Speed (1994) (Speed(1994).CD1.XviD.AC3.WaRLoRD.sub) Свали субтитрите

Speed (1994) (Speed(1994).CD1.XviD.AC3.WaRLoRD.sub)
преведени криво/ляво от Morpheos http://avatar.bitex.com
Хей, тази зона е забранена.
Здравейте. Да, зная. Викнаха ме тук долу.
Някой от тези електрически проводници е изгорял.
Никой не ми е съобщил.
Трябва да видя документите Ви.
Да.Само секунда.
Ето.
Нищо лично.
Мисля че с това приключваме. Лека работа на всички.
Марти, хареса ми как се справихме с работата.
Поздравления.
Задръж го.
Благодаря.
Благодаря за помощта, Боб.
Свети, но никога не се знае, може да е развалено.
Млъкни.
Запомни, скъпи...
Исусе.
Боб, кой бутон натисна?
До всички "Група Дейвид" отговаря на 11.
Г-н Багуел, уверете се, че другите асансьори...
... са заключени и празни.
Да, сър.
Няма друг път... никакви врати... никакъв друг вход или изход...
... освен през панелите, нали така?
Да, сър.
Господа, имаме 13 пътника в експресен асансьор...
... малко преди 30 етаж.
Бомбите вече са заредени.
Атентаторът иска $3 милиона или ще отвори авариините спирачки.
Колко време имаме?
Даде ни един час.
Остават ни още 23 минути.
Нещо друго което да държи асансьора да не падне?
Сутерена.
Градът би искал да избегне това, полицай Tравън.
Не можем ли просто да евакуираме пътниците?
Това е експресен асансьор.
Единствения вход и изход е през вратата.
Атентаторът е свързал аварииният панел с бомбата,...
... което го поставя в групата 'луд, но не и глупав'.
Сър, Хари иска доброволно да разгледа устройството.
Да, добре.
Добре.
Първо двама от вас да го проверят.
Най-близката врата е на 32-рия етаж.
Искам само да докладвате. За момента изчакваме.
Внимателно, Бригс. Искам да се обезопаси терена.
Никой да не влиза или излиза.
Всички останали претърсете сградата. Живо!
Изглежда, че се движим.
Побързайте, хора, но внимавайте!
29.
Всички надолу! Да вървим!
30.
31.
32.
Привет!
Хайде, човече. Измъкни ни оттук!
Привет!
Моля, помогнете ни!
Хайде, човече!
Помощ!
Моля Ви, измъкнете ни оттук!
Моля Ви!
Моля Ви!
Измъкнете ни оттук!
Кой е там ?
Кой е там ?
Какво става?
Дами и господа, това е ЛАПД.
- Слава богу.
- Какво правите там горе?
Има повреда в асансьора, така че се отпуснете.
Хайде де! Какво чакате, момчета?
Ще ви измъкнем оттук колкото се може по-бързо.
Лъжа ли?
Защо са изпратили полицаи тук?
Не трябваше ли да дойде ремонтна бригада?
- Да.
- Няма смисъл.
Какво мислиш?
Ти си експерта. Аз само работя тук.
Изглежда твърде сериозно.
Някой, когото познаваме?
Не разпознавам работата, но той е професионалист.
Оставил го е затворен.
Това не ми харесва.
Добре, какво има за харесване?
Maк каза да чакаме, така че ще чакаме.
Правилно.
Аерогарата. Въоръжен човек със заложник.
Той я използва за прикритие. Вече е почти до самолета.
Ти си на 100 фута.
Джак.
Стреляй по заложника.
Какво?
Извади я от уравнението.
Рани я леко. Той не може да се качи на самолета с нея.
Чист изстрел.
Ти си наистина луд. Знаеш ли това?
"Застреляй заложника".
Хари, това е неправилно.
Той ще го взриви във всички случаи.
Защо?
Не зная. Имам такова чувство.
Точно сега, Maк има предимство пред твоето чувство, така че ще чакаме.
Това продължава твърде дълго.
Колко мислиш тежи асансьорът?
Джак, хайде.
Може би можем да направим нещо за тези заложници.
Няма да ги застреляме, нали?
Хей, къде отивате?
Какво става?
Не си тръгвайте!
Не ни оставяйте тук!
Не, ние само ще ги поставим извън уравнението.
Сигурен ли си, че ще издържи?
Ще издържи.
Шест минути.
Не мога да получа повече време.
Той не отговаря!
Нуждая се от парите сега.
Кажи ми пак, Хари. Защо се захванах с тази работа?
Хайде де. след 30 години в това,...
... ще получиш малка пенсия и евтин златен часовник.
Супер.
Господи, тук е горещо.
Няма въздух.
Не могат ли да отворят вратите?
Не мога да дишам.
Не се ебавай с татко.
Хвани я за ръката! Хвани я за ръката!
Обикновено сега падат долу.
Господи!
Измъкни я!
Той подрани! Кучият син подрани!
Maк, трябва ни помощ тук горе!
Моля ви!
Не искам да умра!
Моля спасете ни!
Отворете вратата!
Отворете вратите!
Помощ!
Моля помогнете ми!
Извадете ме!
Ще ви измъкнем!
Хайде. Подайте ми ръцете си!
Всичко е наред, подайте ми ръцете си.
Пази си главата.
Добре, хванах те.
Успокой се.
- Благодаря Ви.
- Добре сте.
- Добре сте.
- Благодаря Ви.
Вземи я. Да вървим. Кой е следващият?
Благодаря Ви.
Хванах Ви, мадам.
Какво за бога е всичко това?
Помогнете ни! Бързо!
Бързо, бързо! Давай! Давай!
Хайде!
Господи!
Помогнете ми!
Моля, помогнете ми да изляза.
Хайде, госпожо! Хайде!
Не, не.
Хайде, госпожо! Хайде!
Хванете ръката ми!
Хайде!
Хайде! Ще падне!
Не! Не мога!
Само пристъпете напред, протегнете се и хванете ръката ми.
Хайде!
Хайде!
О, Господи!
Не ме оставяйте.
Добре сте.
Обувката ми!
Да вървим! Да вървим!
Добре ли беше?
Чудесно. А, за теб, скъпи?
Асансьорът падна.
А, добре. Добре е да се знае.
Часовникът ти изостава ли?
Да. Той натисна спусъка по-рано. Имахме още три минути.
Защо направи това?
Губи неговите $3 милиона.
Не зная. Може би нервите му не издържаха достатъчно.
Това е често срещан проблем на средната възраст.
Той е тук.
Могъл е да взриви това чак от Пакойма.
Не. Той знаеше, че искаме да го изиграем.
Той е съвсем близо.
Не би се скрил в сградата...
...Въпреки това се евакуираме. Хайде.
Той би иска да е тук, но и да има изход.
Нали така?
Асансьорите.
Пътническите асансьори бяха спрени. Проверихме ги.
Ами служебните?
Ще желае ли мистериозният гост да се регистрира?
Какво?
Джак!
По дяволите.
Иди до стената!
По дяволите!
Ставай! Вдигни си задника!
Предполагам никой няма да ми даде 3 милиона...
..само за теб.
Задръж!
Класически проблем, умнико.
Терористът държи полицай за заложник.
Има достатъчно динамит прикрепен на него...
..за да взриви половината сграда. Сега, какво ще направиш?
Има 50 ченгета които те чакат в сутерена.
Стандартно подреждане, а?
Може би ще слезем на третия етаж, а?
Поне те така ще си помислят.
Искам местоположението на онези изстрели!
Бригс! Къде са Джак и Хари?
Лейтенант, имаме движение...
..на служебния асансьор.
На третия етаж е. Движение!
До тук.
Денят беше истинско разочорование, бих казал.
Защо? Защото не можа да убиеш всички?
Ще дойде време, момче когато ще ти се иска да не си ме срещал.
Господине, вече е дошло.
Виждаш че владея ситуацията.
Ако пусна това...
...ще събират приятеля ти с гъба.
Готов ли си да умреш, приятел?
Да ти го начукам.
За 200 години еволюирахме от...
.. "Съжалявам, че имам само един живот, за да го дам за моята страна"...
...до "майната ти"?
Хайде. Пусни го. Направи го.
Млъкни, Хари.
Имаме целия кураж на света тук, човече.
Предай се. Няма къде да отидеш!
Застреляй заложника.
Кажи довиждане, Хари.
Мамка му!
Замръзни!
Замръзни!
Предай се! Нямаш избор!
Чрез отдаденост и храброст,...
..тези двама полицаи спасиха...
..13 граждани на този град.
И благодарение на тях,..
..единствената жертва на терориста бе самият той.
Ти ме простреля. Не мога да го повярвам.
Дадоха ти медал защото ме простреля.
Хари, ти ме накара.
Най-високата чест принадлежи...
..на члена на Полицейския Отдел на Лос Анджелис.
Офицер Хари Тампъл
Поздравления.
Благодаря Ви.
Офицер Джак Трейвън.
Браво Джак. Браво.
Ето.
Ето те, моят човек.
Прекрасно. Тост за мен.
Караш ме да се чувствам добре.
Хей, Сенди!
ОК, и така как сте!
По дяволите.
Трябва ми лигавниче!
Ето. Добре!
Не можеш да ме помръднеш от тук.
Благодаря ти. Това е мое.
А това е за Хари...
... за неговото бързо мислене,...
... за неговото самообладание когато е притиснат...
... и за неговото смело и самоотвержено действие.
Чуйте!
Чуйте!
И за Джек, затова че простреля Хари.
А, не!
Нещо което ние всички искахме да направим..
... от доста време насам.
Хей, хей!
ОК, не, не.Ето.
Това е за вас момчета за да вършите работата си...
... и да останете живи.
Не мога да направя това.
Ние сте най-големите късметлии на света, знаете ли?
Оправихме лошото момче без да загубим нито един цивилен.
Ние сме добри.
Не! Имаше късмет.
Не, ние имахме късмет.
Разбери го.
Имахме работа с пълна откачалка.
Този можеше да ни взриви по всяко време.
А аз получих куршум.
6 инча далеч от целта, и ти дават медал...
... на жена ми.
Хари, хайде, човече.
Ние спечелихме. Справихме се с него.
Слушаш ли?
Въобще някога слушаш ли... понеже няма да съм все наоколо
... да ти пазя гърба така че по-добре започни да мислиш.
Смелостта те издигна до тук...
... и точно тя ще те погуби.
Късметът си отива рано или късно.
Нали, шефе?
Така е.
Ха!
Добре съм. Добре съм.
Отивам си вкъщи да правя малко секс.
Хари, ти ще си идеш вкъщи...
... и ще повърнеш.
Да, добре, това ще бъде весело.
Хайде смелчага.
Хей, Джак, погледни телевизора.
Поздравления.
Благодаря ти, Боб.
Да. Изглеждаш надебелял.
Внимавай с него, Боб.
Момчето бе на парти до късно миналата вечер.
Диво парти?
Не си спомням добре.
Не може да е било прекаленио велико. Да се събудиш сам.
Да? Последия път когато ми се случи това,...
... се събудих женен. А, Вини?
Хей, Джак, забрави си кифлите.
Успех Боб!
Благодаря, Джак! Внимавай, а?
Благодаря.
Ще се видим утре!
Какво мислиш, Джак?
Мислиш, че ако събереш всичките зъби на шофьора...
... ще ти дадат друг медал?
Исусе!
Мислеше, че не съм бил подготвен?
Две години загубих за тази работа с асансьора.
Две години инвестирах в себе си.
Ти не можеш да разбереш колко бях обвързан.
Ти разруши работата на живота ми и мислиш...
... че ще ти се размине просто така?
Ти получи благодарностите на света,...
... но аз получих твоето внимание,нали, Джак?
Защо избра точно мен?
Това е за мен!
За моите пари!
За моите пари, които трябваше да взема.
$3.7 милиона.
Това е, Джак.
На моята възраст, трябва да мисля за бъдещето.
Когато те намеря ...
Класически проблем умнико.
Има бомба в автобуса.
Вдигне ли автобусът над 50 мили в час, бомбата се включва.
Ако после свали под 50, се взривява.
Какво ще направиш?
Какво ще направиш?
Не знам кой е автобуса.
Мислиш, че ще ти кажа това?
Да.
Много добре.
Има си правила, Джак и аз искам да се спазват.
Никой не трябва да напуска автобуса.
Ако се опитате да ги измъкнете ще го взривя.
Искам си парите...
..до 11 сутринта.
Не можем да съберем толкова пари дотогава.
Внимавай, Джак!
Твоята задача е автобуса.
И не се опитвай да викнеш помощ.
Радиото не работи.
Сега, номерът на автобуса е 2525.
Той тръгва от деловия център за Венеция.
Това е на ъгъла на...
.. Оушън парк...
.. и Мейн.
Сам!
Сам!
Ани.
Сам!
Кажи му да спре!
По дяволите. Извинете ме! Преминавам!
Сам!
Чакай!
Сам!
Това не е автобусна спирка.
Разкарай го.
ОК, отиде си. Отиде си.
Ти си добър, любезен мъж.
Един ден хората ще пишат песни за теб.
Здравейте.
Здравейте.
За пръв път в Ел Ей.
А, не. Аз живея тук.
Не, имах в предвид себе си. О, това е просто забавно.
Чухте ме погрешно. Просто разглеждам забележителностите. Не обичам да използвам думата турист,...
...но не е като да го крия.
Не наистина.
Знаете ли, отне ми три часа...
... само да се добера до тук от аерогарата.
Бях се изгубил.
Ел Ей е доста голям.
Разбира се, вие живеете тук. Вероятно не сте забелязала.
Такъв съм селяндур. Така. Казах го.
Знаете ли како? Имам дъвка на мястото си.
Дъвка.
Извинете ме.
Добро утро.
Здравейте.
Хей! Внимавай!
Не понасям магистралите.
Изнервям се.
Така,просто мога да се отпусна докато стигна до работата.
Да, добре, аз обичам колата си.
Липсва ми колата ми.
О, Боже. Виж го тоя.
Хей, Сам!
По дяволите.
- Сам!
- Какво?
Защо просто не ги прегазваш тия ?
Не плюй в автобуса ми, Ани.
Такава каша.
Спри!
Отвори!
Махай се от вратата. Това не е автобусна спирка.
Той наистина иска да се качи.
Отвори! Спри!
Недей Сам! Не го пускай!
Полиция Ел Ей!
Не ви чувам!
Спрете автобуса!
Какво?
Полиция Ел Ей!
Спрете автобуса!
Полиция Ел Ей!
Спри!
Спри!
Спри!! Полиция Ел Ей! Излезте от колата.
Това е моята кола. Притежавам тази кола.
Не е крадена.
Вече е. Отмести се.
По дяволите!
Човече, ако я одраскаш ...
... ще си поговорим.
Ясно ?
ОК, виж, няма нужда да караш толкова бързо.
Просто намали мъничко. По дяволите.
Хайде, човече.
Само не потрошавай колата ми, нали така?
ОК, ОК.
Просто намали мъничко.
Няма нужда да бързаме толкова, нали?
Няма нужда да...
Това беше готина маневра, човече.
Поне намали малко.
Хайде.
Намали!
Движение! Движение!
Това онзи тип ли е?
Този явно държи да хване автобуса.
Хей, приятел...
Хей! Аз съм полицай!
Какво?
Аз съм полицай!
Полиция Ел Ей!
Има бомба в автобуса!
- Какво?
- Има бомба в автобуса!
Има ... Какво?
Има бомба в автобуса!
Наблюдавай пътя!
Дръж. Искам да напишеш нещо.
Напиши на гърба: "Бомба в автобуса".
Пиши, пиши, пиши!
Гледай пътя. О, по дяволите.
Не!
Не забавяй!
Не! Не, не, не, не, не!
Ускори!
Отвори врата!
Отвори вратите!
50!
Дръж над 50!
- ОК.
- Добре ли сте?
470-8000. Попитайте за Детектив Хари Темпъл.
Хари.
Хари, Джак е.
Добре. Да.
Дано да не се обаждаш, за да си правиш шега с ранения...
Хари, той е жив.
Какво?
Бомбаджията. Върна се.
Вече удари във Венеция. Шефа на пожарникарите каза че нищо не е останало.
Темпъл! Току що получихме искане за откуп от мъртвият ви терорист.
Минирал е градски автобус. Където е Джек?
Където мислиш че е ?
Трябва да се кача на този автобус.
Трябва да... Добре. Ще се качиш на автобуса.
Карай направо!
Остани в това платно!
Гледай пътя.
Момент. Какво правите ?
Застрахована ли е?
Да! Защо?
Не! Не!
Разбихте моята... моята врата.
Господине, трябва да взема телефона Ви.
Вземи телефона.
Поеми кормилото.
Какво...
Какво?
Карай направо.
Този тип е луд.
ОК, слушай, трябва да поддържаш скорост над 50.
Извинявай, да не си полудял?
Каквото и да става.
Ало?
До всички, аз съм Джак Травин, полиция Ел Ей.
Имаме лек порблем с автобуса.
Мадам, моля ви седнете.
Изплашихте хората.
Мадам, моля Ви!
Ако всеки остане на мястото си...
... и запази спокойствие,...
... ще се справим с проблема,...
... така че останете...
Махни се от мен!
Не те познавам човече. Не съм тук заради теб.
Нека да не правим това.
- Спри автобуса!
- Не може!
Спри автобуса! Спри го!
Слушай!
Виж, оставям пистолета си, ОК?
ОК?
Сега, слушай.
Не ме интересува какво престъпление си извършил.
Каквото и да си направил,...
... съм сигурен че съжаляваш, и сега си ОК.
Свърши.
Сега не съм полицай.
Виждаш ли?
Сега сме просто двама готини типа, които просто...
Сам!
Аз ще поема волана!
Хванах го! Сам! О Боже, Сам!
Хайде. Помести си крака.
Някой да му премести краката!
Дръж се!
Сам, махни крака си... махни крака си от педала!
Трябва да спра това нещо!
Не! Недей! Остани над 50!
Застреляха Сам! Трябва да го свалим!
Ако намалим скоростта автобуса ще експлодира!
Има бомба в автобуса.
Ако намалим скоростта, ще гръмне.
Ако някой се опита да слезе, ще експлодира.
Глупости!
Да, има бомба.
Някаква смешна шега, човече.
Ще имаме ли повече проблеми?
Той кърви толкова много. Не зная какво да правя.
Притисни отпред и отзад и дръж краката му нагоре.
Задръж.
Сам, повдигни си главата.
Мис, ще се справите ли с автобуса?
О, несъмнено. Това е почти като да караш наистина голямо Пинто.
Трвябва да знам! Можете ли да се справите?
Добре съм. Добре съм. Само ми кажете какъв е плана.
Има ли план?
Само за вас - да карате.
За сега сме ОК . Просто дръжте над 50.
Добър план.
Така, Вие сте полицай, нали?
Точно така.
Вероятно би трябвало да ви кажа , че хванах автобуса..
... защото ми взеха шофъорската книжка.
За какво?
Превишена скорост.
Хари, на път сме към хеликоптера.
Ако нещо се промени, обади се!
Всичко което не сме видели, трябва да е тук.
... нещо лошо с шофъора,...
... но поне една кола, Ягуар,...
... е била избутана от пътя от автобуса.
Междувременно автобуса вече е на магистралата...
... на прелеза Линкълн.
Започна да ускорява, завивайки...
... и не е намалявал от тогава.
Преди няколко минути...
... офицер от полицията на Ел Ей, се качи на автобуа...
... скачайки в движение от движеща се кола.
Това ти ли си Джак ?
От къде да започнем ?
Провери скоростомера.
Свързан ли е с нещо или разхлабен ?
Виждаш ли някакви жици или нещо друго ?
Извинете госпожо.
Не, чист е.
Тогава трябва да е под автобуса.
Сигурно е свързан към някоя от осите.
Не мога да сляза под автобуса. В движение е.
Извинете!
Извинете!
Задръж.
Да?
Панела за достъп... на пода.
Под теб.
Добре Хари, в отделението за пътници съм.
Г-не, вземете това. Искам да му казвате какво виждам.
ОК,...
...имаме сноп кабели.
Доста голям!
Доста голям сноп.
Бронзови елементи!
Бронзови елементи.
Мисля че мога да достигна захранващият кабел.
Може да достигне захранващиат кабел.
Не, не. Не го прави. Това е номер. Класически.
Това е класическа примамка.
Какво друго?
Какво друго?
Задръж.
Задръж.
О, по дяволите.
Хари, има достатъчно C-4 на това нещо...
... да направи дупка в света.
ОК, добре, успокой се.
Какво друго?
Три вклячвателя... един на оста която не мога да видя,...
... клетъчно дистанционно и таймер...
... във вид на ръчен часовник.
Часовник? Какъв часовник?
Златен.
Златен циферблат. Честно казано евтин.
Офицер!
- Офицер!
- За какво се сети Хари ?
По дяволите. Какво да направя? ОФИЦЕР!
Какво да направя? По кой начин?
О, по дяволите.
Качи се на банкета.
ОК.
Внимавай!
Да остана или да сляза?
Да остана или да сляза?
Слез! Слез! - ОК.
Задръж!
О боже.
- Продължавай
- Червено е!
Давай!
Давай! Давай!
О боже.
Така е много по-добре.
... градски улици.
Автобуса е на Западен...
... отивайки в южна посока.
Сега, в каква посока ще поеме автобуса,...
... има няколко телефонни обаждания.
Добре!
Не знаем какви планове имат властите.
Не разбирам.
Часовника е глупав таймер.
Защо го използва? Какво иска да ни каже?
Много хора имат часовници, Хари.
Този тип няма МО.
Бомбаджията се влябва в един вид бомба...
... а те са много едностранчиви.
Този използва C-4, динамит,...
... различни вклячватели всеки път,...
... а сега обикновен часовник.
Той е енциклопедия на бомбите.
Познава всички видове.
Да, и всичко което правим за да ги обезвреждаме.
Момент.
Искам да прегледам досиетата за последните 10 години.
Прегледахме снимките на заподозрените. Няма да помогне.
Не.
Искам да прегледам досиетата на полицаите.
Хайде.
Мак, къде се губиш?
Трябваше да гарантирам свободен път на магистралата.
В града сме.
Виждам Ви.
Продължавай направо.
Ще се опитам да разчистя пътя пред вас.
Стой на линия.
По дяволие, Исусе!
Господи! Не!
Завии наляво!
Съжалявам!
О, Господи!
Хора, махайте се от пътя ми!
Махайте се!
Госпожо, докрай на дясно.
ОК, ОК виждам го.
Мак! Мак! Измъкни ме оттук!
Добре ли сте?
Още няколко пресечки,..
...и ще излезете на един лек завой.
Десен.
След това направо.
Няколко екипа ще ви чакат там.
Те ще ви заведат до 105-а магистрала.
В момента не се използва.
Ще е празна.
Ясно.
След няколко пресечки, ще направим лек десен завой.
Момент, Ще ни придружите докъде ?
До къде ще имаме ескорт?
Внимавай!
О, Боже!
Кучи син!
О, Исусе! О, Боже! Ударих бебето!
О, Боже! Прегазих бебето!
Консервени кутии!
Нямаше бебе. Беше пълна с консервени кутии.
Сигурен ли си?
- Да.
ОК, да продължаваме.
Не! Не! Не!
Махни се!
Защо не са на училище?
Maк, в задънена улица сме.
Ще те измъкна, Джак.
Добре, слушай.
Наближавате разклонение, Джак.
Ще бъде един наистина грозен завой.
Колко грозен?
Какво е грозно?
Имаме остър десен завой пред нас...
... при строежа.
Трабва да е това.
Това е път без изход.
Не мога да направя този завой.
Ще се справиш. Задръж се от ляво.
Отиди в ляво и направи завоят широк.
О, Боже. Ще се обърнем.
Права си. Ще се обърнем.
Всички, идете от тази страна на автобуса.
От тази страна.
Задръж!
Насам! Насам! Колкото можете! Сега!
Мак, дано да си разчистил пътя.
Всички, дръжте се.
От тази страна на автобуса.
Дръжте се!
Дръжте се!
Господи!
Ето го!
Ето го!
Господи!
Всички добре ли са?
- Да!
- Слава богу.
Насочи се към шосе 105.
Господи. Можеше всички да умрем.
Не мога да мисля.
Всичко е наред.
Ако имате нужда минете отпред и повърнете.
Дръж право натам!
Бързо!
Франк,...
...освободете това скеле и го заменете с въжета.
ОК.
Норууд, искам хеликоптер напред пред тях.
Няма препятствия по шосето.
Имаме прозорец. Искам да съм сигурен, че ще стои отворен.
Изстрел.
Бихте ли благоволили...
... да подържите волана за секунда?
Да държа волана? Благодаря Ви.
Мадам, вие се справихте много добре.
В действителност, вие бяхте невероятна. Никога не съм виждал такова шофиране.
Ани.
Какво?
Това е името ми. Ани.
Ани.
За разлика от мадам.
ОК.
Така,...
... За какво е всичко това?
Имам предвид, какво сме направили?
Бомбардирали сме страната му или какво?
Не. Той просто иска пари.
Това не е много добър начин да правиш пари.
Така...
... какъв е случая?
Преди време,държеше няколко хора като заложници срещу откуп.
Отиде си малко кисел, и сега ми е обиден.
И какво общо има това с нас?
Нищо. Това е игра.
Ако получи парите - печели. Ако автобусът се взриви - пак печели.
А ако спечелите вие?
Тогава утре ще разиграем друга игра.
Но аз не мога да шофирам и утре. Заета съм.
Не намерихме отговарящ на това описание.
Няма съвпадение за последните 10 години.
- Той би могъл да бъде отвсякъде.
- Не мога да имам достъп до всичко.
Забрави файловете.
Искам да започнете проверка на пенсионираните.
Този тип е с нетрудоспособност.
Може да не е бил в ЛАПД, но той живее тук.
Искам снимки!
Виждал съм този задник.
Хей!
Хей, Maк!
Нека да изкараме пътниците от автобуса!
Не можем да направим това, сър!
Няма време за никакви трикове, Tравън.
Ще извадим тези хора!
Получих заповед! Ако преместим тези хора, той ще види!
Помни,...
... Луд, не глупав!
Хари се опитва да открие кой е този тип.
Мислим, че той е ченге.
Лейтенант,...
... това е той!
Иска да говори с Джак!
На линия е.
ОК, дайте му номера.
Дайте му номера!
Как се справя?
Кървенето намалява, но...
Ще ни помогнат ли?
Несъмнено. Те са полицаи.
Вашите данъци плащат тяхната заплата.
Ако ние умрем, няма да вземат премия.
Да.
Мислех, че си имаме доверие...
... но както гледам по телевизията се опитвате да изкарате хората от автобуса.
Виж, трябва да позволиш поне на един.
Това ще е извън правилата.
Това ще е акт на милосърдие.
Имаме ранен мъж.
Шофьорът е прострелян.
Джак, не ми казвай че ще простреляте всички пасажери.
Това е необичайно за полицаи.
Той няма време.
Никой няма да напуска амтобуса.
Ще убедиш хората с парите ако покажеш малко милосърдие.
Ще останат още много от нас за убиване.
Добре, синко,...
... можеш да свалиш водача.
Кажи на тази дива котка зад волана...
... да не забавя, защото...
... той няма да може дори да кърви дълго.
И, Джак,...
... не се подхлъзвай.
Той ни позволи да свалим шофьора.
Норууд!
Приближи се!
Ще сввалим водача.
Само него?
Засега. Гигантор!
Ортиз.
Ортиз,...
... ще се нуждаем от вашата помощ.
Трябва да ми го подадеш.
Дръж го прав, или раната ще се отвори.
Ами останалите?
Хей, хей, хей, лейди!
Хванах Ви.
Не мога да остана! Не мога да остана.
Как се чувстваш?
Като че съм прострелян.
Внимавай, Сам.
ОК, Ани.
Карай направо! Дръж направо!
ОК, Ани, толкова близко, колкото можеш.
ОК?
Добре.
По-близо!
Малко по-близо, Ани!
Ани, малко по-близо!
ОК.
ОК, как е?
Съжалявам. Съжалявам.
ОК, Ани. Няма проблем.
Нека да опитаме още веднъж.
Още малко!
ОК! ОК! Точно така! Стой така!
Дръж стабилно!
Хванах го!
Хванах го!
Добре ли сте?
Добре съм. Благодаря.
Господи.
Да!
Той ще се оправи.
Хайде. Подайте ми ръка.
Ще го направя, Ани.
Не, Елън!
Не, Елън, не!
Хайде!
Елън, не!
Аз съм на шосе 105...
... където полицията успешно води автобуса..
Не, Елън!
По дяволите, Maк, разкарай този шибан хеликоптер оттук!
... управлявал автобуса Аз не мога да кажа на каква възраст...
... експлозия.
Някаква експлозия.
Автобусът не се взриви...
... но... Господи.
Жената падна от автобуса.
Падна под колелата. Това е ужасно.
Интерактивна телевизия, Джак.
Вълната на бъдещето, а?
Не мога да стоя тук.
не мога...
...това е погрешен автобус.
Мисля, че за мен също...
Не мога да умра тук.
Хей, млъквай, човече.
Имам жена.
О, имате?
Хей! И ако имате съпруга...
... а аз нямам, значи мога да се пожертвам?
За какво говорите?
Този човек говори като луд.
Действа ми на нервите.
Действа на всички ни.
О, да?
Мисля, че имаме право да сме напрегнати.
Какво си се вторачил?
Защо не ми позволявате...
... да умра в мир, ако това наистина се случва?
Сигурен съм че си жилаво момче, а? Наистина си железен!
Защо просто не излезем?
Хей!
Как сте? Добре ли сте?
Мм-мм.
Какво мога да направя?
Когато бомбата се взриви...
Зная.
Помислих, че това е края.
Помислих, че съм мъртва.
И когато видях тялото й да пада под автобуса, това приличаше на...
Беше благодарна, че си още жива.
Ммм.
Толкова съжалявам.
Недей.
Би трябвало да бъдете благодарни. Всички трябва да сме.
Това не означава, че ни е все едно.
Зная, но тя бе така изплашена.
Тя бе изплашена. Тя бе добра жена която не заслужаваше да умре,...
... но ако се опитаме да се измъкнем, той ще убие всички ни.
Той е задника, Ани, типът, който ни постави тук. Спомни си това.
Голям задник.
ОК.
Сигурен ли си?
Добре, колко далече сме?
Сър, имаме сериозен проблем.
Какъв?
Магистралата не е завършена.
За какво говориш?
Хеликоптерът го засече. 3 мили напред,...
... една секция липсва.
Липсва секция?
Но фигурира на картата.
На дяволската карта пътят е завършен!
Предполагам, че са изостанали със срока.
По дяволите!
Уволнени сте. Всички сте уволнени!
Дай по-близо!
Хей, приближи се повече.
Наблюдавай го в огледалото.
Джак!
Колко дълга е секцията?
50 стъпки... поне.
Има пропаст по пътя напред.
И то голяма.
Шегуваш се. Колко голяма?
50 стъпки.
Какво?
Трябва да измъкнем хората от автобуса по някакъв начин.
Знаете, че не мога.
Какво става... какво каза той?
Джак?
Джак, какво казва той?
Какво става?
Има пропаст в шосето.
Какво?
Какво означава това?
Колко голяма пропаст?
50 стъпки, две мили напред.
Това е лудост.
Какво е това?
Джак.
Какво ще стане ако ...
...разглобим скоростомера?
Не, той е помислил за това.
Добре, какво тогава? Какво?
Какво? Джак?
Дай газ.
Какво?
Дай газ!
Това е шанс. Може да се наклони. Увеличи.
Добре.
Всеки да седне на мястото си и да се хване за нещо.
Когато стигнем пропастта, главите долу.
Това ли е?
Това ли е?
Само това можем да направим.
Нека да поставим това под седалката, става ли?
Сложете багажа под седалките.
Хей, аз не исках да прострелям онзи мъж.
Дръж се.
Дали ще успеем?
Джак.
Да?
Джак.
Давай, давай.
О, Господи.
Хайде!
Господи.
По дяволите.
Дръжте се!
Искам да видя бебето ни.
Господи.
Джак.
По дяволите!
Да!
Ние сме на чист път!
Добре ли си?
Да.
Добре ли си?
Аз съм добре.
Хубаво!
Продължавай! Давай!
Всички добре ли са?
Да!
Направихме го!
Успяхме.
Ти си човекът!
Благодаря Ви.
Благодаря Ви много.
Да! Ние успяхме! Да!
Ох, по дяволите.
Мисля, че пропусна обаждането.
Да? За какво беше?
Гледай пътя. Трябва да си бил пилот.
O.
Подмини.
Какво?
Подмини това.
Сега, сега. Давай натам.
Натам.
- Къде? Право тук?
- Да.
- Право тук?
- Да.
Да!
Хей! Хей! Хей! Престанете!
Току що влезе на летището.
Има хиляди хора там.
Това е моят Джек.
Той ще обикаля полосите за излитане и ще ни осигури време.
Хеликоптерите не могат да летят там. Това е ограничено въздушно пространство.
Приземи на края на полето.
Това трябва да е Браво Танго, непредвидена полоса за излитане.
Да се надяваме, че е достроена. Да вървим!
Ние сме в аерогарата.
Да? Наистина?
Аз вече видях аерогарата.
Да?
Много, много вълнуващо, Джак.
Какво искаш?
Искам пари, Джак.
Бих искал да имам друга цел...
... но се страхувам, че накрая това са точно парите, Джак.
Бих искал големи небелязани банкноти с разбъркани номера...
... в две чисти полиетиленови торби.
Можеш ли да запомниш това?
Защо се обаждаш на мен?
Тъй като искам да ми помогнеш да ги получа преди да е станало твърде късно.
Ненавиждам посредниците. Говорят ти сякаш са ти най-големият приятел...
... а дори не те познават.
Защо се занимават с мен?
Мислят, че го правя за майтап?
А не е ли така?
Това е нечестно, Джак.
Вие не знаете как се чувствам.
Вие дори не ме познавате.
Зная, че искаш да получиш пари които не си спечелил с труд.
О, спечелил съм ги.
Цял живот ги печеля.
Получих дори и медал, Джак, медал...
... и розов слип, и "съжаляваме за ръката ти."
Трябва да ми разрешиш да сляза.
О, не.
Това не е добре.
Нали искаш да ти помогна?
Трябва да говоря лице в лице с тези хора.
Те мислят, че ти си голямо лайно.
Те не мислят това.
Ти искаш парите, аз не искам никой повече да умира.
Остави ме да сляза.
Само мен. Това не е срещу правилата.
Добре. Искам да се върнеш бързо.
Добре.
Джак, никакви номера.
Знаеш, че си ми пред погледа.
Не мъчи мозъка си.
Значи, вече имаме план?
Може би.
Да?
Той ми разреши да напусна автобуса.
Какво?
Просто обикаляй в кръг. Всичко ще е наред.
Всички да седнат. Слизам за минута.
Мислиш ли, че това е добра идея?
Ще ни оставиш тук?
Трябва.
Не се безпокой. Няма да съм далеч.
Хей.
Не ни забравяй.
Хеликоптерите си отидоха. Нека да свалим пътниците.
Не. Той е готов за това.
Как е възможно?
Не зная как. Но го познавам.
Той е на стъпка пред нас всеки път.
Ако ги свалим, той ще разбере, гарантирам.
И какво ще правим тогава?
Трябва да се опитам да демонтирам тази бомба.
След невероятно каране,...
... автобусът за Санта Моника е тук...
... на Лос-Анджелиската Международна Аерогара,...
... обикаля на полосата за излитане.
Казвам ти той е някъде тук.
Той не може да е на автобуса все пак.
Дръж си задника зад жълтата линия.
Какво е това?
Нямам идея.
Не можем да продължаваме така много дълго.
Нуждая се от няколко минути. Ако не успея дотогава...
... въобще няма да мога.
Хари, с мен ли си?
Да. Внимавай, Джак.
Какво прави ?
Господи. Той е ненормален.
ОК, Джак,...
... това е. Не умирай.
Това не е много добър план.
Имай вяра, сестро.
Господи.
Дръж стабилно.
Благодаря, Oртиз.
Това момче е откачило!
Боже мой.
Ще се опитам да шунтирам връзката с батерията.
Можеш ли да намериш свързващия кабел?
Не зная. Има твърде много.
Черен кабел?
И зелен.
ОК, мисля че няма да използва...
... стандартен меден кабел за дистанционното.
Това би било твърде лесно.
Аз бих използувал влакнена сплав.
Погледни жицата.
Хари, покрито е.
Зная. Трябва да го изрежеш с ножицата.
Но не режи жицата.
Ясно.
По дяволите!
Мамка му!
- Шпионка!
- Чудесно.
ОК, искам да направиш връзка между батерията...
... и главният кабел.
Прието.
Не мога да направя късо. Ще експлоадира.
По дяволите! Това е затворен кръг.
Хауард Пейн, бомбен отряд на Атланта.
Пенсионирал се в Долината на Слънцето през 1989...
... след като малка авария го оставя с девет пръста.
Това е нашият човек! Спипахме го. Джак, намерихме го.
Ще бъдем там до 15 минути.
Джак, искам да излезеш от там и да седиш кротко.
Ние ще отидем на мястото.
Пази си гърба.
Чакай! Чакай ме!
Maк, измъкни ме оттук.
Някой да отиде отзад и да следи да не излезе оттам. Хайде!
- Виждаш ли го?
- Не е тук.
- Какво?
- Не е тук.
Господи. Погледни!
Легни и виж под автобуса и ми кажи ако го виждаш.
Можеш ли да го видиш?
Не.
Не го ли виждаш на гумата или някъде там?
Не го виждам.
- Сигурен ли си?
- Не го виждам.
Ние го виждаме!
Господи! Наистина ли го виждате?
Ударихме ли го?
Виж отстрани.
Инструментите ми!
Някой да му даде инструментите!
Моля помогнете му! Бързо!
Господи, изтегляме го.
Виждаш ли го?
Къде е той? Там ли е?
Виждаш ли го?
Джак!
Джак!
Виждам го!
Какво?
Виждам го!
Добре ли е?
ОК е!
Какво?! Какво?!
Дръж ме за краката. Някой да ме държи за краката.
Дръж му краката.
Дръж му краката.
Давай!
Хайде! Хванах те!
Боли ли го? Добре ли е?
Дърпай!
Дърпай!
Давай! Давай!
Хванахме го.
Хайде, дърпайте!
Господи. Не мога да повярвам.
Ти си абсолютен късметлия.
Знаеш ли това?
Слава богу.
Имаше ли късмет с бомбата?
Да. Не си отидох с нея.
Oртиз, благодарности.
Колко живота имаш, човече?
Много си бял, човече,...
... но си голяма работа.
Това е... твърде много, Oртиз.
Не можеш дори да му направиш комплимент.
Как се справяш?
Изкара ми акъла, Джак!
O! Освен това, съм си добре.
Какъв е този мирис?
Това е газ.
Изпускаме гориво?
Сега да.
Имаш нужда от друго предизвикателство или какво?
Maк.
Maк е. Продължавай.
Можете ли да прелеете гориво в движение? Губим гориво.
Ще видя какво мога да направя. Колко време имаме?
Не зная. 10 минути?
Това не изглежда добре.
Докарай цистерна ...
... на двойната лента.
Ще свърши ли работа?
Не зная.
Хайде, Хари. Спаси ми живота.
Хари, кажи ми добра новина, човече.
О, съжалявам, Джак. Той не успя.
Майната ти!
Часовникът Ви доведе до мен, нали?
Това ми изглеждаше малко прекалено...
... да направя бомба от подаръка за пенсиониране,...
... но си помислих че знак, насочващ директно към "Хауърд Пейн" е твърде много...
Ще ти прекърша гръбнака! Кълна се в бога.
Ще правиш точно каквото ти кажа.
Джак, и двамата знаем, че съм обмислил...
... детайлно своята операция.
Не можете да ме биете.
Ще ми платите всеки долар.
Иначе ти, тази дива котка...
... и всеки невинен човек на този автобус...
... ще свършат точно като твоя приятел.
Внимаваш ли Джак?
Джак, слушаш...
... ли ме?
Джак? Джак?
Да.
Добре.
Кажи им, че мястото е Площад Пършинг.
Има кошче за боклук на североизточния ъгъл.
Оставяш в него торбите и си отиваш.
Няма да се покажа докато всичките ви хора не си отидат.
Това трябва да стане до 11 часа, Джак,...
... и мисля, че това ще бъде един много хубав ден.
Джак.
По дяволите!
Дявол да го вземе! По дяволите!
Не го оставяй!
Джак, спри! Джак, хайде!
Спри това, ОК? Не ме оставяй точно сега, ОК?
Ние сме наистина изплашени и се нуждаем от теб точно сега, ОК?
Аз не мога да се справя сама. Моля те.
ОК?
Моля те?
ОК?
Всички ще умрем.
Не, няма да умрем. Стигнахме толкова далеч, нали?
Проклет да съм.
Била ли си в ...
... Университета на Аризона?
Да? И?
Имат добър футболен отбор.
Да, предполагам.
Не зная наистина.
Аризонски Диви котки.
Да.
Той ни вижда.
Какво?
Той ни гледа.
Гледай само напред.
Той те нарече дива котка преди малко. Не обърнах внимание.
Копелето е сложило камера точно под носа ни.
Може да вижда целия автобус.
Добре, той може да ме вижда, но може ли да ме чува?
Едва ли. Само ни наблюдава.
Автобусът ще експлодира ако забави...
... върти се в кръг на аерогарата в Лос-Анджелис.
Двете жертви са една жена и шофьора...
... друг пътнически автобус, взривен от атентатора.
Другите хора в опасност, разбира се, са пътниците в автобуса,...
... държани за заложници от един обезумял мъж.
"Прищявката на лудия".
Хареса ми.
Има камера на автобуса точно над моето ляво рамо.
Искам да гледаш...
... право напред.
Не прави каквито и да е движения, ясно?
Това е Джак.
Да, знам за Хари.
Новинарския фургон още ли е наоколо?
Да.
Полиция. Трябва ни това.
Можете ли да предадете в ефира видеосигнал?
Да, разбира се.
Това е сигналът, идващ от автобуса.
Искам да го намерите.
Извънредно положение. Трябва да напуснете района.
Моля, спрете записа.
Хайде.
Хайде. Добре! Извади касетата.
Помни, без никакви движения. Само гледай напред.
Не трябва да е трудно.
Записвай това. Добре. Давай. Записвай го.
Записва!
Джак.
Да?
Погледни.
Maк, горивото.
Джак, пет минути.
Нямаме толкова време. Пуснете лентата.
Трябва да излъчваме.
Имам само минута на лентата.
Направи го веднага.
Искам да направите така че записът да върви постоянно, ОК?
Добре, пускай го. Пускай го!
Добре.
Лентата се върти.
Все още нямаме жива картина,...
... но се съобщава, че автобусът продължава да обикаля...
Всички са в безопасност за момента.
Трудно е да си представим как се чувстват те.
Закрепи волана и педала за газта.
Добре, сега да ги измъкнем.
ОК, вие, вие и вие.
Полицията е направила изявление,...
... което не ни казва много повече...
Хвани ръката ми. Това е. Добре.
Хайде. Гледай право напред.
Давай.
Давай.
Добре.
Това е добре, това е добре.
Хвани ми ръката.
Хвани ръката му.
Това е. Давай.
Хайде.
Давай, приятел. Хванах те.
Дай ми ръката си. Ръката ти.
Дръжте се. Дръжте се.
Хвани ръката ми.
Не гледай надолу.
По дяволите!
Джак!
Хвани ми ръката!
Хвани ми ръката!
Джак, не мога да удържам това повече.
Ани! Ти,... дръж се!
Не, не!
Не!
Дръж го.
О, Господи.
Заклини педала на газта.
ОК, готово.
Направи ли го?
Да.
ОК.
ОК, Ани, идвай.
О, Господи.
Джак, не мога да направя това.
Хайде!
По дяволите.
Джак.
По дяволите!
Дръж се.
По дяволите!
Добре ли си?
Не.
Вече сме ОК.
Всичко свърши.
Направихме го.
Ти го направи.
Мразя летищата.
Ти не ме харесваш, нали?
Може би.
Мисля, че е възможно.
Надявам се, защото връзка с начало при такива екстрени обстоятелства никога не продължава много.
Да?
Да.Изучавали са го това.
Идва кавалерията.
Как сте?
Добре сме.
Бих могъл да бъда добро момче...
... и да те освободя до края на деня.
Maк, това е Ани.
Ани, запознай се с лейтенант Макмахън.
Как сте?
ОК.
Внимавай с него.
O!
Наблюдавай го.
Съжалявам.
Ще ви вземем обратно, момчета.
Лейтенант!
Това е той.
Той иска да знае кога ще получи парите.
Кучи син. Аз ще му кажа какво да направи с неговите пари.
Той не знае.
30 минути.
Аз ще бъда точно зад теб.
Добре, той ни е на мушката. Фокс!
Да, сър!
Искам те в 4-1, теб в 1-2. Вие сте в 3.
Да тръгваме.
Сигурни ли сте, че бомбата с боя е при парите?
Направено е, сър.
Много жалко, Джак. Можеше да станеш добро ченге.
Следваме автобуса до летището
ОК
Ще докладваме когато се приземим.
Все още нямаме жива картина.
Съобщава се, че автобусът продължава да обикаля...
... по пистите.
... потенциално катастрофална ситуация.
Не!
Не!
Мис.
Ммм?
Не може да се приближавате толкова. Трябва да се върнете обратно.
Не. Джак Травън каза...
Джак Травън поиска да бъдете изведена от горещата зона.
Само минете насам.
Той ще закъснее малко.
Той не закъснява.
Какво?
Той никога не закъснява.
Добре, тези пари си стоят.
200 чифта очи очакват,...
... птичката да дойде за торбата. Аз казвам, че той ще се покрие.
Включи го.
Защо? Няма движение.
Просто го направи.
По дяволите. Движи се.
Той е взел парите.
Джак!
По дяволите!
Замръзни!
Задник.
Прицелил съм се в главата ти.
Какво ще направиш?
Какво ще направиш?
Обърни се.
Обърни се!
О, не.
Съжалявам.
Бъди подготвен.
Това е маршовата песен на бойскаута.
Какво ще направиш, Джак?
Не мисля, че можеш да я застреляш.
Пусни я.
Не, не мисля че ще направя това.
Напълни го.
Сега.
Добре, мисля че Хари би бил много разочарован,... че стигнахме там откъдето започнахме.
Пусни я. Нямаш нужда от нея. Взе парите.
Вземи го и върви. Давай.
Само я пусни. Нямаш нужда от нея.
Вземай шибаните пари и върви!
Стой там. Ще го направя. Ще го взривя.
Ще го взривя. О, Да.
Все още нищо не разбираш. Нали Джак?
Красотата на взрива.
Бомбата е направена да експлоадира.
Това е нейната цел, нейното предназначение.
Животът ти е празен, защото през цялото време ...
... се опитваш да спреш бомбата.
И за кого? За какво?
Знаеш ли каква е бомбата, Джак,...
... която не експлоадира?
Това е евтин златен часовник, приятел.
Ти си луд.
Ти си наистина луд.
О, не.
Бедните хора са луди, Джак.
Аз съм ексцентричен.
Вземи парите. Хайде.
Давай! Хайде! Мърдай! Мърдай!
Ти стой! Движи се!
Движение!
През вратата.
В тази врата! Сега!
Чао, Джак.
Добре!
Влизай там.
Продължавай.
Влизай.
Ти се връщаш!
Накарай влака да тргне! Давай!
Заети ли са тези места?
Не. Върви.
Всички да се качват. Вратите ще се затворят.
Хайде.
Всички да се качват. Вратите ще се затворят.
Не!
По дяволите.
Хайде. Хайде.
Моля съобщете, Западен 501.
Каква е позицията ви?
Запад 501, моля проверете.
Запад 501.
Имаме полицейско нареждане да се върнем на станцията.
Приемате ли?
Дръж го.
Като граната е. Трябва да ми помогнеш. Хайде, дръж го.
Не му позволявай да се взриви.
Какво?
Разчитам на теб.
Приемате ли?
Хей!
Ще те измъкна оттук.
Не!
Не! Не!
Чакай.
Не! Не!
Може би е по-добре да ми го дадеш.
Страхувам се, че си малко истерична...
... и можеш да я взривиш по-рано отколкото трябва.
Хей! Хей!
Това не е защото си жена, ясно?
Хей, всичко е наред.
Изглежда сме съвсем сами.
Виж, ти спечели. ОК? Ти победи Джак. Ти победи всички.
Просто ме хвърли от влака. Не ме е грижа.
Тази пръчка,... а? Работи като дистанционно.
Когато експлоадираш,... те ще го намерят, но аз няма да съм там.
Имам друг план.
При таква каша... дори не броят труповете. Това ще ми даде повече време.
Няма да боли, Ани.
Хей, Джак, това ти ли си?
Той е така упорит. Винаги хваща своя човек.
Не би могъл да вземеш подкуп, нали?
Имам, в изобилие.
Моите пари.
Копеле!
Как е усещането?
Харесваш това, а?
Ти го харесваш,...
... ти копеле?
Моите пари!
По дяволите!
Ти!
Идвам за теб, Джак!
Знаеш, че си свършен, хлапе!
Хей, ще изпусна пръчката, момче. Това ли искаш?
Хванах те.
Ще те хвана.
О, да!
Да!
Да!
Какво ще направиш, Джак?
Какво ще направиш? Ти си толкова умен. Нали, Джак?
По дяволите!
Аз съм човека с плана.По-умен съм от теб.
По-умен съм от теб.
Да.
Но аз съм по-висок.
Джак.
Джак!
О, Господи! Мислех, че си мъртъв.
Джак. Къде ...
Тук.
Обърни се.
Къде е Пейн?
Загуби си главата.
О, Господи.
Нека да свалим това, а?
Да. Нека да го свалим.
Махни го.
Ало?
Ало?
Чува ли някой?
Джак, това е Maк.
Чуваш ли ме?
Джак, ако си там,...
... трябва да спреш влака.
линията не е завършена.
Maк, приемам.
... не е завършена.
Maк.
Ако някой ме чува...
Maк,...
... чуваш ли ме?
Опитай с авариината спирачка.
Джак, чуваш ли ме?
Джак...
Нищо не работи!
Ани, няма да повярваш на това.
Какво?
Трябва да скочим.
Не можеш ли да го спреш?
Добре, ОК, отключи ме и ще се радвам да дойда с теб. Хайде.
Нямам ключ.
Какво?
Нямам ключ.
По дяволите.
Трябва да слезеш... Трябва да слезеш от влака.
Моля те! Линията е без изход.
Трябва да слезеш от влака.
Това е лудост.
Има завой напред.
Ще ускоря,...
... може да прескочим релсата.
Това е наистина глупаво, Джак.
Джак, моля те. Още можеш да скочиш.
Джак, моля те.
Моля те,...
... Джак?
ОК,...
... трябва да увеличим скоростта тук.
Какво по дяволите е това?
Бягай!
Не мога да повярвам, прегази фургона ми.
Хайде. Всичко е наред.
Не може да бъде.
Ти не ме остави.
Не мога да повярвам.
Ти не ме остави.
Навсякъде ли ще бъдеш с мен?
Провери.
Трябва да те предупредя.
Чувал съм, че връзки...
...б започнати при екстремни обстоятелства, са нетрайни.
ОК,...
... тогава да я основем на секса.
Както кажете, мадам.