Last Action Hero (1993) (Last Action Hero (1993).AC3.5ch.CD2.ShareReactor.srt) Свали субтитрите

Last Action Hero (1993) (Last Action Hero (1993).AC3.5ch.CD2.ShareReactor.srt)
Остани в колата.
- Не, идвам с теб.
Да кажем, че това е филм.
Ако някой каже "Остани в колата", и онзи не остане, какво става?
Спасява положението.
- Или умира.
Имаш право. Оставам.
Я, чакай! Ами ако заради това умра?
Има пистолет в жабката.
Практис!
- Е перфектен.
Пръднята е бомба, която ще отнесе цялата банда Торели. Трябва да ги спреш.
Това обяснява нахлуването в моргата. Да използваме служебния вход отзад.
За кого работиш, Джон?
- Какво искаш да кажеш?
И двамата знаем, че хотелът няма служебен вход отзад.
Съжалявам, Джак. Не исках да стане по този начин.
Дани ми каза да не ти се доверявам. Каза, че си убил Мо Царт.
Мо кой?
- Царт.
Доста хора съм убил. Не ги помня всички.
Как се стига до Карнеги Хол?
В чувал, ако не хвърлиш това.
Съмнявам се, хлапе.
Доста се съмнявам.
Благодаря ти за отпечатъците, хлапе. На път си да убиеш Джак Слейтър.
Ето, заключи се за тази тръба.
Виждаш ли, Джак, тези наркопласьори имат повече пари от правителството.
И ти сключи сделка със сицилианската отрепка Вивалди.
Точно. Видиш ли, Вивалди се съюзи с Торели, но това бе фиктивно. Само за да го унищожи.
И в замяна, че ще го оставя на мира, той ми дава процент от печалбата.
Аз ще бъда богат, Джак. А ти - мъртъв, но...
Не мърдай!
Хвърли ми белезниците.
Човече, ти си идиот. Направи класическата грешка във филмите. Не се обяснявай много.
Но не, ти трябваше да изнесеш последна реч. Ако бе стрелял, щеше да спечелиш.
Обаче ти си баналния злодей. Тъпо.
И ти не си гениален, хлапе.
Пръднята ще се разнесе след 7 минути.
- Докарай лимузината ми.
Мърдай.
Е, с радост бих останал да гледам, но трябва да си осигуря алиби.
Ариведерчи.
За такова спасяване на положението ли говореше?
Не ми казвай, че ти пък свърши нещо.
- Да, направо ще ти обера аплодисментите.
Не, не, ти оставаш тук и ще гледаш всичко да мине по плана.
И преди си сгащвал Слейтър пред осмата топка, но винаги си се оплесквал.
"След" осмата топка. Кретен такъв.
Веднъж някой ми каза, че много говоря. Стига толкоз приказки.
Уискърс! Къде, по дяволите, беше?
- Съжалявам, Джак. Задавих се с топка косми.
Отцепете района. Има вероятност от химическо отравяне след 5 минути.
Благодаря, Уискърс. Длъжник съм ти.
- Забрави! Спасявал си ми козината доста пъти.
Виждаш ли куката на този кран? Искам я на покрива след 2 минути. Действай!
И как да направя това?
Ей, помогни ми да преместя крана! Трябва да стигне до покрива!
Ей, чакай малко! Трябваш ми да караш това нещо!
Дори не мога да шофирам.
Извинете ме.
Беше добър човек. Малко газиран, всъщност.
Чухте ли това? Помощ! Измъкнете ме оттук!
Мили боже! Този човек не е мъртъв!
Направете път! Човекът има нужда от лекар!
Човекът има нужда от лекар!
- Аз съм лекар.
Лекар ли сте? Вижте му брадичката.
Докторът припадна. Ще помогне ли някой на този човек?
Аз ще взема трупа..., ъъъ, пациента. Вижте, слон!
Чакайте, не стреляйте! Ще изпусне Лио!
Не стреляйте!
Ох, мамка му!
Тази зона е забранена за летене, приятелче.
Дани! Той тиктака! Отдалечи крана колкото можеш по-бързо!
Дани, спри крана веднага!
Падай! Хайде, давай, давай!
Падни, торба с газ такава!
Всички да се махат оттук!
Тиха, но смъртоносна.
Докарай колата.
- Не мога, хеликоптерът падна върху нея.
Мразя, когато става така.
Да знаеш, някой хора са си с катранен цвят на кожата.
Ей, татко! Помислих, че ще ти потрябват малко дрехи.
Благодаря ти, скъпа.
Това не е ли малко прекалено удобно?
- Нали винаги си казвал, че това е филм.
Е, как мина?
Как мина?
Направо си умирам тука. Искам да знам как мина всичко.
Как протече?
Прекрасно.
Какво?
Всичко протече прекрасно.
Чакай, чакай, не те чувам. Не искам да пропусна нищо.
Бенедикт, ела насам. Беше ли красиво?
Перфектно до най-малката подробност.
Бутилките с газ взривиха ли се?
Като по часовник. Трябваше и ти да си там.
Мъже, жени и деца падаха наляво и надясно.
Чакай, искам да му се насладя изцяло. Хайде, разказвай.
Гърчеха се и пищяха и скачаха от покрива в опит да избягат от съдбата си.
Наистина ли?
- Не, лъжа те.
Беше пълно осиране, и целият ми ден бе ужасен благодарение на теб.
Какво е това? Ти ми бе приятел, а сега се обръщаш на 360 градуса.
180, глупав спагетосмучещ кретен такъв.
Ако бяха 360, щях да съм отново откъдето започнах!
Вярвай ми.
Ако това малко лайненце Даниел Мадигън може да пътува през паралелни светове, значи и аз ще мога.
Влизам, открадвам каквото си пожелая, и излизам отново. Неуловим.
Ако Господ беше злодей -
- той щеше да съм аз.
Искате ли сега да мина с прахосмукачка?
- Не. Но басейна се нуждае от почистване.
Много добре.
Не мърдай.
Добре, Слейтър, ще си ида тихомълком.
- Как пък не.
Това е задето взриви къщата на братовчед ми Франк.
Това е задето взриви къщата на бившата ми жена.
А това е за синината под окото на дъщеря ми.
Обикновено като правя така остава дупка.
Билетът. Джак, той се е докопал до билета!
Той е ключа към всичко. Вълшебен е. Виждаш ли?
Той отиде в моя свят. Вратата все още е отворена. Хайде!
Вече не се притеснявам, че си луд.
Опасявам се обаче, че си прав. Но ако отида, как ще се върна?
Не можеш да задълбаваш така за всяко нещо във живота си. Хайде!
Е, какво пък.
Нищо не стана.
Все още сме си тук.
- Сигурен ли си? Огледай се.
Бързо!
Иска да видя как е Ник.
- Няма време.
Какво, по дяволите?
Ние сме в Ню Йорк.
- Джак, всичко придобива смисъл.
Всъщност, не е много смислено, но ще ти обясня. По-късно.
Междувременно, много внимавай. Нещата са по-различни тук.
Излизай!
Окей, не се палете. И без това колата е купчина боклук.
Карай, малоумнико!
Ето още една експлозия в твоя филм, хлапе.
Нито дума. Нито думичка.
Ръката ми. Боли ме.
- Нещата са различни тук.
Не можеш да счупиш стъкло на кола с ръка и да очакваш да не те заболи.
Благодаря ти, че ми сподели. Не можа ли да ми кажеш по-рано?
Май таксито беше бронирано.
- Джак, трябва да си вземем билета обратно.
Няма начин, Слейтър, Чуй ме, моля те. Няма да стане.
Не можеш да играеш "сплашване" в реалния живот. Ще се блъснеш.
Излизай от колата, амиго.
Това не са ти филмите. Трябва да презареждаш оръжията,...
Давай, Дани! Излизай!
- Можеш да умреш от катастрофа!
Ще умреш! Джак!!
Какво направих?
Не, моля те, господи...
Проклятие, това заболя.
Имаш късмет, че си жив, тъп идиот такъв!
'89-та "Меркюри Сейбъл", стандартен еърбег. Таксито няма еърбег. Кой е тъп сега?
Добре, добре, само се увери, че са мъртви.
- Я, стига! Естествено, че са мъртви.
Винаги изглеждат така. В "Умирай трудно" един го обесиха,...
и в края на филма, оня пак се появи.
Добре, само ме прикривай. Може да ни нападне с чистачка.
Може би е използвал билета.
Може би е във времето сега.
Какво е това място?
Къде се намирам?
Дани, има ли място, където да поседна за малко?
Да. Ела.
Ник!
Дани, толкова се притесних. Добре ли си?
Видя ли какво стана?
Не, бях заспал и се събудих към 2 часа. Помислих, че си се прибрал.
Не, аз бях във филма!
Явно оглупявам с възрастта, хлапе. Как така "във"?
Уитни ме целуна! Карах кран и пуснах Лио Пръднята в една катранена яма.
Бях с Джак Слейтър през цялото време!
О, боже мой...
Билетът проработи?
Толкова време не го бях използвал, защото се страхувах.
Но и сега не е късно. Пак мога да посетя някои места.
Гарбо в "Камий". Джийн Харлоу. Момче, направо бях хлътнал.
Монро в "Автобусна спирка".
О, простете ми, господине. Аз съм Ваш почитател, също.
Ник, това не е, който си мислиш.
- Искаш да кажеш, че е...
Това е прекрасен момент, г-н Слейтър.
Никога не се бях срещал с измислен герой досега.
Колко вълнуващо трябва да е всичко това за Вас.
Ей, току-що открих, че съм измислен.
Как би ви се харесало това?
Работата, брака, децата. Да го накараме да блъсне сина му от покрива.
Би имал неспиращи кошмари, но на кого му пука, нали е измислен?
Не намирам за вълнуващо това, че целият ми живот е бил един проклет филм.
Вие сте млад и много впечатлителен. Има и по-лоши неща от филмите.
Политиците, войните, горските пожари. Гладът и чумата.
Болестите, болката, хемороидите, политиците.
- Вече ги споменахте.
Знам. Те са дваж по-ужасни от всичко друго.
По-голяма част от живота си съм прекарал с филмите. Но всичко свърши за мен.
Затварят киносалона. Ще го разрушат.
Но сега имам нов шанс. Мога ли да получа билета си обратно?
Ами,... има една малка... ... пречка.
Какво искаш да кажеш?
- Бенедикт е тук и взе билета.
Онзи откачалник със стъкленото око?
И как ще си го върнете обратно?
- Добър въпрос.
Но сега не бих искал да задълбавам толкова сега, нали така, Дани?
Така, сега само ме следвай.
Къде беше? Знаеш ли кое време е?
Обажда се полицията, теб те няма никъде...
Мамо, съжалявам, окей?
- "Окей" ли?
Хлапета с пистолети се разхождат навсякъде, а ти само това ли ще ми кажеш?
Влизай бързо тук!
- Мамо, чакай.
Винаги си казвала, че искаш да имам повече приятели. Ами,...
Здравейте, г-жо Мадигън. Арнолд Брауншвайгър.
Скъпи, искаш ли да се позабавляваме?
На колко си години?
- Забрави.
Вземи му обувките, човече.
Да му взема обувките?
Без писъци.
Без сирени.
Извинете ме!
Извинете.
Извинявам се за притеснението. Ще ми помогнете ли да изпробвам една теория?
Разбира се. Какво мога да направя за Вас?
- Ами,...
Ехо? Току-що застрелях човек. И го направих умишлено.
Казах, убих човек и искам да направя самопризнание.
Я, да млъкваш там!
Приличаш удивително много на него, но си доста по-интелигентен.
Добро утро, добър ден. Как искаш яйцата?
Бъркани. Вие цяла нощ будни ли бяхте?
Защо не ми каза, че Джак е полицай -
и че цяла нощ сте разглеждали фотопортрети?
Защо не си ми казал, че нямаш приятели?
И защо ходиш на кино посред нощ и така тревожиш майка си?
Превърнала си го в мрънкало.
- Не мисля. Препечена филийка?
Не, благодаря. Джак, добре ли си?
Говорихме си. Никога не съм си говорил с жена преди. Хубаво е.
Хубаво?
Мухльо. Сега ще започнат да си говорят и за секс.
Аз и Джак излизаме заедно. Помагам му за един случай.
О, не. Разрешението ти за убиване е изтекло. Ела и хапни малко яйца.
Трябва да му помогна. Аз съм единствения свидетел. Като в онзи филм с Харисън Форд.
Няма нищо общо.
Ние не сме евреи.
- Набожни.
Айрийн, не се притеснявай.
Има 8 милиона души в този град, а аз съм добър в залавянето на хора.
А и бъдещето на света може да е заложено на карта...
Може ли да го усилиш?
Какво е това?
- Моцарт.
Онзи, който Практис е убил?
- Точно така, Джак.
Обичаш ли класическа музика?
Не знам. Мисля, че бих харесвал.
Каза ли й кой си всъщност?
- Да. Ченге от Лос Анджелес.
Искам да кажа, наистина.
- Достатъчно. Засега.
Ще го хванеш ли?
- Винаги хващам всеки.
Като го дебнеш оттук?
Я, престани. За пръв път съм на някое истинско място.
Билетът. Проработи за един филм. Бенедикт може ли пак да го използва?
За друг филм? Че защо ще му е това?
Не знам. Но е начало.
Възможностите са безкрайни. Но след катастрофата осъзнах, -
че никога няма да имам пълна свобода, докато Джак Слейтър е,
- прости ми за играта на думи, извън картинката.
И си помислих, че ти ще бъдеш склонен да ми помогнеш.
Виж, разбирам, че може да ти се струва странно. Но ако си свършиш работата, -
светът ще е отворен за теб като стрида. Вярвай ми.
Ще бъдеш свободен да вършиш каквото пожелаеш, да осъществиш и най-разюзданите си мечти.
И няма да има нужда да се връщаш в този филм отново.
Знам, че никога не си чувал за този човек,
но истинското му име е Арнолд Шварценегер.
Джак, има хиляди и хиляди киносалони, а ние обикаляме от вече 5 часа.
Близо сме вече, ще го хванем.
- Не, ще хванем пневмония.
В моя свят остават някакви следи. Или се появяват и ме отвличат.
Такива неща не се случват тук, защото този свят е скапан!
Дани, светът е такъв, какъвто ти сам си го направиш. Можеш да се откажеш и да си вървиш вкъщи.
Ти вярваше в мен, когато бях във филмите.
- Но ти тук си само един...
Един какъв?
Джак, ето го!
Да не си полудял, бе?
Откаченяк такъв!
- Той е просто таксиджия!
Във филмите казват: "Само ме накарай!" или "Аз съм твоя най-голям кошмар!". Я, чуй това!
"Малко бебешорче бута си количка". Ха, не знаеше, че ще кажа това!
Къде отиде онзи?
- Седеше отзад, четеше някакъв вестник.
Беше прав, Джак, посещавал е филмите.
- Дани, това съвсем не всичко.
Здравейте, предаваме на живо от Ню Йорк.{y}
Само няколко секунди остават до световната премиера на "Джак Слейтър IV".{y}
И ето го човекът, който всички очаквахме да видим.{y}
Това е Арнолд Шварценегер и неговата съпруга, Мария Шрайвър.{y}
Радвам се да те видя.
- Фен ли сте на Слейтър?
Обожавам го. Страхотен е.
"Нешънъл Инкуайърър". Не говори с тях.
Не започвай да рекламираш ресторантите си. Мразя, когато го правиш. Просташко е.
Защо е ходил във филмите?
- За да събере помощ.
Бенедикт може да направи всичко. Но ние знаем кой е той.
Затова трябва да ни отстрани.
- Но той не може да те докопа.
Аз не му и трябвам. Всичко, което му трябва е той.
Бенедикт ще убие Шварценегер.
- Който пък е Слейтър.
Бинго!
В този филм убиваме само 48 човека. В последния убитите бяха 119.
Но компенсираме това с добър сценарий, емоции, задълбоченост и смисъл.
Хиляди очи тук са вперени тази вечер, а и по целия свят.{y}
Аз самия съм режисьор, продуцент и актьор.
- Този човек е самият пример за успех.
Само в Америка.
- Само в Холивуд.
Като говорим за Холивуд, в "Планета Холивуд" сме събрали страхотни спомени...
Казвам ви, направо е страхотно...
Излагаш ме. Как можа отново да го направиш?
Крис, това е Изкормвача от "Джак Слейтър III". Страшничко!
Нека го "заковем" с някой въпрос.
- Вижте само този злодей.
Изкормвачо, какво те води тук?
Мислех, да убия някой.
- Би трябвало да започнеш със Шварценегер.
Никой не би искал да пропусне това. Знаменитостите се сипят тук.{y}
Извинете, сър. Може ли да видя поканата Ви?
Пит, Пит, всичко е наред. Аз съм агентът му. Божичко, Том, ела насам.
Това е Том Нуунън, актьорът, който игра Изкормвача.
Да не си полудял? Да не искаш да играеш убийци-брадвари до края на живота си?
Трябва ми кабинета на управителя за 10 минути. Ето ти 50 долара.
Какво мислите, че би казал Джак Слейтър за Америка?
Не искам и да знам. Не съм голям фен на Арнолд.
Тя е. Арнолд я възбужда. Аз просто искам да съм наблизо, когато става това.
Браво, взел си си и атрибутите. Размахай ги насам-натам и
и ще можем да си направим шиш-кебап. Ще ти наема костюм.
Ало? Да. Кажи му, че съм аз.
Никълсън да не би да отиде на премиерата на "Батман" облечен като Джоукър? Не.
Мъри, намери ми доведения си брат. Да, важно е.
Какво мислите за това?
- Никога не бих пропуснал премиера.
Къде съм седнал? Къде? Къде седя "аз'?
Има два балкона. Мисля, че сте в по-долния.
Ти стой тук. И внимавай.
Някой трябва да провери другия балкон. Определено.
Арнолд! Нали се разбрахме? "Слейтър V". Саундтрака.
Аз ще се...
Джак, Изкормвача е тук! Довел е Изкормвача!{y}
Бенедикт е довел Изкормвача!{y}
Всички долу!
Разкарай се от мен!
Махни се от мен.
Трябваше да ми кажат, че ще има каскади.
Ти си най-добрия ми двойник, който съм виждал.
Ако идеш някога в Лос Анджелес, намини към офиса ми. Ще ти намерим работа...
Не те харесвам, ясно? Ти си ми донесъл само болка.
Джак, помощ!{y}
Някой излезе ли оттук?
Видяхте ли един луд с брадва в ръка?
Ей, Джак, какво те забави толкоз?
Добре ли си, Дани?
- Да, господине.
Опитах се да се променя, Джак.
Наистина се опитах да направя каквото той ми каза, но -
все чувах старата песен. Знаех, че ще дойдеш тук, Джак.
Хвърли желязото.
Ето. Това е между теб и мен. Пусни момчето.
Това сме го разигравали и преди. Какво следваше?
Ти хвърляше оръжието... Това вече мина.
И после ми казваш да пусна момчето.
Нещо ми доскучава. Да превъртим направо на края.
Хайде, Джак! Тук съм, точно тук!
Аз ще се върна!
Как пък не!
Джак!{y}
Дани?
Дани, ще те хвана! Идвам, дръж се!
Само се дръж.
Джак, помощ!
- Ще те хвана.
Идвам!
- Само побързай!
Дръж се, Дани! И не поглеждай надолу!
О, боже, не позволявай да умре.
Слушай, хлапе, хвани ръката ми и да се махаме оттук.
Не мога, Джак, ще падна.
- Хайде, сега.
Довери ми се.
- Не мога да го направя, Джак.
Слушай ме. Задръж се с крака и ми подай ръце.
Ще те хвана. Повярвай ми. Ще те хвана. Хвани ръката ми.
Давай, Дани!
И героизмът си има граници.
Трябва ми лекар. Рамото ми се извади.
Моргата ще свърши ли работа?
Залегни, Дани!
Предай се, Бенедикт. Фоайето е пълно с ченгета.
Мисля, че ще им се измъкна. Но ако ли не, имам една малка-
експлозивна изненада за тях.
И тъй като сте на път да умрете, ще ви разкажа какъв е плана. Мислете за злодеите.
Искаш Дракула? Само секунда.
Ще ти го доведа. Дракула? Че аз мога да докарам Кинг-Конг.
Кошмарът с Фреди Крюгер. Купон за Адолф Хитлер.
Ханибал Лектър ще се грижи за храната. И кръщене за бебето на Розмари.
Щом щракна с пръсти, ще се появят. Строени. И знаеш ли защо?
Защото в този свят лошите могат да победят. Ще ми липсваш, Джак.
Олеле, направи ли типичната филмова грешка? Забрави да презаредиш оръжието.
Не, Джак. Просто оставих един празен.
Счупи ми ръката!
Виждаш ли, Джак? Лошите могат да победят.
Сега!
Няма повече серии за теб.
Билета.
Отведете го у дома. Там, където това е само драскотина.
Не разбирате ли? Трябва да го върнем обратно във филма.
Казах, обръщайте веднага.
Страхотно! Винаги се разбягват! Дръж се, Джак.
Дани, знаеш ли как да шофираш?
- Естествено. Нали те гледах?
Махайте ми се от пътя!
Ник, стартирай прожекционния апарат! Слейтър умира!
Взехте ли билета?
- Не, но трябва да стане!
Дръж се, Джак. Ще се справиш. Трябва да проработи.
Трябва да е тук някъде.
Моля те. Ник, побързай! Проходът не се отваря.
Не се мъчи, хлапе. Опита се.
Къде отиваш? Назад! Не можеш да го вземеш!
Омръзна ми от теб, господинчо. Кой остава и кой си отива. Той остава!
Бях просто любопитен. Той не е в моя списък.
Но ти си, Даниел.
Сега ли?
- О, не. Умираш като дядо.
Чакай малко! Помогни ни. Ти можеш да го върнеш обратно.
Не се занимавам с криминалета. Не в моята област. Съжалявам.
Ти си много смел, младежо.
За съжаление, и не особено умен. На твое място -
бих потърсил другата част на билета.
Всичките са златни.
Взех го, Джак! Ще те върна у дома.
Не можеш да умреш.
Знам. Докато не паднат приходите.
Не! Те ще ни спасят.
Хвърли това смешно нещо.
Краво свещена!
Нека да чуем за Худини!
Слейтър!!!
Някой да е виждал Слейтър? Искам го в кабинета си веднага!
Помощ! Някой да помогне!
Спипали са Джак! Докторе, бързо!
Вземи това. Връщай се преди да си е променило мнението.
Няма начин. Няма да те изоставя.
Аз съм измислен герой, Дани. А ти имаш истински живот.
Ти си истински за мен. Ти си най-великия. Имам нужда от теб...
Тук винаги ще ме намериш. Но трябва да вярваш в мен.
Грижи се за майка си.
Защото бих искал... Целият ти живот е пред теб.
С пъпките и преждевременната еякулация, знам.
Какво?
- Просто...
Страхувам се, че никога не ще те видя повече.
Който си мисли такова нещо, прави голяма грешка.
Направете път. Имаш ли нужда от лекар?
Направете път. Аз съм лекар.
Какво е станало?
Това шега ли е? Това дори не е драскотина.
Къде, по дяволите, беше?
Къде, по дяволите, беше?
Отново става.
Тази врата ще ти я удържа от мизерната заплата.
И фондацията "Ийгъл" танцува танго на кафявата ми магистрала.
Хич не ми пука за твоята магистрала. И спри да крещиш. Не съм глух!
Врещиш само, защото така е по сценарий. А и си комичен персонаж.
И знаеш ли какво? Аз съм главния герой. Така че, млъквай!!
Холивуд пише съдбите ни.
И не желая повече да стрелям по хора и да вдигам сгради във въздуха.
Трябвало е да станеш илюзионист, Ник. Наистина проработи.
Билетът е твой, Дани. И знаеш ли какво?
Мисля, че и магията бе твоя. Хайде.
Разказвал ли съм ти, че веднъж баща ми ме заведе да гледаме Бъфало Бил?
Срещнахме се със Седящия Бик, който беше неговия шаман.