо ми казваш всичко това?
Защото не искам да те прецака.
Осъзнаваш ли, че това вероятно е най-милото нещо, което някой ми е казвал?
Обичам този човек.
Генерале?
Искам да поговорим за нещо.
Да.
Какво бихте казали за едно тренировъчно учение?
Какво имаш предвид?
С цялата тая активност на изток, мисля, че трябва да стоим на пръсти.
Мога да изправя моята рота срещу хората на Маршъл да видим как ще се справят.
Мислиш ли, че си готов за такъв род учения?
О, да, сър. Може да бъде точно учение от типа защита/нападение.
Може би ядрените съоръжения. Мога да поставя хората си в пълна готовност.
Да видим как ще се справят с атаката.
Искаш да защитаваш ядрена база срещу пехотинците на Маршъл?
Да, сър.
- Уолас ще дойдеш ли за момент в кухнята?
- Само секунда, скъпа.
Маршал, ти какво мислиш?
Ами... звучи ми добре.
Чудесно.
Мисля, че знам какъв ти е проблема.
Какъв е?
Отегчен си.
Мисля, че си права.
Често ли имаш падащи сънища?
Да. Така мисля.
Винаги имам един и същ сън. Ужасно високо е, нося се
и после падам.
Твоите такива ли са?
Подобни.
И какво става в твоите?
Събуждам се преди да се ударя в земята.
Аз винаги се удрям.
Не мога да се събудя.
Това не е нормално.
Знам.
Имам лошо предчувствие.
За какво?
Стават разни странни неща.
Саад се е заел с нещо и това не е добре.
Продължавам да си мисля как дрогата е изчезнала.
Парсанс беше глупав, но не и луд. Не се опитал да ни окраде.
Ще отида то склада по късно, ти провери шкафа.
Може би го е сложил на грешно място и Саад не го е намерил.
Добре.
Искаш ли да убиеш Рей Елууд?
Господи, Робин, за какво говориш?
- Искаш ли?
- Какво е казал той?
Нищо.
Не мисля, че трябва да слушаш много тъпия Рей Елууд.
Но си убивал преди хора във войната, нали?
А сега искаш да убиеш Рей Елууд.
Не е по-различно, нали?
Мисля си, че въобще не знаеш за какво говориш.
Мамка му, какво е станало с теб?
Кой те преби така?
Копелета.
Те са, глупави, глупави... копелета.
Спокойно. Чакай да погледна.
О, мамка му!
Ей, хайде. Успокой се.
Дай да те почистя. Тук имам малко препарати.
Сложи това под езика си да се разтопи.
Какво е това?
Успокоително.
О, мамка му.
Човече, казах ти. Не можеш да се разкарваш посред нощ сам из базата.
Въобще не е безопасно.
Ей, искаш ли бира?
- Ще ти дам бира, става ли?
- Добре.
Благодаря.
Знаеш ли, много хора са били бити тук.
Просто не позволявай да се случи отново.
Баща ми още поддържа връзка с другарите си от армията.
Приятелите му... от Втората Световна Война.
Събират се всяка година за барбекю.
Приятели за цял живот.
Да.
Сигурно ме смяташ за някакъв задник.
Тук се гаврят с теб.
Ебават се със съзнанието ти и...
понякога не знаеш на кого да вярваш, разбираш ме?
Да.
Мисля, че вечерта завърши добре. Ти как мислиш?
Невероятен успех. Трябва да си много щастлив.
Лиз,
защо не спреш за малко?

- Скъпа, само за малко.
- Уолас.
- За какъв се мислиш?
- Какво имаш предвид?
Кога за последно си държал оръжие?
Знаеш ли от кой край излизат куршумите?
Защо според теб беше добра идея да предизвикаш Маршъл на тренировъчно учение,
когато ти си тила, а той е пехотата?
Нали ми каза да атакувам.
Да. Казах. Не казах да се нанижеш на собствения си нож.
Трябваше да направя нещо и...
Ще ти кажа какво.
Мисля, че знам номерата на Маршъл.
Знам го как мисли, знам му стратегията.
Снабдявал съм го в учения, за Бога.
Сигурен съм, че мога да го изиграя.
Всичко, което трябва да направя е да опазя ядрената база за 48 часа.
Нали?
Сделката се разваля, сър.
Не те разбирам.
Как така се разваля?
Станаха някои неприятни неща и не мога да го направя. Съжалявам.
Оръжията вече са продадени.
Ако не ги доставиш проблема ще е голям.
Убиха един от моите хора.
Ти какво очакваше?
Да не си мислеше, че това е игра?
Ей така, за забавление?
Не знам.
Да.
Седни.
Моля те седни.
Няма за какво да говорим.
Убиха приятеля ти, а?
Някакви шибани руснаци убиха сина ми.
Тъп кучи син!
Измъчвали го и го застреляли в главата.
Говориш ми за приятеля си? Въобще не ми пука за него.
Сделката е валидна.
Или аз ще те застрелям.
Ще те намеря и ще те пречукам.
Разбра ли ме?
Пич?
- Как мина?
- Супер. Направо супер.
Как ще измъкнем оръжията от базата с това учение?
Ако Берман тренира целия уикенд, няма начин да изнесем оръжията.
- Може само ако учението свърши по-рано.
- Да.
Ако не умрем от 1700 ще сме мъртви.
- Аз ще се погрижа за това.
- И как ще стане това?
Казах, че ще се погрижа.
Мамка му.
Мястото се затваря по работа, дами.
Излизайте, хайде.
Какво зяпаш, синко?
По-добре се омитай.
Мърдай. Изчезвай.
Не, не, не. Не и ти Елууд.
Нямате правомощия тук, сержант.
Не можете просто да влезете и да затворите бара.
- Нямате това право.
- Ти наистина си голям смотаняк.
Закарайте го в кенефа.
- Ей, я ме оставете.
- Сритайте му задника.
- Оставете ме, копелета.

- Какво искаш?
- Малък съвет.
За какво?
Колко мислиш, че ще направиш от тая доставка?
Ще бъде достатъчно.
Знаеш ли каква охрана ще е нужна?
Предполагам, че си дошъл да ми предложиш оферта.
Знаеш ли какво най-много обичам в теб, Елууд,
че не ти трябва много да прецениш как да играеш.
Изчезвайте.
Махайте се.
Шибаняци!
- Махайте се!
- Добре. Спокойно.
Мамка ти.
Мамка ти.
Копеле.
Гръмни го. Гръмни го.
Глупав шибаняк.
Не си ли взе урок?
А? Не си ли взе урок?
Искаше да говорим по работа, нали?
Така че, нека бъде по работа.
OK.
OK.
Нека говорим по работа.
Искаш дял?
Дял? За какво ми говориш?
Аз съм новият ти партньор.
Мисля, че ми спаси живота вътре.
Благодаря. Задължен съм ти.
Добре ли си? Удариха ли те пак?
Не, само лакътя ми е наранен.
- Слушай, трябва ми услуга.
- Да. Всичко. Всичко, човече. Кажи каква?
Номера при приготвянето на дрогата е,
за да не те хванат изпаренията, трябва стомаха ти да е пълен.
Ако приготвяш хероин на празен стомах, ще се надрусаш като наркоман.
Проблема е, че сега ще приготвяме 10 пъти повече от преди.
За да сме будни, трябва да ядем хамбургери на всеки 15 мин..
- За 6 часа прави...
- Това са 24 хамбургера. Доста е.
Да. Няма да те научат на това в основи.
Искам да напазаруваш.
Върви в супера и вземи кльопачка.
Бургери, хотдоци - всичко с месо. Много месо.
Да, добре, няма проблеми.
Схващаш на къде бия, нали?
Саад не яде месо.
Решил е да изчака.
Няма да дойде до вечерта.
Няма начин да ни атакува през деня.
Сигурно сте прав, сър.
Знам, че съм прав, Елууд.
Иска да се изморим, и да употребим всичките си провизии.
Два камиона идват, сър.
А, закуска!
Имаме свежо кафе, понички, кайма, яйца, палачинки.
- Гарсия, да се прибираме.
- Да, сър.
- Двата камиона да преминат.
- Да, сър.
Спри.
Защо по дяволите отидоха натам?
Давай, давай, давай!
Движи се!
Хвърлете оръжията!
Бум.
Мъртъв си.


Добре ли сте, сър?
Казвал ли съм ти, че съм срещал президента Кенеди?
Не.
Връчваше грамотите в академията.
Не можеше да се каже, че е като на снимките, но...
от толкова близко...
той излъчваше това обаяние.
Стиснах ръката на президента.
Почувствах силата му и си помислих...
Мога да направя всичко, което си поискам.
Знаеш ли как ме нарече генерал Ланкастър?
Некомпетентен.
Ще го включи ли в специалния рапорт, сър?
О, да. Сигурен съм.
Генералът ме освободи от длъжност.
Mаршъл каза, че неговия административен офицер ще я поеме.
Наистина съжалявам, сър.
Знаеш ли какво ще направя, Елууд?
Ще изляза в пенсия и ще купя онова лозе.
Мисля, че точно това ще направя.
Идеята не е толкова лоша, нали?
Предай на турчина много поздрави.
Гадно ли ти е заради Берман?
О, не.
Не ти ли е кофти, че помогна на Маршъл?
Мислех, че харесваш Берман.
Като се замисля направих му услуга. Берман е твърде готин за армията.
Направих го за да спася собствения си задник...
но той ще си прави виното. Ние сме затънали до шията в лайна.
Защо се забавихте? Не можахте да намерите базата?
- Момчета изглеждате ми нервни.
- Да бе, чешем си топките.
Да вкараме това нещо вътре.
Колко време ще се приготвя това?
Почти цяла нощ.
Какво прави тоя шибаняк тук?
Той е с мен. Има ли проблем?
Ей, Саад, махни това веднага.
Не ми се мре. Тия лайна са страшно запалими.
Слушайте. Подгряваме 6 часа и се придържаме около 85 градуса.
Какво става ако падне?
Ако падне под 80, реакцията спира и ще приготвяме по-дълго.
Ако мине над 90, морфина се разрушава, и ако изкипи...
Какво?
Приготвянето на хероина е като вечерята за Деня на благодарността
където една от съставките е ръчна граната.
Това ще експлодира?
- Бум.
- По-добре да знаеш какво правиш.
Надявам се, че вентилаторите ще издържат. Тоя път ще е повече от преди.
Ако сменяме филтрите на всеки час, Всичко ще е наред. Готов ли си?
Готов съм.
Саад, искаш ли хотдог?
Не искам шибан хотдог. Няма ли нещо вегетарианско?
Хотдога се прави от муцуната, вимето и ануса.
- Изненадан съм, че не искаш един.
- Ще те смачкам.
Я зарежете обидите.
Може ли да си ядем хотдоците и да се отпуснем? Е ти недей, Саад.
Добре 6 часа. Засечи от сега.
Нол.
Отивам да си почина. Ще се върна в 4.
Оставям те дежурен, приятел.
Излизаш ли? Къде отиваш?
Какво се шашкаш?
Погледай телевизия, образовай се.
Ти си в собствената си база, нали?
Робин?
Качи се.
Не мисля.
Хайде идвай.
Качвай се. Хайде.
Малко по-напред.
- Господи, не е забавно.
- Какво има? Страх ли те е?
Разбира се, че не.
- Няма да те бутна.
- Да, оценявам това.
Хайде. Давай.
Ела до ръба. Още една стъпка.
Още 2 стъпки.
Малко по-напред. Давай.
Седни.
Какво ти трябва за да скочиш?
Парашут.
Мамка му.
Високо е.
Може би свикваш след време.
Идеята не е да свикнеш.
Какво правиш?
Защо си вдигаш така ръцете?
Робин.
Мамка му!
Робин?
Защо шибаняци ядете толкова много?
Защото сме младежи. Трябва да увеличаваме силата си.
Не ми е добре.
Дайте ми един от тия бургери.
Няма начин, Саад. Това е като отрова за тялото ти.
Да не искаш да ти запуши артериите.
Майната ти.
Майната ти.
Нол. Колко е часа?
Полунощ.
Какво става?
Къде отиваш?
- Мамка му. Трябва да вървя.
- Може ли да дойда?
Вътре са.
О, не.
Остави го.
Престани!
Сър, мога ли да ви помоля да я изведете от тук?
Сър?
Защо го нарече "сър"?
Пусни ме!
Вашият младши лейтенант Браян Нол току що пристигна от офиса на генерала.
Редник първи клас Нол, е нашият офицер под прикритие.
Не ритай.
Къде е Берлинската стена?
- В Берлин бе, глупако.
Знам, че е в Берлин. В коя държава е?
В Германия бе, човек. Германия. Западна Германия.
Западна Германия? В тая в която сме ние ли?
Ние в Западна Германия ли сме Или в Източна Германия?
В Източна сме.
Ние сме в Западна Германия бе, идиот.
- И каква е разликата?
- Мамка му ако знам.
Вдигнете ръце във въздуха, копелета.
Горе ръцете.
Остави го. Предупредих те.
Хвърли оръжието.
Хвърли го ти, шибаняко.
Това е моя дом.
Хвърли пистолета.
Не.
Не мърдай.
Вие ги хвърлете. Майната ви.

Свърши.
Всичко свърши.
Какво ще правиш с Робин?
Не се тревожи за нея.
Няма какво повече да прави с теб.
Пусни ме!
Кимброу, чуваш ли ме?
Капитан Кимброу, обади се.
Има малка съпротива, но няма да се забавим.
Сложи го на дъщеря ми и си мислиш, че това е война?
Войната, смотаняко, е игра за мъже.
Такъв глупак като теб, Елууд, заслужава да се провали.
Вземат ти силата и падаш в лайната.
Нямаш гръб. Вече е лесно.
Какво?
Кой мислиш, че премахна Стони?
Ти си шибан глупак.
Той ще го убие.
Може ли да почакаш малко?
Чуй ме. Баща ми ще го убие.
- Ще направи нещо ужасно.
- Това е абсурдно.
Къде го води? Какво ще прави?
- Кара го в ареста.
- Не! Ареста е в обратна посока.
Нека да видим къде го води?
Искаш ли да научиш тайната на Виетнам?
Тайната на Виетнам е съвсем проста. Харесваше ми.
Правиш каквото си искаш.
Всичко беше едно забавление.
Напълно откровен съм.
Мамка му, харесваше ми.
И на всички им харесваше като печелехме.
Правил съм всякакви неща.
Всичко каквото ти правиш тук и повече.
Много повече.
Пусни ме. Махни се от мен!
Стой, сержант. Махни се от прозореца.
Kакво правите тук, сър?
Махни се от прозореца.
Или ще трябва да те застрелям, сержант.
Ще ме застреляш?
Трябва ти кураж за това?
Точката на взривяване.
В мирни времена войнолюбците нападат себе си.
Това е Нитцше и възгледа му, че всъщност не съществува мир.
Винаги има война някъде с някого.
И няма победители и победени.
А оцелелите остават да се борят с бъдещето.
Сребърно сърце, и...
Какво е това?
Медала за храброст, сър.
Газ експлозия. Това прочетох във вестниците.
- Смятат, че е газ експлозия ли?
- Да, сър. Това смятат.
А този Робърт Лий, сержанта, който получи посмъртно Сребърна звезда.
Познаваше ли го добре?
Да, сър. Дъщеря му е моята приятелка.
Така ли? Не знаех.
Как е тя?
Добре е, сър. Учи политика в колежа.
Държавни науки.
Следващия месец й свършва семестъра и ще дойде да ме види.
Надявам се да се срещнем.
Сигурен ли си, че си добре прав?
Ако крака ти се измори просто седни за малко.
О, ще се оправя. Благодаря, сър.
Добре.
Възстановяването върви добре. Мисля, че тропическия въздух ще ми помогне.
Харесвали ти тук на Хаваите?
- Да. Установявам се.
- Добре. Добре.
Добре какво имаме тук?
Просто някои заявки, сър.
1,000 галона Моп & Гло?
Трябват ли ни толкова наистина?
Чистотата е следващата стъпка към светостта.
Винаги съм казвал това, сър.
Превод и субтитри: aidvt