Django (1966) Свали субтитрите

Django (1966)
Д Ж А Н Г О
Ние бичуваме дивите животни, когато те се опитват да се бунтуват.
По този начин ще се научиш да не бягаш повече.
Подръж това.
Предполагам, че знаеш какво означава този кръст, а мексиканска кучко?!
Огънят ще пречисти греховетете ти!
Хей,ти! От кое гробище изникна?
Ако си дошъл да погребеш тези негодници...
...побързай, и го направи тихо.
Радвам се, че говорим.
По начина, по който говориш, изглежда, че дяволски бързаш...
...да завършиш и ковчега, който влачиш след себе си.
Може би.
От Севера ли си?
Аз се сражавах за Севера.
Не обичаме тези, които са се сражавали на страната на Севера. Все пак тук е Юг.
Забелязах това, братка. Забелязах...
Достатъчно! Забравете този гробар.
Нека да се погрижим за жената.
Да си го изкарваш на жена не прави добро впечатление.
Какво каза?
Няма значение.
А има ли значение, че ще умреш.
Казвам се Джанго.
Стой до мене, и никой няма да те нарани.
Не ще стигнеш далече.
Между другото, сега не е време да преминаваш този мост.
За сега моят път е в обратна посока
Как се казваш?
Мария.
Нека да вървим.
Намери ми легло за момичето.
Бих направил всичко за тебе, страннико. Но не мога...
...момичето не може да остане тука.
А и на всичко отгоре няма повече стаи, всички вече са заети.
Бих искал да проверя сам.
Ключа за стаята ти. Хайде, дай ми го.
Не се безпокой. Ще ти платя за неудобството.
Надявам се, това е достатъчно.
О, благодаря Ви много! Виж това!
Отивай да спиш. Имала си ден изпълнен с неприятности.
Стаяти ти е нагоре по стълбите, в дъното на коридора.
Утре сутринта момичето трябва да изчезне.
Съжалявам, не по-късно от утре сутринта. Разбра ли?
Няма нужда да бързаш, приятелю.
Донеси ми нещо за ядене.
Ето.
Ако работиш в бизнеса с ковчези, си направил добър избор.
Има много работа тук наоколо.
Защо, на идване видях само няколко клиенти...
Тази проклета война между мексиканците и войниците на майор Джаксън...
...намали населението на града, както си забелязал.
Мъртъв град.
А жените ви? С призраци ли спят?
Малко с мексиканците, малко с хората на майор Джаксън.
Ние искаме да сме в добри отношения със всеки.
Без да бъдем негостоприемни, нали така?
Добре, това е някакво равновесие... Това е неутрално място...
Упорито се опитваме да останем живи.
Ти си нов тук, страннико...
Не знаеш кой е майор Джаксън...
Не го познаваш, нали?
Не се опитвай да изкопчиш кого познавам, старче.
Защо не ми предложиш едно питие?
Знаеш ли, трябва да си много смел, за да пътуваш с това момиче.
Трябва да се изправиш и срещу расистите, и срещу мексиканците.
Обичам да предизвиквам хората.
O, така ли? Окей, толкова по-добре.
Знаеш ли, моите приятелки се плашат от ковчега.
Това не ме плаши. Работа като всяка друга.
Има ли някой тук?
Да, има. Името му е Джанго.
Добър ден, братко Джонатан.
Това е всичко, което успях да събера този месец.
Бизнесът не върви на добре.
За всеки случай, мисля, че ще бъде по-добре да говориш за това с майора.
Искам да се преоблека.
Хората на майора ще бъдат тук скоро.
Може би дори и той ще дойде.
Майорът мрази зеления цвят. Но е луд по червения.
Ето, облечи това.
Ще се преоблека тука. Ще използвам огледалото.
Не бъде глупава, ако се харесаш на майора, може да спечелиш много.
Защо не облечеш червената рокля? Разбира се, чуй ме.
Червената рокля, и ще бъдеш в безопасност.
Майора няма нищо против теб. Той мрази мексиканеците.
Казва, че го дразни цвета на кожата им.
Добре, изпроси си го. Можеш да останеш с нас.
Искаш да избягаш и...
...да свършиш в ръцете най-злите врагове на Джаксън, мексиканците.
Защо не се измъкнеш от тях, а? Ама, какво искаш?
Не знам.
Как така не знаеш? Слушай, опитваш се да ми отскубнеш крака ли?
Те ще се опитат да се избавят от твоя кавалер за по-сигурно.
Много лошо, а изглежда красавец.
Тесте карти, моля.
Той иска тесте карти.
Обичаш да играеш с мъртъвци, а, приятелю?
Ако ме слушаш, може и да се измъкнеш невредима.
Разкраси се повече.
Не, благодаря. Това няма да помогне.
По дяволите, изглежда, че Джаксън ще се позабавлява.
Някой мексиканци ще откажат да платят. И ще го накарат да побегне...
Ужасно!
Давай!
Следващият.
Отегчих се. Погрижи се за него.
В града се е появил непознат тип. Интригуващ мъж.
Скоро ще дойдат тук, и ще искат да се забавляват.
Ела. Заключи се и не мърдай от тази стая.
Майор Джаксън и хората му пристигат. По-бързо, качвайте се горе.
Добър ден, господин Джаксън.
Добре дошли! Как сте?
Ела с мене.
За съжаление, това не е всичко, на надявам се в най-скоро време да...
Вярвам ти, Натаниел, вярвам ти.
Страхливците никога не лъжат, знам това много добре...
...особено, ако си плащат за закрилата си.
Ще ми платиш твоя дял във форта, когато се видим там след седмица.
След седмица? Както желаете. Благодаря Ви, майоре, благодаря Ви.
Хей, ти, качвай се с мене горе.
Не искам.
Хайде, да тръгваме.
Не искам. Не си ме купил.
Ако не тръгнеш с него, идваш с мен.
Тя ти каза, че не желае да дойде с теб.
Пусни я!
Престани!
Прибери всички момичета, Натаниел.
Хайде, момичета, качвайте се. Ти също!
Недей отново.
Този мъж трябва да е много смел, за да говори по този начин на Ринго.
Смел, или луд.
Приличаш ми на мръсния янки, който уби пет от моите хора долу при реката.
Той трябва да е.
Пет човека наведнъж? Този човек трябва да е професионалист.
Този човек също взе жената с него.
Предателят, който се продаде на мексиканците.
Този, който предаде своята раса.
Войната свърши, и тези неща вече нямат никакво значение.
Съжалявам, че ще ти възразя, но войната никога не е свършвала, приятелю.
Доста далновидно е да влачиш ковчег след себе си.
По този начин ще те уважават. Ще те погребат.
Обикновенно...оставяме негодниците от Севера непогребани, като отрова за лешоядите.
Не виждам защо трябва да въвличаме в тази расистка история и горките лешояди.
Смятам, че това засяга само свинете от Юга.
Момчета, да му дадем да разбере.
Достатъчно говорихме за днес.
Е майоре,...има още един куршум,
...но това може да бъде и предимство и няма да е честно.
Колко човека още имаш,...
...свиню?
Питам те, колко човека още имаш?
Четиридесет.
Добре,свиню. Следващият път доведи и тези четиридесет с тебе.
Ще бъде по-забавно.
Ще бъда тук, очаквайки те.
Ще се върна, бъди сигурен.
Почисти малко тука. Но не ползвай ковчега ми.
Взимам одеяло.
Благодаря.
За какво?
За това, което направи за мен.
Не съм направил нищо.
О'кей, благодаря ти, дори и да не си направил нищо за мен.
Прекалено много ми благодариш. Кой знае дали това, че съм те спасил, е добр дело?
Благодаря ти, дори и само затова, че за момент...
...ти ме накара да почуствам какво е да имам мъж на моя страна...
...който да ме защити...
...който да ме обича.
Щастлив съм да те накарам да се почувстваш като истинска жена...
желана,...и красива.
Защо остави майор Джаксън да се измъкне?
Той ще се върне с хората си и ще ни избие.
За съжаление, аз го познавам твърде добре.
От какво се страхуваш, старче? Нали му плащаш, за да те защитава?
Плащам му, за да не бъда убит като този нещастник...
...с по-тъмна кожа.
Да, но Джаксън и хората му не искат да признаят това.
...те са фанатици! Не разбираш ли това?
Виждал ли си как странно се обличат? Това им е като религия...те са луди.
Точно това е причината, поради която се заех с тях
...в името на общото благо.
Знам, но едва ли ще успееш сам.
Аз не съм сам.
Остави. Вземи момичето и изчезни надалече.
Прекалено много се тревожиш, старче. Не бъди глупав, Джанго.
Бързо, преди Джаксън да е пристигнал.
Тръгвай! Опитай се да минеш през блатото до отсрещния му бряг.
По-добре да вляза вътре. Плановете ми не са се променили.
Ако те открие тук, ще ни застреля и нас! Ще ни убие.
Няма от какво да се страхуваш, старче. Казах ти,...
...аз не съм сам.
Натаниел, ако отидеш при мексиканците, може би тези двамата ще бъдат спасени.
Добре, но аз ще си тръгна оттук или жив, или ще отида в в гробищата.
Да бъда честен, като имам предвид всички тези мъже, събиращи се в града...
...съжалявам, но съм принуден да вярвам, че ще се справят с него по правилния начин.
Той ще страда по-малко, и аз ще загубя по-малко клиенти.
Боже мой!
Всичко приключи, старче. Не трябва да плащаш на никого за да живееш.
Ти ли уби всички тези хора?
По-голямата част.
Не се тревожи. Все още имаш мексиканците за свои клиенти.
Разкарай тези трупове.
Хм, и къде да ги сложа? Ще се наложи да открием ново гробище.
Гробищата са добра инвестиция в този край...
...ако получаваш парите от клиентите в аванс.
Майор Джаксън? И той ли е мъртъв?
Не, оставих го да избяга.
Защо?
Защото още не му е дошло времето. Засега се нуждая от него жив.
Ако някой ме беше казал, че ще завърша дните си като гробар...
...и на всичко отгоре без цент заплащане.
Е, все пак е да бъдеш от горната страна, а не отдолу.
Познаваше ли този човек?
Този човек, който беше част от живота ми.
Единственият, който имаше значение за мен.
Хората на Джаксън ли са я убили?
Да, те
ти къде беше тогава?
Далече...
...наистина далече, старче.
Тази жена е дяволът в плът и кръв.
Тя е причината да има реки от кръв в този град
Ти си абсолчтно прав. Заради нея трябва да се махаме.
}Никой няма да стъпи в този град повече. Наплашени са до смърт! Млъкнете всички!
Не бъдете глупави! Мария няма нищо общо с това,което се случи. Това са глупости!
Не, тове е истина! Размажете я, убийте я...
...ако не искате този изрод да ви нарани отново.
Оставете я на мира! Какво ви е направила?
Защо я мъчите?
Махай се, кучко!
Не бъдете глупави! Тя е виновна!
Млъквай
Ще ви покажа
Мексиканците идват!
Опитваш се да избягаш, а? Но не успя навреме?
Ти си проклетия шпионин на Джаксън!
Казваш му всичко, което виждаш и чуваш...
...затова имаш такива големи уши.
Ние знаем какво да правим с голямоушковците.
Нали, мучачос?
Не, не!
Амиго!
Хей, янки!
Мислех, че няма вече копелета, останали в този град.
Ти ли си човека на Хюго?
Чакай!
По-добре да го заведем при генерала. Той го иска жив.
Мария, беше неразумно да бягаш от нас
Ще те накажа за това, което направи.
Какво ще кажеш да отрежа едно от твоите прекрасни ушенца?
Нямаш право да ме затваряш!
Имам всички права, които има един мъж към жената, която харесва!
Знаеш ли, Хюго, говориш точно като расистите на Джаксън.
Ти, червей такъв!
Слушай, Мария, не мога да преглътна това от всеки.
Не забравяй, че си наполовина янки и наполовона мексиканка.
Не ме карай да си спомням коя половина мразя.
Я виж кой е тук.
Най-уминя гринго по цялата граница.
Омбре! Откога не съм виждал гадната ти муцуна!
Това е Джанго.
Дезертьор, крадец, лъжец, и повече от приятел!
Сега сме квит.
Успокой се, Рикардо!
Дължа на Джанго много!
Само защото веднъж спаси кожата ти в затвора. Също и заради жената.
Донесох ти я обратно, Хюго.
Тя е добре. Вземи си я обратно.
Тя вече не ми е вече жена. Тя е само един боклук.
Жаден съм. Трябва да отпразнуваме нашата среща!
За твое здраве, Джанго! И за смъртта на свинете на Джаксън!
Да живее революцията!
За твоята смърт, Джаксън!
Тези свине ги няма вече. Той ги изби всичките.
Ти си избил всички тези копелета?
Това е невъзможно! Как го направи, Джанго?
Не беше много трудно.
И ти щеше да направиш същото, ако беше на мое място.
Разбира се.
Хората ми са уморени. Искат да се приберат в къщи.
Но в Мексико правителството ни очаква.
И ние нямаме достатъчно оръжия, за да се бием срещу него.
Разбирам те.
И мога да ти помогна, Хюго.
Как?
Виж това!
Боже господи!
Тази играчка струва колкото сто и петдесет пушки.
Това е начинът, по който очистих хората на майора.
Какво е това оръжие?
Стой настрана, човече. Можеш да се нараниш.
Не! Не го прави, Джанго! Умолявам те!
Това са оржията, от които се нуждаем!
С десет от тях ще бъде много лесно да се върнем в Мексико, нали, Хюго?
Къде са другите девет?
Те са в Пеко. Чакат да бъдат купени.
Познавам човека, който ги продава.
Благодаря ти за информацията, Джанго. Но нашата революция е бедна.
Ако сте бедни, трябва да опитате да забогатеете.
Това е единственият начин да победите.
Дойде тука да ме изработиш ли?
Не, дойдох тука да ти помогна и да намеря помощ.
Добре, обясни ми!
Във форта има достатъчно злато и за мен, и за теб.
Форта е твърде далече от границата.
Не мога да се върна в Мексико...
...или поне не мога. докато не намеря десет картечници.
А също така, тези глупаци от правителството имат повече хора от нас.
Всяка събота Натаниел минава с кола през границата със своите курви...
...и посещава мъжете във форта.
Така ли е, старче?
Да, да.
Обясни ми по-подробно, Джанго.
Тази седмица Натаниел ще отиде до форта, както обикновено, за да плати таксата си.
Затова го оставих жив.
Искам златото повече, отколкото смъртта му.
И това злато ще бъде наше! Разбра ли?
Разбрах!
Но как?
Ще бъде трудно, сигурен съм.
Но с помощта на играчката ми ще бъде и забавно.
Курвите дойдоха!
Най-после дойдоха! Крайно време беше!
Курвите са тука! Курвите!
Хайде, момичета!
Хайде, излизайте! Оставете ги да излязат.
Ето ги, драги!
Вървете! Оттук!
Свине!
Страхливци!
Хайде!
Хайде! Заредете!
Тръгвай, Рикардо!
Ди-й-й! Давай!
Картечницата засече!
Ди-й-й! Давай!
Не, оо не!
Когато стигнем границата, ще се прехвърлим от другата страна!
Добре, да вървим!
По дяволите. Защо не ги последва?
Трябва да спрем, иначе навлизаме в американска територия.
Ура! Генерал Хюго пристигна!
Приятели! Върнахме се! Беше велико пътуване!
Ударът на Джанго беше пълен успех!
със златото ще купим оръжия!
Ще се върнем в Мексико.
Революцията ще победи!
Революцията ще победи!
Видя ли, Хюго, успяхме!
О, да!
Остана само да разделим златото и да си кажем довиждане.
Дай ми моя дял.
Просто така? Наистина ли искаш да си тръгнеш? Точно сега?
Да. Няма какво повече да правя в този град.
Как така "няма какво повече", братко?
Заедно ще извършим велики дела!
Ще те направя лейтенант на моята революция!
Вече имаш достатъчно лейтенанти! Дай ми това, което ми дължиш.
Шегуваш ли се?
Ще вземеш двойно, двойно, разбра ли?
Когато доойда на власт.
Хюго...
Искам си златото.
Човече, ти си невъзможен. Никой няма да ти вземе златото.
Не ми ли вярваш?
Не, не ми вярва.
Добре, ние ще пазим златото ти на сигурно място.
Нека да ти покажа къде.
Ето тук. Дори и да е само зад една врата, тука има достатъчно стражи.
Златото на нашата революция ще бъде добре пазено.
Никой няма да може да се добере до него.
Това е купчина злато, но под формата на барут.
Вземи това. Пий.
Не.
Какво има, мръснице?
В лошо настроение си,защото на американците не им пука за тебе?
Хайда да те развеселя!
Проклет да си!
Рикардо!
Остави Мария на мира.
И ти ще я дадеш на тези копелета, американците. По-добре аз да я взема!
Аз решавам кой ще я вземе!
Копеле!
Благодаря ти, Джанго. Ти отново спаси живота ми. Никога няма да го забравя.
Виж Мария. Само я виж.
Не може да откъсне очи от тебе.
Вземи я! Това е моят подарък за тебе.
Ще прекараш прекрасна нощ.
Благодаря. Но не е мой тип.
Предпочитам нея.
Видя ли, Мария? Грингото предпочита по-тъмнички!
Не се обиждай. Ела и пийни! Ще бъде страшна нощ!
Хайде, мучачос! Текила за всички!
Съблечи се.
Хайде, съблечи се.
Не обръщай внимание какво правя.
Виж!
- Боже мой!
- Йе!
Погледни
Колко е прекрасна!
Почакайте малко!
Виж! Конете бягат!
Трябва да ме вземеш със себе си, Джанго!
Както желаеш.
Побързай, Джанго, побързай!
Пази се!
Приготви хората, Мигел. Отиваме на лов!
Вземи каруцата. Мини през долината и ще стигнеш до просеката.
Там ще бъдеш в безопасност.
А ти?
Време е да пресека този мост.
Чаках цял живот, цял един живот, да погреба Джанго в този ковчег.
Златото ще ми помогне да изчезна завинаги.
Зарежи златото, Джанго! какво си се загрижил за него?
Заедно ще започенем отначало. Ще ти помогна да забравиш вичко това.
Обичам те, Джанго.
Загърбих любовта преди години.
Сега тя лежи под кръст в гробищата в Тумбстоун.
Aко те взема с мен, рискуваш да завършиш по същия начин.
И може да не успееш да ме накараш да забравя.
Джанго!
О, Джанго!
Отново се срещаме, Джанго...
Къде е златото?
Блатото го погълна.
Конят затъна, а с него и ковчега...
Съдба, генерале.
И така, златото потъна в пясъците но това няма да промени намеренията ни, амиго.
Ние се връщаме в Мексико, въпреки всичко? Зарът е хвърлен.
Сега сме квит, Джанго.
Ти ми спаси живота два пъти, и аз направих същото, преди и сега.
Ние не убиваме крадците, дори и да са предали приятел.
Наказваме ги по друг начин. Нали, Мигел?
Това е за нашата революция! И за златото, което открадна!
По дяволите!
Прокълнат негодник! Крадец!
Отвратителен страхливец!
Твой ред е, човече.
Без значение колко добър е един стрелец, той все пак се нуждае от ръцете си, нали, Джанго!
Моли се майора да не те открие. Нямаш представа какво ще ти се случи .Ще бъде твърде неприятно за теб.
Кажи сбогом на стария си приятел.
Победа или смърт Братя! Да вървим... към Мексико!
Бай-бай, Джанго! Ще се видим в ада!
Да вървим!
Хей, свиня!
Тя е в безсъзнание. Помогни и, ако можеш, Натаниел.
Не вярвам, че тя ще умре. Ти можеш да и помогнеш.
Разбира се, че ще и помогна. Обещавам ти. Но ти трябва да тръгваш.
Не можеш да стоиш тук. Знаеш ли, че майора ще се върне всеки момент.
Джанго, трябва да тръгваш! Ти се върна за мене,...
...но не искам да бъдеш убит за това.
Има още едно нещо, което трябва да направя. Трябва да убия Джаксън.
Неговата смърт е единственият изход за този град...
Няма друг начин! Джаксън трябва да умре...
Ако не го убия, постоянно ще съм в опасност.
Разбрах това, когато стиснах ръката ти...
...докато ковчега потъваше в блатото.
Ако се проваля поне ще знам, че съм пробвал...
...да си върна живота отново.
Джанго, твоите... ръце са счупени.
Ръцете ми още могат да ми служат.
Натаниел, скрий Мария, и кажи на Джаксън, че го чакам...
...при гробището...
...защото неговото време е дошло
Джанго те чака при кръстовете в гробището, майоре.
Но ти няма от какво да се страхуваш. Счупили са му ръцете.
Мислиш си,че си победил. Нали Джанго?
Вместо това аз съм тук да продължа моята война...
...война която никога не да свършва.
Молиш ли се? Това е, което трябва да прави човек преди да умре
Не можеш да се прекъстиш ли? с тези ръце
Ще ти помогна да го направиш
В името на Отца...
... и Сина
.. и Светият
... Дух!