Deathwatch (2002) (Deathwatch.sub) Свали субтитрите

Deathwatch (2002) (Deathwatch.sub)
Западния Фронт, 1917
Джейми Бел
Руайдри Конрой
Лоурънс Фокс
Торбен Либрихт
Дийн Ленъкс Кели
Крис Маршъл
Ханс Матюсън
Хю О'Конър
Матю Рийс
Посрещнете истинският войн.
Идвам!
Анди Серкис
Проверете оръжията.
Време е да докажете себе си, господа. Ще се видим от другата страна.
Хюго Спиър
Късмет.
Готови.
Напред.
Не мога. Не мога.
Напред. Движи се. Хайде, Шекспир, страхливецо.
Не заслужаваш да носиш кралската униформа.
Изпълни дълга си!
Не мога.
Тръгвай!
Казах тръгвай!
Не това е начина.
Искам хората ти горе, Дженингс!
Хайде, синко. Ела с мен. Трябва да преминеш.
Не мога.
Стой с мен.
Да наръгаме някоя Шваба заедно.
Трябва да премина. Трябва да премина.
Успех, господа!
Добро момче.
Добре дошъл в Ада, редник Шекспир.
Ще се наложи да го направиш. Хайде.
Хайде.
Движи се, Шекспир. Дръж си главата ниско. Хайде.
Шекспир.
Помогни ми!
Шекспир.
О, Боже!
Господи!
Исусе Христе!
Газ! Газ!
'ОБРЕЧЕНИ'
Къде е противогаза ти, редник?
Помогни ми.
Всичко е наред, Хоукстон. Успокой се.
Не дишай.
Това е мъгла.
Това е просто шибаната мъгла. Не е газ.
Не е газ.
Док, свали противогаза. Не е газ.
Момчета, свалете маските.
Това е просто мъгла.
Къде изчезна газа?
Майната му на газа. Къде изчезна нощта?
Хайде рота Y, да не сте на лагер? Движете се.
МакНес.
Сержант?
Познай.
Ти ще си разузнавач.
По дяволите, сержант!
Защо винаги аз съм първи?
Защото съм Шотландец, нали?
Не, не е защото си Шотландец.
Напротив. Знам че е защото съм Шотландец.
Не е заради това, а защото... защото ти си...
..най-стабилен!
Знаех си, че струвам нещо.
Ах, прекрасно!
Така е по-добре.
Не мърдайте! Стойте!
Сержант, елате бързо!
Гледате в погрешната посока. Тук горе съм!
Вдигнете си кирливите ръце!
Какви ги говориш?! Вдигни си ръцете!
Обърнете се! Тук горе!
Какво ви става?
Към мен. Точно така.
Всичко наред ли е, МакНес?
Куин.
Мили Боже!
Стой!
Недей, Куин.
Майната му! Застреляй го!
Изчезна!
Лягай на земята.
На земята.
Ела тук!
Лягай, копеле!
Куин!
Куин!
Просто си върша работата!
Успокой се, синко...
Успокой се.
Махни се от мен.
Не разбирам.
Това говори ли ти нещо?
Какво?
Старински, погрижи се за него.
Да, сержант!
По-живо, дами. Не знам колко още от тях може да има наоколо.
Стани. Хайде, стани.
Хвани го за бедрото и рамото и го завърти нежно и внимателно.
Спокойно, Чевас. Трябва да погледна.
Трябва да погледна. Спокойно, спокойно.
Хайде, Чевас.
Корпорал?
О, Господи. Боли.
Сложи си ръката тук.
Да, сър?
Как е той?
Мисля, че гръбначният му стълб е счупен.
Може да гангреняса, а морфинът ми почти свърши.
Мога да му почета.
Да, може и да помогне.
Какво ще правим, сър?
Ще стоим тук и ще защитаваме окопа.
Сър, ако не го пренесем до нашия окоп ще умре.
Знам.
Благодаря ти, Корпорал.
Да, сър.
Добре, чуйте.
Превзехме германски окоп навътре в противниковата територия.
Това е изключително постижение, господа.
Може да се окаже важно, за спечелването на войната.
Ще удържим окопа, докато не дойде подкрепление. Трябва...
...това е наш дълг.
Хапнете, пийнете...
Възползвайте се.
Възползвайте се?
Все едно сме на пикник.
Веднъж ходих на пикник.
Така ли?
Хубаво ли беше?
Убих един човек. Да, беше хубаво.
На колко години си, синко?
19, сержант.
Не ме лъжи. На колко си?
16.
И половина.
Мътните го взели. Излъгал си за възрастта ти и си се записал?
Така ли?
Това ли искаше?
Иди седни там.
Ела, седни.
Не се тревожи. И на мен не ми повярва, че съм на 19.
Тук не е безопасно, сър.
Хората са изморени, нуждаят се от почивка.
Това е Германска землянка.
Скоро ще се стъмни. Не е безопасно.
Да, прав си, сержант.
Да обезопасим окопа.
Сержант, ще се заемете ли?
Да.
Куин, Старински, Хоукстон, МакНес, Шекспир...
ще обезопасим окопа.
По дяволите, сержант.
Док, пренеси Чевас там под навеса.
Настани го удобно.
Ами той?
Не искам той да ми пази гърба.
Шекспир идва с нас.
Добре, дами. Хайде!
Нещо за докладване?
Тук е като мазе, сержант.
Няма фронтова линия наблизо.
Къде по дяволите се намираме?
Може би са забравили че има война.
Май войната вече е минала от тук.
Добре, дами, чуйте. Ако искаме да удържим окопа
трябва да смалим площта, която ще защитаваме.
Ще заложим експлозиви тук,
там и 20 метра по-надолу.
Това ще срине тази част.
След това ще починем.
Хайде!
Кой би се скрил тук?
Германеца и приятелят му например.
Помогни ми.
Чист късмет е, че стигна толкова далече, нали Шекспир?
Свързахте правилно детонатора, нали?
Ако нещо сте объркали, всички отиваме по дяволите.
Не ми ли вярваш?
Това е добър знак.
Добре, наведете главите.
Защо не...
Господи, чухте ли това?
Да.
Добра работа, дами.
Кое му е доброто?
Дори и половината, пак е прекалено много площ за пазене.
Корпорал!
Сър!
Колко време мислиш, че вървяхме в мъглата?
Няколко часа, може би?
Наистина ли?
Защо?
Ами...
Сър.
Брадфорд.
Това е един от новите кварцови предаватели, сър. Имаме същите в щаба.
Ще можеш ли да се свържеш с щаба?
Не знам, ще опитам.
Толкова много трупове.
Германците сигурно са на хиляди мили от тук.
Има и доста плъхове.
Това Германски щик ли е?
Един срещу друг ли са се били?
Шваба наръгва Шваба.
Господи, какво се е случило тук? Вижте това.
Но защо?
Може би е заради газ.
Газът може да те накара да правиш странни неща.
Какво мислиш, МакНес?
Мисля, че ако продължават така,
няма да е нужно ние изобщо да се бием.
Дай!
За малко!
Какво е това?
Куршум.
Пази го, може да е на късмет.
Късмет е, че не са му откъснали топките!
Мирно!
Никой няма да почива, докато не обезопасим всеки метър от този окоп. Ясно?!
Да, Сержант.
След мен.
Шекспир. Вземи този морфин. Дай го на Док, за Чевас.
Да, сър.
Не ме наричай сър, момко. Аз съм сержант.
Спокойно.
Точно така. Добро момче.
Това беше.
Мисля...
Мисля, че мога да си движа леко ръцете...
Това е добре.
Виж.
Видя ли пръстите ми?
Видя ли как се движат?
Да, видях.
Много скоро и ще затанцуваш, както преди.
Това ще помогне.
Сега си почини.
Не ме оставяй.
Трябва да вървя, приятелю, има много работа за вършене,
но Брадфорд е тук. Опитай да поспиш.
Наглеждай го.
Тая няма цици.
Тази я бива.
Тази ще я задържа.
Тази също.
Какво?
Чува ли ме Британското командване...
Чува ли ме Британското командване...
Британското командване, моля отговорете.
Чува ли ме някой съюзнически пункт?
Тук е Британска рота, изгубена във вражеска територия. Спешно се нуждаем от помощ.
Някой. Който и да е. Мамка му.
Рота Y. Изгубихме...
Капитан Дженингс. Капитане!
Изгубихме рота Y.
Брадфорд.
Не, тук е рота Y. Има оцелели.
Загубихме рота Y.
Какво има?
Осъществи ли контакт?
Да, сър.
Добра работа.
Няма оцелели от рота Y.
Повтарям, няма оцелели.
Тук е капитан Брамуел Дженингс, рота Y, 5ти Батальон.
Превзехме германски окоп.
Местоположението ни е неизвестно. Нуждаем се от спешна помощ, край.
Рота Y.
Да, рота Y.
Няма оцелели. Няма оцелели.
Какво значи това? Защо говорят така?
Това е грешка. Ще изпратят подкрепление.
Но ако мислят, че сме мъртви няма изобщо да ни търсят...
Това е грешка. Трябва да е грешка.
Рота Y?
Оцелелите то рота Y се прегрупираха. Ние сме...
Не казвай на другите.
Но, сър...
Не им казвай, ясно?
Това е грешка. Ще ни намерят.
Хоукстон!
Сержант!
Сержант!
На земята!
Лягай, Шваба.
Майната ти!
Сержант!
Сержант!
Спри! Спри, Шваба.
Старински!
Здравей, приятелю. Ти ще умреш!
Кое предпочиташ? Това или това?
Това или това?
Достатъчно, Куин.
Не и докато аз съм тук.
Колко ли време ще е това?
Достатъчно.
Слава богу, че е от нашите.
Наистина помислих, че ми е дошло времето.
Имаш ли си момиче вкъщи?
Да.
Хубава ли е?
Блондинка?
Брюнетка?
- Бих хапнал още сирене.
- Не се и съмнявам.
Защо го каза?
Ланкасширско ронливо.
Чедър.
По добре да ида на пост.
Късмет.
Шекспир, това беше наслада за коремите ни. Добра работа, синко.
Радвам се че ти хареса, Сержант.
Толкова беше добро, че можеш да вземеш моето одеало.
Благодаря, Сержант.
След няколко секунди, ще заспиш като къпан.
Наспи се добре.
Благодаря, Док.
Брадфорд?
Ела, седни до огъня. Нека ти погледна крака.
Някакъв напредък с радиото?
Все още не.
Шансовете да уловя сигнал са доста малки.
По вероятно е да уловя някоя германска честота.
Няма да е зле.
Поне те ще могат да ни кажат къде се намираме.
Капитанът знае ли?
Съмнявам се.
Предпочита да се стои кротко и да си лъска обувките.
Служил ли си с него и преди?
Не. Изпратиха ни го, когато последния ни капитан беше убит.
Изглежда сносен.
Изглежда сякаш е далеч от нещата, ако питаш мен.
Поне Тейт е жив.
Чевас ще умре, нали?
Да.
Говорих с него.
Каза, че има годеница в Норуитч.
Какво?
Не си ли чувал тази шега?
Каква шега?
Момиче в Норуитч.
Не схващам.
Кюлотите. Долу. Свали.
Когато. В. Къщи. Се прибера. Сега разбра ли?
Не си ли чувал?
Не.
Ти ли го превърза така добре?
Да, имам доста опит.
Само на 20 съм, а са ме прострелвали 4 пъти.
Твоят приятел там горе трябва да те харесва.
Не мисля, че и ние споделяме това.
Господ обича всички ни.
Трябва само да отвориш сърцето си...
Не мисля, че Господ е някъде близо до това място.
Той ни доведе тук, нали?
Далеч от битката, далеч от газта. Благословени сме.
Благословени? Ами Чевас, и той ли е благословен?
Неведоми са пътищата господни.
Можеше да сме на по-хубаво място.
Щом нещо трябва да се свърши Сержанта винаги избира шибания МакНес.
МакНес, обезопаси района, МакНес, разузнавач...
Защо не Старински? Или пък шибания Куин?
Или Хоукстон? Не!
Винаги съм аз.
Знам защо е.
Защото съм Шотландец. Той не обича Шотландци, само заради това ще е.
Може би защото само на теб има доверие.
Това също е вярно.
Да ти кажа ли истината?
Не трябваше да сме тук.
Навсякъде има трупове.
Защо? Защо не са се върнали за окопа?
Защо не са се върнали за хората си?
Защо не се върнаха за теб?
Не трябва да сме тук.
Мислиш ли, че нашите ще дойдат да ни приберат?
Бъди на щрек. Не заспивай.
Изглежда ми като затвор.
Влизай вътре.
Вътре.
Защо не?
Влизай вътре.
Влизай,
или ще те застрелям.
Влизай!
Застреляй го!
Хайде, застреляй го.
Защо?
Защото ме ритна в топките.
Защо да го убивам. Може да ни е от полза.
Уплашен е.
И трябва да бъде.
Хайде, какво ще направиш?
Влизай.
Ела тук.
МакНес, недей!
Сега пък какво? Да не искаш да му сваря какао?
Добър вечер, госпожици.
О, да.
Да. Да.
Шибан дъжд!
Точно така.
Да, почти свърших.
Да...
Кой е там?
Куин!
Не е смешно!
Пипнах те.
Какво по дяволите става тук?
Мамка му. Сержант!
По-добре ела да видиш това.
Старински!
Куин, Хоукстон, там долу. Шекспир, ти с мен.
Старински!
Потърси там горе, аз слизам долу.
Добре, сержант.
Сержант...
Намерих Старински.
Тук има още германци.
Трябва да ги намерим.
На английски!
Говорите ли френски, капитане?
Аз мога.
...къде е другият?
Как е на френски германец?
Млъквай! Не питам теб.
Бях прикачен към френското командване преди да ме изпратят на фронта.
Мога да говоря френски.
- Тогава започвай да превеждаш.
- Да, сър.
Хайде.
Не му предлагай брак. Питай го къде е приятелят му.
Какво казва?
Каза...сър, трудно е...
Какво каза?
Каза... че всички ще умрем.
Неговото другарче ще умре.
Каза, че ще се обърнем един срещу друг.
Ще го омотая с бодлива тел
и ще го стискам докато не стане на малки парчета.
Каза, че никой от нас няма да оцелее.
Кажи му че знаем,
че приятелчето му е убило един от моите хора
...и когато го намерим ще го убием. Кажи му го.
Каза, че не те са врага. Каза...
...че има нещо зло в този окоп...
Каза че е в земята...
В земята.
Сигурно използват тунели.
Избило е тях а сега ще убие и нас. Каза да се махаме от тук.
Мал. Какво значи тази дума?
Зло. Значи "Зло".
Тук Рота Y, все още сме живи...
Чува ли ни някой? Някой?
Тук Рота Y, все още сме живи.
Не. Не. Не, живи сме!
Все още сме живи.
Брадфорд.
Чевас.
Кой е там?
Кой си ти?
Кой си ти?
Мъртви са по-лоши отколкото приживе.
Какъв е смисълът?
Лесно е да се скриеш в труповете.
Съберете ги на едно място, и няма да има къде да се крият.
Това е последният.
И без това вече капнах.
Толкова много смърт.
Не очаквах да са толкова много.
Вероятно би искал да кажеш няколко думи, Брадфорд.
Капитанът каза, че иска да чуе нещо от книгата ти.
Много добре.
И излетяха четирите ангела...
...тъй както бе планирано с часове, с дни,
с месеци, и с години.
Те трябваше да убият третата част от човека...
...през огънят, през димът и през сярата,
...която се лееше над главите им.
Всички сме направили сделка със смъртта...
...и споразумение с Ада.
За кой се мислиш, за архиепископа на Кентънбъри ли?
Не му обръщай внимание. Кажи една и за мен.
Когато крилатите бичове ударят...
...ще дойде и твоят ред.
По-добри ли са от нашите?
Ако съдиш по раните, които нанасят шрапнелите, да.
Вероятно малко по-добри.
Чух, че от нашите ставала много добра плодова салата.
Защо го правим?
Понякога е по-добре да правиш нещо.
Знаем че врагът е някъде наоколо...
Капитанът ни каза да пазим окопа така че...
...стоим и пазим окопа. Правим каквото ни наредят.
А след това?
Рискуваме толкова много, за да пазим това място, а дори не знаем къде се намира.
Или какво е.
На места има разклонения в окопа.
Някои от тях имат тунели.
Там, там и там долу.
Хвърляме граната и взривяваме входа?
Накратко, да.
Мислиш ли, че ще има ефект, Сержант?
Защо не?
Имам лошо предчувствие за този окоп.
За какво говориш?
Сержант, нещо не е наред...
Какво?
Нищо.
С малко повечко късмет всичко ще се срине и ще погребем копелетата долу.
Или ще ги накараме да излязат навън.
И в двата случая ще има ефект. Ясно?
Да.
Брадфорд!
Брадфорд!
Кажи на Дженингс че има една минута. Хайде!
Готови сме, сър.
Една минута.
Много добре. Кажи му да действа.
Една минута.
Давай!
Хайде, на крака.
Вражески патрул идва.
Ставай!
Тейт?
Тейт!
Идват!
Хоукстон, намери капитана. Тръгвай!
Да, сержант.
Всички в бункерите.
Прикрийте се, дами!
Прикрийте се.
Махай се!
Шекспир, влизай там!
Заедно с Док. Хайде!
Чарли, Чарли!
Чарли, влизай тук!
Главите ниско!
Пазете...от къде идва?
Стойте тихо! Тихо!
Къде са?
Идват!
Ето ги, идват.
Пригответе се момчета. Нека всеки куршум е попадение!
Съсредоточете се.
Спокойно.
Всеки миг ще дойдат.
Капитане!
Тейт!
Тейт!
Тейт!
Тейт!
Тейт!
Тейт! Тейт!
Идват!
Идват!
Идват! Тейт, къде си?
Къде си, по дяволите?
Хайде!
Кой си ти?
Какво се случи? Свалете оръжието!
Капитане, свалете оръжието, аз съм.
Свалете оръжието.
Капитане...
Мили Боже.
Капитанът направи попадение с неговия куршум.
Господи...
Не, не! Не, какво му е на това място?
Къде е армията?
Имаш ли нещо да кажеш, Архиепископе?
Сержант Тейт, още една нощ ли ще прекараме тук?
Добра идея ли е?
Зависи от капитана.
Вие какво бихте направили?
Бихте ли останали?
Има му нещо на това място.
Нещо не е както трябва.
Вижте какво направи капитана.
Какво се случи със Старински.
Не знам за какво говориш.
Но...
Вие го чухте.
Нищо не съм чул.
Шумът?
Нищо не съм чул.
Ти чу ли нещо?
Ти?
Ти?
Ами затворникът? Каза че ще се обърнем един срещу друг.
Какво не правим? Не можем просто...
Млъкни!
Престани с тези въпроси.
Той е капитанът, не аз.
Питай него.
Шекспир, Шекспир.
Ела тук.
Трябва да се махнем веднага.
Двама са мъртви. Искаш ли ти да си следващият, Шекспир?
Искаш ли?
Капитанът каза да защитаваме окопа, така че ще си стоите мирно.
Ще стоиш мирно.
Ясно?
Нацистки копелета.
Какво е ставало тук?
Господи, Брадфорд.
Това място е достатъчно страшно без и ти да ме стряскаш допълнително.
Добре ли си?
Добре.
Поеми, аз ще подремна.
Добре Брадфорд, тук съм.
Брадфорд?
Страхотно.
За мен ли дойде?
Хайде тогава.
Моят ред ли е?
Хайде тогава. Пробвай се.
Не!
Какво е станало с теб, глупаво Шотландско копеле?
Добре ли си, МакНес?
Нека погледна.
Чакай!
МакНес, какво правиш?
Тръгвам си!
Най-добрата идея за деня.
МакНес, не можеш да си тръгнеш, знаеш го.
Ще се окопаем. Ще изградим силна отбранителна линия.
Отбранителна линия? От какво се отбраняваме, Сержант?
Хайде, кажи го. От злото!
Чуваш ли се? От злото?!
Има газ, който ни кара да халюцинираме.
Старински халюцинираше ли?
И това ли е шибана халюцинация?
Трябва да има още един снайперист.
Не сме го намерили още.
Не знам.
Не знаеш или не искаш да го признаеш?
Никой от вас не го признава.
Не искам да умра.
Няма да стоя и да чакам да дойде моят ред.
МакНес, моля те не излизай.
Там няма нищо. Тук е.
Тук е.
Къде си мислиш че отиваш?
Дезертьорите ще бъдат разстрелвани.
Какво би казал баща ти ако те види сега?
Ще каже: "Лошо момче."
"Лошо момче," насочва пистолети към хората.
Ще те напердаша хубаво.
Това би казал.
Дайте ми оръжието, капитане.
Дайте ми го.
Къде са ти маниерите?
Къде са ти маниерите?
Не забравяй маниерите си.
Арестуван си.
МакНес!
Не го виждам.
Чакай.
Видях го.
Брадфорд!
Господи, Брадфорд.
Уцелиха го.
От къде дойде изстрела?
По-добре да изляза да го прибера.
Не, аз ще го прибера. Прикривай ме.
Добре.
Не спирай да се движиш.
Тръгвай!
Брадфорд?
Брадфорд!
Брадфорд!
Брадфорд!
Брадфорд.
Излез!
Веднага!
Брадфорд!
Брадфорд, там долу ли си?
МакНес!
МакНес!
Док!
Мамка му.
МакНес!
Не мога да се движа, ранен съм.
Док!
Док!
Всичко е наред, приятелю.
Помогни ми!
Идвам, идвам.
Док!
Здрасти, Чарли.
Защо го застреля?
Опитваше се да избяга.
Трябва да останем тук.
Ранен съм. Док!
Идвам!
Идвам, ид...
Мили Боже.
Погледни ме.
Изхвърли екипировката си.
Погледни ме!
Гледай ме!
Дръж се, МакНес!
Дръж се, МакНес! Дръж се МакНес! Дръж се за мен! МакНес!
Какво е станало с теб, Брадфорд?
То е вътре в мен, Чарли. Усещам го.
Движи се като червей в червата ми,
не мога да го спра.
Какво?
Какво е то?
Смъртта!
Чака ни.
Тази вина, тази омраза...
Хайде, Брадфорд. Върни се с мен.
В земята е, в плъховете,
в мухите, в теб и в мен.
Мъртви сме, Чарли. Вече го знам.
Не усещам сърцето си вече.
Умрях тук, но не го бях осъзнал.
Хайде, ела с мен.
Не. Ти трябва да ме спреш.
Аз не съм убиец.
Ще станеш.
Сгреших. Господ и смъртта са едно и също.
Сами сме.
Брадфорд.
Брадфорд! Къде сме?
Тейт, барикадите няма да помогнат. Не са помогнали и на германците.
Онова нещо отнесе МакНес.
Точно пред очите ми го засмука в калта.
Какво ще правим. Ще се крием зад сандъците ли?
Капитане.
Капитане, трябва ни помощ.
Стой! Кой там?
Аз съм!
Аз съм.
Шекспир, къде беше?
Ела да ни помогнеш.
Да, сержант.
Брадфорд застреля МакНес.
Видях го.
Застреля един от своите.
Това няма да ни помогне, Сержант.
Не и срещу това, което е тук.
Аз съм войник, синко. Бия се с това което виждам. С това което е пред мен.
То не е пред нас. Не го ли разбрахте?
Не ме слушате.
Вие ръководите.
Изслушай го.
Шваба! Шваба!
Искаш да ме убиеш?
Тогава заповядай.
Хайде, ела!
Чакам те.
Къде си мислиш, че отиваш?
Не мога да позволя Куин да убие затворникът.
Полудя ли?
Шекспир, не се биеш със своите за да спасиш врага.
Но той не е враг.
Не можем да го оставим да продължава, не и тук.
Моля ви...
Добре, аз ще го прибера.
Помести се, Док.
Сержант Тейт?
Сър.
Съберете хората.
Сър?
Съберете хората за проверка.
Ами Куин?
Нищо не остана от ротата, сър.
Няма какво да проверявате.
Изпълнявай заповедите.
За Бога...
Изпълнявай заповедите ми!
Сега не е време за това.
Вие сте слаб, сержант Тейт. Винаги съм го знаел.
А вие сте срам за армията, сър.
Капитане, не!
Освободен си от служба.
Редник първи клас Шекспир, се явява за проверка, сър.
Корпорал Фериуедър се явява за проверка, сър.
Освободен си от служба.
Много добре.
Не ходи разпасан, Корпорал.
Ти си пример за този младеж.
Да, сър.
Каква е тази ужасна врява?
Това е редник Куин, сър.
Защо не е тук за проверката?
Сержант!
Защо редник Куин не е тук за проверката?
Добре мъже, свободни сте.
Ще ида да поговоря с редник Куин.
Не го правете, сър.
Ще ви убие, сър.
Аз съм офицер.
Куин!
Какво правиш?
Свали този човек и се прибирай в окопа за проверка веднага!
И?
Махни си ръцете от мен.
Знаете ли кое мразя най-много в тази скапана война?
Не е калта...
...или студа...
...или влагата...
Сержант?
Не са и Швабите...
Какво направих?
Мразя шибаните офицери!
Сержант!
Почивай в мир.
Куин! Не!
Куин!
Куин!
Не си дошъл да ме арестуваш, нали?
Няма да те арестувам, Куин. Ще те убия.
Време беше да направиш някоя глупост.
Чарли! Чарли!
Прекалено късно е, не можеш да направиш нищо.
Не Швабата уби МакНес, беше Брадфорд.
Има смисъл,
набожникът се е побъркал тук.
Не го разбираш, нали?
Това място ни кара да се избиваме един друг.
Никой не ме кара да убивам.
Куин, Куин, не го прави! Недей.
Куин? Куин!
Куин! Не го прави!
Късно е да се правиш на герой?
Куин, стига убийства.
Не още.
Куин, имам...Имам деца.
Не!
Убиец!
Ти си животно!
Хайде.
Не ти стиска.
Ти си страхливец.
И преди го остави да умре.
Да не мислиш че никой не видя като избяга?
Всички видяхме!
Трябваше да те застрелят!
Трябваше да се свиеш на топка...
...и да се сбръчкаш от срам.
Поне не съм убиец.
Всички това правим. Войната е едно голямо убийство.
И знаеш ли какво?
Харесва ми.
Ти си страхливец.
Стреляй!
Майната му!
Чарли.
Тръгваме.
Няма да ги оставя.
Не, не са мъртви.
Вземи това. Ако не се върна, махай се от тук.
Док!
Док, къде си?
Здрасти, Чевас.
Какво става?
Ще те измъкна от тук.
Имах ужасни кошмари. Ужасни.
Къде е Док?
Ще го намеря.
Ще се върна скоро.
Отново можеш да си движиш краката?
Това е добър знак.
Опитвам.
Много скоро отново ще съм на крака.
Може ли малко вода?
Разбира се.
Какво има? Чарли?
Мили Боже.
Какво има?
Не!
Ще ти помогна, Чевас. Ще те измъкна от тук, обещавам.
Всичко ще е наред.
Всичко ще е наред, само се успокой.
Успокой се.
Не!
Всичко ще е наред. Успокой се.
Не, помогни ми, Чарли!
Помогни ми, Чарли!
Помогни ми!
Помогни ми.
Съжалявам, Чевас.
Какво правиш, Брадфорд? Защо го правиш?
Заради мен ли?
Защото не вярвах? Сега вярвам, кълна се в Бога.
Лъжец!
В тази война няма победители.
Всички сме губещи.
Но ние си отиваме вкъщи. Брадфорд отиваме си вкъщи.
Ще си тръгнем. Ще се спасим.
Док!
Мисли за вярата си.
Какво означава тя за теб.
Ами опрощението, изкуплението, или милостта?
Не бъди побеждаван от злото, а победи злото. Заедно с Господ...
Коритиян, глава дванадесета
Римско дванадесет!
Значи ще ни избиеш. Така ли?
Ще изпратиш всички ни в Ада, и защо?
И какво от това?
Няма победа, Брадфорд.
Вече не, не и тук.
Моля те, Брадфорд. Няма победа.
Не печелиш нищо.
Шекспир идва да те спаси.
Заслужаваш ли да бъдеш спасен?
Така мисля.
Слава Богу. Чарли, къде е Тейт?
Недей.
Док, идваш с мен.
Брадфорд, виж,
не искаш да го правиш.
Казах ти, че ще трябва да ме убиеш Чарли, но ти не ме послуша.
Няма да го направя.
Напротив!
Застреляй го!
Спри ме, Чарли. Вече не мога да се боря.
Брадфорд, моля те, каквото и да е вътре в теб ти трябва да се бориш.
Не мога!
Чарли, застреляй го!
Няма.
Ще го направиш.
Трябва!
Достатъчно убийства.
Не, Брадфорд!
Браво, Чарли. Сега ме развържи.
Брадфорд
Не!
Не.
Обърни се, Чарли.
Къде съм?
Шекспир.
Сержант?
Не съм мъртъв!
Не съм мъртъв!
Не съм мъртъв!
Не съм мъртъв!
Алеманд!
Фридрих!
Хей, Алеманд?
Какво правиш?
Аз те спасих.
Опитах да ти помогна.
Така е, Чарли.
Само ти опита да ме спасиш.
Затова си свободен.
Какво има там?
Господи.
Сержант! Тук има някой.
Горе ръцете. Веднага. Германски боклук.
Горе ръцете...
Превод и субтитри:Blink182
Upload:
--==GVB Studio®==--