An Officer And A Gentleman (1982) (An Officer and Gentleman cd2.sub) Свали субтитрите

An Officer And A Gentleman (1982) (An Officer and Gentleman cd2.sub)
така двамата с баща ти пак ще пиете и ще ходите по курви.
Не, сър! Няма да се откажа.
Добре, забрави. Аз лично те изхвърлям.
Не го правете!
Недейте!
Нямам къде да отида!
Нямам къде другаде да отида.
Нямам нищо друго.
Нищо друго.
Добре, Майо. Стани.
Да се върнем в спалното помещение.
хей, Фоли!
Зак, не се отказвай! Дай му да се разбере на тоя педал!
Ще ни целуваш задниците, Фоли!
Дръж се, Зак! Не забравяй кръчмата.
тези приятели ли са ти?
- Не се отказвай, Майо!
- тъй вярно, сър.
Зак, ние сме с теб!
Зак, ще успееш.
Имаш да чистиш тоалетни.
побързай.
Фоли е педал! Откъснали са му топките през войната.
Още ли си тук, Майо?
- Сид.
- Да?
Благодаря ти.
Сид.
погледни това.
този кучи син.
Да ти донеса ли хавлия?
Аз ще донеса.
Не искам да ставаш.
все някой ще трябва да стане.
''Намериха ги седмици по-късно,
''съсухрени без храна и вода.''
Сбогом, Закъри.
Цяла седмица съм се хилил като се сетех за вас в лодката.
толкова бяхме пияни.
Много добре ти стои, пола.
Ще ми се да съм от момичетата,
които влизат в програмата.
Сигурно е страхотно да летиш.
Какво те спира тогава?
всички онези списания, в които пише...
че не е лесно за момичета.
това не е извинение, че не получаваш, каквото искаш.
просто намери начин да го постигнеш.
Кой казва, че не получавам това, което искам?
Не и аз.
Майка ми е 39-годишна.
все още работи във фабриката.
всеки път, когато я видя, разбирам какво не искам.
А моята...
се нагълта с хапчета, докато бях на училище.
Боже мой!
вбесява ме това, че...
не остави никаква бележка.
Нищо. просто си отиде.
винаги съм я мразел за това.
Господи! Сигурно ти е много тежко.
тежко? Не.
На този свят човек е сам.
Щом го проумееш, вече нищо не ти тежи.
Сигурно повечето хора ти вярват, когато им казваш това.
Наистина ли ще го водиш у вас?
Не знам. Още не съм решила.
пола, на какво си готова, за да пипнеш Зак?
- Какво имаш предвид?
- Знаеш какво.
Ще се оставиш ли да забременееш?
в никакъв случай, Линет, а ти?
Ами... никога не съм мислела, че ще направя такова нещо.
Но вече не знам.
Девет седмици не са достатъчни, за да се влюби някой в теб.
Но това не оправдава опитите да го оплетеш.
Дори не мога да повярвам, че ти хрумва. противно е.
Не е по-противно
от начина, по който тия нахакани момченца ни използват,
а после ни захвърлят сякаш сме боклук.
Не се ли чувстваш използвана, пола?
Не мислиш ли, че кучите му синове трябва някак да си платят?
Не. Никога не съм мислила така.
Аз точно така смятам.
Благодаря ти отново за цветята, Зак.
Удоволствието беше мое.
това са най-красивите цветя, които съм виждала.
Избърши си устата.
Зак?
Много е вкусно.
Сър?
Колко седмици ти остават до завършването?
Още три. Само три седмици.
Но те са най-тежките, нали?
така казват.
Сър, защо гледате в чинията ми?
Или може би гледате мен?
теб гледам.
той не искаше да те обиди. Нали, Джо?
Не, не исках.
- Искаш ли още от пилето, Зак?
- Не, благодаря.
Нахраних се. Не мога да поема повече.
Аз също преядох.
това е най-вкусната вечеря, която съм ял от доста време.
Ще тръгваме ли, Зак? Благодаря ти, мамо.
- Благодаря ти, Зак.
- Благодаря, госпожо.
хайде, яж.
Мама мия!
Съжалявам. толкова ми е неудобно, Зак.
Не трябваше да те водя тук.
Защо? Чудесна, безплатна вечеря на спокойствие.
вашите са много задръстени. Жал ми е за теб.
Няма защо. Свикнала съм. предава се по наследство.
Значи после ще заминеш на обучение в пенсакола?
Да, пенсакола.
А след това отиваме в Бийвил, тексас, при самолетите.
А после... Не си ли се замислял...
Какво следва?
Семейство, деца... Не си ли мислил по-сериозно?
Не.
- ти за това ли си мислиш?
- понякога.
Ще съм доволна, ако се справя по-добре от нашите.
Какво би направила по-различно от тях?
всичко.
първо ще се омъжа за човек, когото обичам истински.
Че защо майка ти се е омъжила за баща ти, ако не го е обичала?
Защото истинският ми баща не се е оженил за нея.
- Истинският ти баща ли?
- Да.
Ще ти го покажа.
виж.
Значи баща ти е бил кандидат-офицер като мен?
- преди около 22 години.
- Божичко.
Нищо чудно, че онзи ме гледаше странно.
той винаги гледа странно.
време е да се връщам при военните.
Да, знам, знам.
Благодари още веднъж на майка си за вечерята.
- Страхотно пиле прави, нали?
- Много ми хареса.
Защо не ми се обадиш тази седмица, ако можеш?
тази седмица ще тренираме оцеляване. Нищо не обещавам.
Никакви обещания.
показах ти тази снимка, само защото исках.
- просто ти го казвам.
- Знам. Довиждане, скъпа.
- внимавай с този мотор.
- Добре.
С пола още ли ходите с онези кандидати от базата?
Че защо да не ходим?
3:40 следобед е, а още не си казала какво ще правиш през уикенда.
търся Зак Майо. той е кандидат-офицер.
Можете ли да го потърсите? Кажете, че се обажда пола.
време за отпуска, момчета и момичета.
Свободно.
тъй вярно, сър!
- Къде отиваш? Къде ми е хлябът?
- Забрави за него.
хайде, перимън, ела.
- Сийгър, не забравяй за бара.
- Няма.
Майо! търсят те по телефона. Някоя си пола.
Кажи й, че вече съм тръгнал.
Ясно. Добре.
Идва момент, веднага след тренировките по оцеляване,
когато започват да си мислят, че могат без теб.
престават да се обаждат.
правят се на велики.
Казаха, че вече е излязъл.
Мисля, че това не е така.
Щом досега не се е обадил, значи няма да се обади.
Бъни, защо не млъкнеш? все много знаеш.
Чукни ми картата на излизане, Линет.
пола, какво правиш?
Да пукнат дано.
- пола, чакай. Къде отиваш?
- Остави ме, мамо.
Отиваш да търсиш Зак. Не го прави.
Но аз го обичам. Не мога да го оставя да си тръгне.
И как ще го спреш?
Не знам, но ще намеря начин.
- Не!
- Не?
Не мога да ти позволя да направиш това. Не отивай, моля те.
Защо плачеш?
Защото зная как се чувстваш.
- Как се чувствам?
- Не прави нищо. Остави го.
Не му прави номера.
Никога не бих направила такова нещо.
Ако го намериш, ще направиш всичко, за да го задържиш.
А после Господ да ти е на помощ.
Мамо, права си.
На Зак не му стигнаха две десети да счупи рекорда на препятствията.
Ще го направи преди да замине.
Имате късмет, че не бяхте в програмата по мое време.
тогава не можеше да се откажеш, както сега.
Когато аз и брат му я завършихме,
неуспелите ставаха корабни чистачи.
това е много интересно, сър.
Защо не си писал на Сюзън от три седмици?
Нямахме време за писма. И на вас съм писал само веднъж.
Не е за вярване.
- Нали?
- Да.
- Коя е тази Сюзън?
- приятелката ми.
Ще се оженя за нея щом завърша.
Беше приятелка на томи.
Щяха да се женят, но го убиха.
Не ме мисли за лайно заради това, че спах с Линет.
Аз да не съм ти баща?
Обичаш ли Сюзън?
тя е най-страхотната мацка. Обожава деца.
ходи да се грижи за деца с недъзи всеки следобед.
Не те питам за това, а дали я обичаш.
всички я обичат.
- тази вечер няма да дойда с вас.
- Защо?
Имам среща с Линет.
Най-хубавото духане в цялата страна. Какво да направя?
Не, не.
трябваше да направиш като мен. Да скъсаш с нея.
Да приключиш. така е най-добре.
тя беше много посърнала, че не си й се обадил.
Не искаше да ти казвам това.
Жени. Жени.
Казват, ''Ще си прекараме добре, не се притеснявай.''
Обаче не става така, нали?
хайде към бара.
Довиждане.
Не знам защо ти е смешно, перимън.
Извади късмет.
- За какво става дума?
- Още имам лош вкус в устата.
Да пием за оцеляването.
- За оцеляването!
- За оцеляването!
въпреки перимън.
въпреки всички усилия на Фоли.
това там не е ли твоята дебютантка?
Май е надхвърлила чина ти. Сега е с летателен инструктор.
връщам се веднага.
Какво правиш тук?
Реших, че трябва да видя легендарния бар
преди да замина.
Често ли идваш тук?
От време на време.
Съжалявам, че не ти се обадих този уикенд.
Цялата седмица беше ужасно натоварена.
Няма нищо.
Как минаха тренировките по оцеляване?
- Оцелях.
- Да, очевидно.
А твоята седмица как мина?
Добре.
Може да ми увеличат заплатата другия месец.
Чудесно.
Завършвате след две седмици, нали?
Да.
Започвам да мисля, че може и да успея.
Ще успееш.
помни какво ти казах - трябва да си убеден, че можеш.
Да, така ми каза.
трябва да вървя, защото кавалерът ми...
Искам да ти кажа нещо...
Какво?
Исках да ти благодаря.
Едва ли щях да се справя с този ужас,
ако нямаше някой да ме чака след това.
Не ми благодари. прекарах чудесно.
пожелавам ти успех в обучението в пенсакола и...
да полетиш на изстребител.
Довиждане, Зак.
Сипи още едно.
всъщност, остави ми бутилката.
Ела тук, кукло.
Ела.
Ела при мен.
Седни за малко. Искам да ти кажа нещо.
трябваше да вкуся още веднъж.
Има ли с нещо друго, освен с ягода?
Ще донеса кокос следващия път.
Сид, трябва да тръгвам.
Не трябва ли вече да си в цикъл?
Малко закъснява, нищо особено.
С колко закъснява?
Защо? Какво значение има?
Ако нещо се е случило, отговорността ще е моя.
Кажи ми с колко закъснява?
Защо си се загрижил? Да предположим, че забременея...
Никога няма да те накарам да направиш нещо против волята си.
Знам.
Но не става въпрос само за това.
Какво друго има, Сид?
Имам дълг като баща.
Ако забременееш от мен, ще изпълня дълга си към теб.
Ще платя за аборта, ще бъда до теб, ще те утешавам.
Ще преживеем всичко заедно.
та с колко ти закъснява?
Нека да изчакаме и да видим какво ще стане.
Довиждане.
Ще ти се обадя.
Мамка му!
последен шанс за рекорда.
Старт!
Да те видим, Майонеза. Давай!
хайде!
Счупи рекорда! Ще успееш!
Давай, Майо!
така и твоето име ще е на стената!
Майк, хайде да хванем това животно!
хайде заедно, Сийгър!
- Давай, Сийгър.
- Остави ме, гони рекорда.
Давай, той е твой!
хайде!
Къде тръгна?
- Сийгър, ставай!
- Остави ме.
Нали искаш изстребител? Ставай тогава. Ще я изкатериш!
три стъпки. Дясно. Ляво. Дясно.
Едната ръка, после другата. Катери се!
- Давай, Сийгър!
- Готово? Да тръгваме!
Ляво! Дясно! Нагоре! Катери се, Сийгър!
Едната ръка, после другата!
Катери се, Сийгър!
Сийгър!
Не се пускай! Давай нагоре!
Дърпай! Давай единия крак! прехвърли другия!
прехвърли се!
Къде е Сид?
Защо мислиш, че не те лъже?
ходи на лекар. Бременна е.
тогава й уреди аборт.
Аз бих искал, но тя не дава и да се спомене за такова нещо.
Католичка е.
Сид, да не смяташ да се ожениш за нея?
Ако не го направя, ще отгледа бебето сама.
Много жени го правят.
Не мога да я оставя сама. Детето е и мое.
Сигурен ли си?
Мое е.
Съжалявам.
Ами ако Фоли е бил прав? Забременяла е, за да те пипне.
тогава пак ли си отговорен?
Не става въпрос за това.
Както и да е станало, ще се роди дете от моята плът.
Аз няма да знам къде е или как се казва.
Мили Боже! всичко ли смяташ за своя отговорност?
Седни. Намести се. помоли се. Яж.
Същото е като със смъртта на брат ти.
Абсолютно същото - смяташ, че е трябвало да загинеш вместо него.
Затова си обещал да се ожениш за Сюзън.
правиш всичко според някакъв глупав морален кодекс.
За теб може да е глупав, но аз така съм възпитан!
Носим отговорност за хората в живота ни.
по това се отличаваме от животните.
Не съм като теб, Майо.
Не мога да плюя на всички и да спя спокойно.
първо имаш отговорност към себе си.
Ако това не проумееш,
ще имаш по-големи проблеми от бременно момиче!
Господа, успокойте се!
Без кислородна маска на десет километра,
усещате вътрешностите си като тази гумена ръкавица.
Координацията ви се влошава.
Дори най-лесното упражнение става невъзможно.
внимавайте за признаците.
Замайване, задъхване, клаустрофобия.
Могат да ви връхлетят всеки момент.
Щом усетите, че губите контрол, сложете маската.
това е целта на упражнението.
Разбраха ли всички?
Готови ли сте? Да видя вдигнати палци.
Много добре. всички да свалят маските си.
Започнете сега.
Дама каро.
Девятка каро.
Ако имате проблеми, просто си сложете маската.
Ако не можете, вдигнете ръка и ще ви помогнем.
Как сте, Майо и Сийгър? Май имате затруднения?
Съсредоточете се и опитайте да срещнете дланите си.
Асо пика.
Как си, Уорли?
Добре ли си?
- Чуваш ли ме, Уорли?
- Асо пика.
Уорли, сложи си маската.
Сложи я!
- Сид, добре ли си?
- Сид!
трябва да се махна.
Уорли, сядай. Имаме проблем.
Не мога повече!
Сложете му маската.
всичко е наред.
Излизай! Няма страшно! Дишай! Дишай!
Майо, наблюдават ни!
Ще изравним налягането след една минута.
всичко е наред. Няма страшно.
Дръж се. всички те гледат.
Изравняваме налягането. Една минута.
Не напускайте местата си. Не си сваляйте маските.
- Оправи се.
- вече е добре.
Няма му нищо. всичко е наред.
вдигни флага!
Завържи го за пилона.
Чарли, погрижи се за това.
Какво става?
Да не сте го изритали?
Чакайте, каза ли ви какво преживява?
това няма значение.
важното е, че се е панирал само на седем километра.
това не бива да се случва.
приятелката му е бременна.
Няма значение.
Как така? Остават две седмици!
това може и с теб да се случи, Майонеза.
той не те будалка, приятел.
На теб говоря, копеле гадно!
Не си оплесквай нещата!
Как ме нарече?
Мислех, че инструкторите са тук, за да помагат.
Що за човек си ти?
Млъквай или изхвърчаш с него.
върни се в спалното, моля те.
Не разбирам. та той е най-добрият в класа.
Най-добрият ученик, водач и приятел на всички.
Не можете ли да направите изключение?
той не е искал да подам НпЖ, аз сам го направих.
Какви ги говориш?
Добре, че стана така. Бях тук заради всички, но не и заради себе си.
Бях тук заради брат ми.
хей, приятел.
Сид, чакай малко. Сид!
Разрешете да продължа.
Сър!
Разкарай се оттук.
- Да, задръжте рестото.
- Благодаря.
Линет!
- Здравей, скъпа.
- Здравей, Сид.
Излез за малко.
Защо си без униформа?
- Имам нещо за теб.
- почакай. Изглеждам ужасно.
Добре, щом не го искаш...
Добре. Какво има?
- Ако не го искаш...
- Но какво?
О, Боже!
Много е красив.
Отидоха ми спестяванията, но защо пък не.
О, Сид!
това значи ли...
Да, госпожо, точно това значи.
Сид!
Да го направим още сега!
Къде ли ще ни разпределят?
винаги съм искала да ида на хаваите!
Скъпа, няма да ни разпределят. Аз напуснах.
- Какво?
- поисках НпЖ.
Никога не съм ставал за пилот.
преструвах се, всичко в живота ми е било преструвка.
Но...
Какво ще правим? Къде ще отидем?
в Оклахома.
Ще се върна на работа в универсалния магазин.
След две години ще стана управител на отдел.
Оклахома ще ти хареса, а и с майка ми ще си допаднете.
в началото парите ще са малко, така че ще живеем при нашите.
всичко ще е наред.
Сид... Няма никакво бебе.
Какво?
Не съм бременна.
тази сутрин имах менструация.
Няма бебе, Сид.
Не мога да повярвам.
Защо не се оженим въпреки това?
Обичам те!
Мисля, че току-що го осъзнах.
Никога не съм бил по-щастлив, отколкото в последните 7 седмици.
Никога не съм бил толкова спокоен
и толкова обичан заради самия мен.
Линет, омъжи се за мен.
Ще ме направиш най-щастливия човек в света.
Съжалявам, Сид.
Не искам да се омъжвам за теб.
харесвам те,
прекарахме си доста добре,
но мислех, че разбираш.
Искам да се омъжа за пилот.
Да живея в чужбина, да бъда съпруга на летец.
проклет да си!
проклет!
Никой не напуска сам след 1 1 седмици!
Никой!
Добър ден, госпожо. пола тук ли е?
пола!
търся Сид. той напусна и никой не го е виждал оттогава.
Не знам къде да го търся.
- Същата стая?
- Да.
Номер три.
Да, същата.
- Какво ще кажете за това?
- хубав е.
Гледайте сега. Ще ви хареса.
Не може да бъде!
Мамка му.
Линет?
- Сид идвал ли е тук?
- Дойде и си тръгна.
Какво стана?
Не е за вярване. Напуснал в 1 2-тата седмица.
Как да спечелиш?
Линет...
Какво му каза за бебето?
Че няма бебе... вече.
тази сутрин имах менструация.
Не можах да повярвам. той искаше да се оженим въпреки това.
- ти какво му каза?
- Отказах му, разбира се.
Не искам селянин от Оклахома. И тук мога да намеря такъв.
Кучка такава.
За каква се мислиш, че да го разиграваш така? той те обича!
А ти плюеш на него!
Беше съчинила всичко, нали? Нямаше никакво бебе.
Разбира се, че имаше. Не бих излъгала за подобно нещо.
Не е ли така, пола?
Мръсна курва.
Господ да ти е на помощ.
И ти не си по-различна, пола.
- Напротив, различна съм.
- Не, не си.
- Ще видя дали е тук.
- Добре.
виждал ли си Сид Уорли?
Да, тук е.
Сид.
Сид.
Казаха, че е дошъл преди малко.
Сид.
Сид?
Човече.
Добре ли си?
Сид.
Мамка му.
Господи!
Извикай линейка.
Господи.
повикай линейката.
Глупаво селянче такова. Аз ти бях приятел.
Защо не дойде да поговориш с мен?
Дори не се опита.
Дори не се сбогува с мен.
Свещеникът от базата каза, че ще се обади на техните.
Защо винаги става така?
Също като с майка ми. Същото.
Зак, не се измъчвай. Не си убил майка си.
Нито Сид. те се самоубиха.
Нищо не можеше да направиш.
трябва да тръгвам. Искаш ли пари за такси?
Не заслужавам това.
Добре. Добре.
Не само ти се чувстваш ужасно.
Може би и аз имам вина, защото знаех какви ги върши Линет.
ти нямаш проблеми. Скоро ще дойде друг клас.
Двете с Линет ще опитате отново.
Не си прав. Никога не съм те лъгала. Не съм като Линет.
- Аз не съм Линет.
- Сигурно.
Обичам те. Още от мига, в който те видях.
Не разбираш ли?
Не! Не искам да ме обичаш. Не искам никой да ме обича.
просто искам да се махна.
''Не съм сигурен, но казват така:
''пагоните на летеца са от олово.''
Леви, десни. Леви, десни. Колона надясно.
Завой!
''Не съм сигурен, но казват така:
''пагоните на моряка са от злато.''
взвод!
Спри!
Сър, разрешете да говоря с вас насаме.
всички знаем за кандидат Уорли и съжаляваме.
Сигурно. Искам да поговорим насаме, сър.
- Не сега. Зает съм.
- Сега!
- ходом марш.
- Сър, искам разрешение...
Десни, леви. Десни, леви.
Сър, настоявам да говорим насаме!
- Сър!
- Сега съм зает. Иди се измий.
писна ми от глупостите тук. Дойдох, за да напусна. НпЖ!
взвод, спри!
Не ми трябвате. Не ми трябва Флотът!
Никой не ми трябва.
Добре, Майо. Разбрах какво искаш.
Искаш да ме видиш насаме?
Дадено. в хангара. Сега!
- Размърдай се!
- вие се размърдайте.
Не отиваме там, за да говорим.
Мърдай!
Свободно!
Свободно! това засяга само двама ни.
Добре, Майо.
Да те видя сега.
тихо.
Явно си потренирал, Майон...
- хайде, Фоли.
- Я виж ти.
Кръвта ти има същия цвят като моята, нали, Майо?
хайде ставай.
по дяволите.
Можеш да се откажеш, ако искаш.
От теб зависи.
Сър, всички офицери са налице.
Моля, гостите да станат.
Клас 1 581 , с вдигната дясна ръка повтаряйте след мен:
''тържествено се заклевам
''да браня
''Конституцията на Съединените Американски Щати
''от всички неприятели - външни и вътрешни
''и да й бъда непреклонно верен.
''Изричам тази клетва по собствена воля,
''без никакви колебания и помисли.
''Ще изпълнявам безрезервно
''задълженията, които ми предстои да поема.
''И нека Бог ме напътства.''
Моля, седнете.
- Артилерийски сержант Фоли.
- Сър!
Браво, сержант.
Благодаря ви, сър.
Клас 1 -5-8-1 . Свободно!
тъй вярно, сър!
Огнегълтачите на Фоли най-сетне завършиха.
Как ти се стори, скъпа?
Успях! Нима се съмнявахте?
Ще се видим на церемонията.
Ела да те запозная с нашите.
по-късно. Сега за първи път ще ми козируват.
поздравления, мичман Чадуик.
- поздравления, мичман Сийгър.
- Благодаря, сър.
Артилерийски сержант, мичман Сийгър.
Сър.
поздравления, мичман Майо.
- Няма да ви забравя, сержант.
- Знам.
Нямаше да се справя, ако не бяхте вие.
Разкарай се.
Благодаря, сержант.
поздравления, мичман Дела Сера.
Благодаря, сержант.
Когато кажа ''Ясно ли е?'', ще отговаряте ''тъй вярно, сър!''
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
Не вярвам на очите си. Къде сте прекарали живота си?
Слушали сте пънк-рок
и сте плещели глупости за родината си. Сигурен съм!
- Откъде си, момче?
- тусън, Аризона.
- Откъде?
- тусън, Аризона, сър!
в Аризона се въдят само две неща. Бикове и педали!
ти от кои си? Не виждам рога, значи си педал.
Не, сър!
Ще използвам всякакви средства, за да ви подхлъзна.
хайде, Бъни. От другата страна.
Давай, не спирай.
Браво, пола!
Само така!
tosho