An Officer And A Gentleman (1982) (An Officer and Gentleman cd1.sub) Свали субтитрите

An Officer And A Gentleman (1982) (An Officer and Gentleman cd1.sub)
СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН
пътниците от полет 118 на Филипинските авиолинии,
добре дошли на летище Манила.
хей!
хей, момче!
- ти ли си Зак?
- Да, сър.
Аз съм Байрън, приятно ми е.
- хайде, да ти вземем багажа.
- Добре, сър.
Свали си якето. тук е адски горещо.
това са Ф.О. така наричаме Филипинските Острови.
Зак, съжалявам за случилото се с майка ти.
Сигурно ти е било много тежко.
Щях да ти се обадя по-рано, но бях на кораба.
Но аз ви търся от четири месеца!
това се опитвам да ти кажа. Рейсът ни беше четири месеца.
това са твоите мама-сан, тики и Мария.
Здравей, Байрън.
Ела да те запозная.
това е синът ми Зак. тики, кажи ''здравей''.
Зак, това са тики и Мария.
- Здравей, Зак.
- Здравей.
Аз съм в открито море три седмици в месеца.
Когато се върна,
нямам време да се правя на баща.
Няма нищо, сър.
Чакай, не ме разбра. твърде стар съм за тези неща.
Каквото и да казва Флотът, това не е място за деца.
Както ти казах по телефона, ще ти е по-добре във вирджиния.
- Никога няма да се върна там!
- ти нямаш думата по въпроса!
по дяволите! Не ме гледай така!
Случилото се с майка ти няма нищо общо с мен.
Има! ти си обещал, че ще се върнеш!
така ли ти е казала? Женски лъжи. пълни измислици!
Намерих писмата ти. прочетох ги след като се самоуби!
Казал си й, че я обичаш и тя ти е повярвала!
ти си лъжец!
Кога ще пораснеш, момче? Мога да чакам, сладкишче.
Искаш ли да те образовам? Уроците ми са готини.
пилешки крака, маймунско месо. Заповядай, купи си.
Купи си маймунско месо. Купи си.
хей, моряче! От кой кораб си?
хей! Какво правите?
Ало, щедрият! Дай ни малко пари.
- Нямам пари.
- Глупости! вади ги!
Не!
Оставете ме намира!
Оставете ме.
Мамка му.
Бягай. Ще повръщам.
Мили Боже!
Дай ми кърпа.
Голям купон беше.
Мамка му.
Е, не чак като оная нощ, дето изчукахме трите стюардеси.
Сигурно не си чукал така в оня тъп колеж.
Колко време ще останеш в Сиатъл?
Дръж се да не паднеш. Направо ще ти дойде като гръм от ясно небе.
Каквото и да правиш, не можеш да ме изненадаш.
- Казвай.
- Записах се във Флота.
- във Флота?
- точно така. Записах се.
Сега съм тръгнал към порт Рейниър.
там има школа за подготовка на офицери.
- И защо?
- Искам да летя с изстребител.
Намира се само на два часа път оттук.
Може някой път да дойдеш да ме видиш.
- Кой ти втълпи това в главата?
- Никой. просто така реших.
Какво ти е толкова смешно?
ти. по-добре да се беше кандидатирал за президент.
За Бога, погледни се само.
Офицерите нямат татуировки.
- Добре. Довиждане.
- Аха.
- Зак, стига де, не се вкисвай.
- Не съм се вкиснал.
Напротив, вкисна се. Аз съм с теб.
Не искам да правиш нещо, за което после ще съжаляваш.
За да станеш летец, ще отидат шест години от живота ти.
Шест години с най-задръстените типове, които си виждал.
Офицерите не са като теб и мен. те са от различна порода.
Май те е страх, че някой ден ще трябва да ми козируваш.
Защо да ме е страх от това?
Знам ли? така изглежда.
А, сигурно искаш бащински глупости, потупване по гърба.
Не и от теб.
Благодаря за подаръка за дипломирането. пак ще се видим.
Зак, не си отивай ядосан. хайде, миличък. Стига де.
Зак!
ОТТУК МИНАВА БЪДЕЩЕТО НА МОРСКАТА АВИАЦИЯ.
Строй се!
Казах, строй се, лигави червеи такива!
подравнете се по тебеширената линия!
Казах, подравнете се, лигави червеи такива!
Не вярвам на очите си.
Да не сте прекарали живота си по оргии?
Слушали сте Мак Джагър и сте плещели глупости за родината си.
Не ми се пули, момче. Не си достоен да ме гледаш в очите.
Ще използваш периферното си зрение, ясно ли е?
тъй вярно, сър.
всеки път като кажа "Ясно ли е?", искам да казвате "тъй вярно, сър!".
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
Знам защо са тук повечето от вас.
Не съм глупак.
Но преди да хукнете към тлъстата заплата в пътническите линии,
ще трябва да дадете на Флота шест години от живота си, сладури.
Шест години са много време. Може да избухне нова война.
И ако сте прекалено миролюбиви, за да пукате напалм
върху жени и деца, ще си проличи.
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- тъй вярно, сър!
Здравей, синко.
Здрасти, сержант.
- Как ме нарече?
- Моля?
Как ме нарече, момче?
- Нарекох ви сержант.
- А преди това?
Нищо не съм казвал.
Каза "здрасти". Така се поздравяват хипарите.
- За такъв ли ме смяташ?
- Не.
- Не, сър!
- Не, сър!
- по-силно, сладур!
- Не, сър!
Искаш да ме чукаш ли? Затова ли ме нарече хипар?
- Да не си педал?
- Съвсем не, сър!
- Откъде си, момче?
- От Оклахома, щат Оклахома, сър.
там се въдят само две неща.
Бикове и педали.
ти от кои си?
Не виждам да имаш рога. Значи си педал.
Не, сър.
Не ми шепти, сладур. възбуждаш ме.
Не, сър!
На мен ли се смееш, тъпако?
Не, сър!
Не ме зяпай,
че ще ти изтръгна зъркелите и ще те скъсам от бой.
тъй вярно, сър!
Как се казваш, момче?
Майо. Зак Майо, сър!
Как са те допуснали в програмата?
Не знаех, че Флотът е закъсал чак толкова.
Рана ли имаш, Майо?
Не бих казал, сър.
Страхотна изработка. Къде си я правил, Майо?
Субик Бейз, във Филипините, сър.
позната ми се стори.
трябва да се гордееш с тези крила,
защото само с тях ще излезеш оттук, Майо-неза!
- Как ти е името?
- Емилиано Сантос Дела Сера.
Бре, не думай! Колежанче ли си, Дела Сера?
тъй вярно, сър! Магистър по математика.
Завърших с отличие тексаския университет, сър!
Разбирам.
виждаш ли тази пръчка, Дела Сера?
виждаш ли резките по дръжката?
С тях отбелязвам лекетата-колежани, които съм докарал до НпЖ.
"Напускане по желание".
И първият, когото ще отбележа от твоя клас, си ти, Емилиано.
половината от вас ще са отпаднали, когото приключи тази програма.
Ще използвам всички честни и нечестни средства,
за да ви подхлъзна, да разкрия слабостите ви като летци.
И личности. Ясно ли е?
тъй вярно, сър!
Наградата за издържалите е обучение за един милион долара.
Но първо ще трябва да минете през мен!
хей, пола! пет часа е!
Защо се бави свирката?
Мамка му.
хайде, пола, тръгвай! И спри това!
Следващият!
Мамка му.
Какво е това?
Ей на това му се вика "долна глава".
Чакай само да те видят местните момичета, долноглавецо.
Долноглавец!
Смешно ли ти е, Уорли?
Не всички препятствия са тук в базата.
Нека да ви кажа нещо за местните момичета.
Откакто тук има военноморска база,
има и така наречените дебютантки.
Горките момичета идват всеки уикенд с ферибота
само с една цел -
да се омъжат за летец от Флота.
Дебютантката ще ти каже:
"Скъпи, остави тия презервативи.
-Аз съм се погрижила за всичко."
Не й вярвайте, сладури.
Защото те са готови на всичко, за да ви докопат.
Знам, че това ви звучи абсурдно,
особено в днешно време.
Но вие, наивни колежанчета, внимавайте, защото те дебнат.
вие, сладури, сте тяхната мечта!
по-бързо! Бегом марш!
туфлеци такива, аз ще ви оправя!
хайде, влизайте!
Бегом, Майонеза!
хайде, Сийгър.
Дрисливите момиченца отляво, дрисливите момченца отдясно!
хайде, давайте!
Каква сбирщина! влизайте!
Бързо! Бегом!
хайде тогава.
Как си?
тия се майтапят.
Как ме виждат да легна там долу?
Някой от вас да иска да си сменим леглата?
- те са разпределени, бе, човек.
- Не можем да ги сменяме.
Даниълс, ти си там.
Кой е тоя, по дяволите?
той ще ти е баща и майка през следващите 1 3 седмици.
хайде навън! Бегом марш!
Бързо! вън! Бегом!
по-бързо!
Още по-бързо!
вие двамата, по 50 лицеви.
по 50. Бройте ги на глас!
Мислиш ли, че ни будалкаше за дебютантките?
- Разбира се, че не.
- И все пак?
Но трябваше да предупреди, вас момичета, за дебютантите!
Момчета, които си слагат презерватив, обаче спукан.
Много смешно, Майо...
Сийгър! Майо! Уорли! Май преливате от енергия, а?
Застанете там и направете по 50 лицеви. веднага! Бегом марш!
хайде, дрисльовци, лицето до земята!
Женичките да не чакат привилегии!
Да не мислите, че летенето е само натискане на бутони?
Май трябва да позаякнеш в ръцете, Сийгър!
хайде, ставай!
Ставай!
Дръпни се!
Обратно в строя! внимавай!
пилотите от "Лексингтън" вече трябва да са в офицерския клуб.
Запомнила си точно графика, Линет.
За три години практика усвояваш всички трикове.
видя ли онзи превъзходен комплект "бомби"?
Здравейте. Донесох данните за Обществения комитет.
Били сте толкова път.
Ядосвате ме, момчета!
38...
39...
"Сините ангели" ще идват следващия месец. Ще ви запозная.
- Довиждане засега.
- Довиждане.
Страхотно.
Отдавна мечтая да се запозная с някой от "ангелите"!
виж новобранците. Горкичките.
Ще се видим след месец, когато ви пуснат!
Дотогава ще ви порастне с три сантиметра.
Никаква отпуска за вас. така или иначе ще сте си тръгнали дотогава.
Започнете отново!
1 ...
2...
"Летим ниско и сме злобни.
Семейство виждаме под нас.
Бомби пускаме завчас.
Напалмът по децата се лепи!"
- Отвратително.
- Защо си тук, Сийгър?
Заплаха ли виждаш в мен?
първа ще те застрелят, ако се стигне до война.
Искам да съм първата жена-летец във война.
- Иди вместо мен!
- тренираш за изстребител?
- Ами ти, Майо?
- Изстребител.
На изстребителите пускат само двама. Кой ще бъде вторият?
- Аз!
- Аз!
пак ли говорите в строя?
току-що прибавихте 4 километра към "разходката"... за всички.
важи за всички! хайде!
"Семейство ЖЪлти в дупката седи.
Бебето суче от майчини гърди.
На химическите фирми не им пука,
че напалмът по децата се лепи."
Качвайте се! по-бързо!
хайде, живо!
Размърдайте се!
по-бързо!
Леви, леви!
Давайте!
по-бързо!
по-бързо!
Размърдайте се, сладури!
Бегом марш!
Никой да не сяда!
Да не съм видял изплезен език!
трябва да влезете във форма! Изправете се!
Направете път!
"вдигни глава и мирно застани!
в полка ние сме най-добри!"
това може да сте вие след 1 3 седмици... ако оцелеете!
Не заслужавате да ги гледате!
Дела Сера, обърни се!
вие без съмнение
сте най-жалкият клас, който съм обучавал.
виж се! След 4 седмици още не можеш да си лъснеш токата.
хвърли ми един тампон.
внимавай къде го пъхаш.
- пет минути до инспекцията, Майо.
- Да видя парите.
Бомбета.
Моли се Фоли да не разбере за това.
хей, перимън.
виж какво имам.
погледни само. виж какви токи.
Страхотни, нали?
1 0 долара. 1 5 за бомбетата.
Откъде да ги взема?
всичките ми пари отиват за жената и детето.
Ще ме разплачеш, перимън.
Кой ти върти далаверата?
Някой от склада, нали?
- Я ми кажи нещо...
- внимавай с чаршафите.
париците, които изкарваш от това,
струват ли си риска да ни изгонят за опетняване честта на Флота?
Никой друг не се оплаква, перимън.
Извини ме.
Готови? Старт!
пази се, Уорли. Идвам.
- Както кажеш, синко.
- Ето ме.
Ще си напиша името на стената.
Аз ще те преваря.
по дяволите!
хвърли въжето!
Мамка му!
по дяволите, Майонеза!
2:25. Не е лошо за начинаещ.
Фасулска работа.
хайде! Давай, Шнайдер!
Давай, Шнайдер!
хайде!
по-живо!
Напъни се!
хайде! вие сте последни!
Няма да те пусна докато не изкатериш стената, Сийгър!
- Ще се справя, сър!
- по-бързо!
хайде. Давай!
Искаш да бъдеш мъж ли, Сийгър?
И ти ли си от ония момиченца, на които татко не е обръщал внимание,
защото е искал син?
това било значи. това винаги ще те проваля.
Имаш мисленето на жена.
въпреки цялата си нахаканост
още се мислиш за човек втора ръка, нали?
Никога няма да можеш да командваш мъже!
хайде, заобиколи.
Заобиколи я, локумени крака.
Формулата на Бернули ни дава общото количество енергия
във въздушния поток.
''Р'' е статичното налягане в килограми на квадратен метър.
''Ро'' е гъстотата на въздуха на кубичен метър.
Скоростта се измерва в метри в секунда.
1 000 килограма на квадратен метър...
Да ги видим.
Добре. А токите?
Стават. 20 долара, нали?
Здрасти, приятел.
Чупката.
Защо се смееш?
- Знаех си, че така го правиш.
- Кое?
Кое ли? хайде, Дядо Коледа.
Нали няма да ме издадеш?
Не, ако имам полза от това. Безплатни бомбета за целия престой.
Мисля, че е приемливо.
Ето какво... ако ми помогнеш с аеродинамиката,
ще имаш, каквото поискаш.
Дадено.
Джордж Джоунс, къде си, когато най-много ни трябваш?
виж вдясно. Дела Сера идва.
включил е радара. проучва целта.
Насочва се натам. пооправя се.
Коя ли е щастливата дебютантка? Блондинката или брюнетката?
право в целта! Докопа я.
Господи, виж перимън!
петгодишен брак и още е влюбен.
това е смисълът от живота.
Здрасти, Сийгър!
помниш ли превъзходните ''бомби'' и приятелката й?
Ето ги, човече.
трябва да предприемем нещо.
Капитане, много ми е приятно. Момчетата много ви хвалят.
Линет, той има и други срещи.
- Съжалявам.
- Капитан Ръфъруел.
Госпожо Ръфъруел?
Здравейте, капитане.
приятно ми е да се запознаем.
Ще ни представите ли на тези две млади дами, моля?
пола, Линет.
Госпожице пола поукрифки,
госпожице Линет померой,
мога ли да ви представя кандидат-офицери Сид Уорли
и Закъри Майо.
Надявам се да изкарате добре.
вече сме се срещали.
така ли?
Каза, че ще ни порастне с три сантиметра.
- вие ли бяхте това?
- Да.
Искаш ли да танцуваме?
Разбира се.
порастна ми с повече от три сантиметра, приятелю.
Искаш ли да пийнем нещо?
Разбира се.
Да вървим.
Какво е това име поукрифки?
полско. Ами Майо?
Италианско, но майка ми е ирландка.
Не, благодаря.
От нея съм взел ушите.
Останалото е италианско.
Откъде си, Майо Италианеца?
Отвсякъде и отникъде.
пола полякинята.
Не, сериозно?
Сериозно?
Баща ми е адмирал от Седми флот.
Шегуваш ли се?
Не, живели сме в пристанищни градове в цял свят.
- Катманду, Москва, Найроби.
- Наистина ли?
Аз пък не съм излизала от щата вашингтон.
Чакай малко, занасяш се, нали?
Нямаме морска база в Москва.
- Не.
- Нали? така си и мислех.
Имаш ли си приятелка, Италианецо?
Не.
Но не си и търся.
А какво търсиш?
Чух за момичетата, които идват да намерят съпруг.
- Аз не съм такава.
- Не си? А защо си тук?
За да се срещам с интересни хора, да се усъвършенствам.
И с какво се занимаваш? Учиш ли?
Не, работя.
Работя в ''Нашънъл пейпър''. Много добра работа.
Спестявам, за да мога да пътувам.
Иска ми се да ида в Москва.
Мина ли вече водното изпитание?
Не, но брат ми и баща ми са го минали,
така че сигурно и аз ще успея.
Брат ти летец ли е?
Беше. Убиха го.
- във виетнам ли?
- Да.
И моят брат загина там.
Но не беше летец.
тогава бях само на 1 2.
Не си го спомням много добре.
Аз пък помня томи.
хайде да говорим за друго.
Може и въобще да не говорим.
Мислиш ли, че ще стигнеш до пагона?
Кой знае? Много по-умни от мен окапват като мухи.
трябва да си кажеш, че ще успееш.
трябва да се настроиш и ще стане.
просто трябва да си убеден.
Знам го от една статия в ''Космополитан''.
Честна дума.
пола, ти си много, много красиво момиче.
Искаш ли да идем някъде другаде?
хайде.
Излизаме, Уорли.
Нещо ми подсказва, че и преди сте били тук, момичета.
Откъде ти хрумна това?
внимавай! Ще я скъсаш.
Съжалявам.
Аз ще я разкопчая.
Сигурна ли си, че искаш?
Не се безпокой. все още ще те уважавам на сутринта.
ти си побъркана.
Щяла да ме уважава!
Нямах търпение да изляза.
- Не ти ли хареса оркестърът?
- Не особено.
Не обичаш ли тези песни?
Мисля, че тяхната версия беше...
хайде да идем на плажа.
Чудесна идея.
Рота, спри!
Равнис!
вижте го Фоли. Не е за вярване.
Фукльо.
Слушайте сега.
Аз съм вашият инструктор по бойни изкуства.
хората от моя клас трябва да престанат да ме възприемат
като обучаващ инструктор за момента.
просто мислете за мен като за враг.
Чухте ли това?
трябва ми един доброволец.
Даниълс.
Какво се криеш? Бързо при мен.
прати го в болница.
Не може да ме удря. Не е по устав.
- Ступай го!
- Давай, топър!
Качи се при мен, синко.
Дръж се, приятелче!
Здрасти, пъзльо.
Много ли искаш да оцелееш?
Сър, кандидат-офицерът не разбра въпроса ви.
Да видим дали не мога да бъда малко по-ясен?
Искаш ли да оцелееш достатъчно, че да ме спреш, пъзльо?
Или разчиташ, че любовта ми към човека
ще ме спре да те убия?
Не мога да дишам.
Освободи се.
хайде де!
Не мога да дишам.
Махни се!
Нищо ти няма. Но можех да те убия, ако исках.
Изчезвай.
Махай се!
по-живо. върни се на мястото си!
Мислите, че бях доста груб с вашия приятел, нали?
Чакайте да видите, когато ви свалят на вражеска територия
и можете да се спасите от плен
само чрез наученото от мен.
След като привлякох вниманието ви,
да продължим с урока.
Дано да дойде.
Ще дойде, спокойно.
Богато и общително момче като теб сигурно се смята за голям улов.
Стига де, не съм богат.
- Нали си син на офицер.
- И какво от това?
Шест години съм живял
над най-долнопробния бардак на Ф.О.
''Иска първокласно чукане?
''Може за кратко, може за дълго. Само десет долара.''
Десет долара?
''Десет, десет!''
Линет, скъпа, как си?
потекоха ти лигите, момче.
- Здравейте, дами.
- Здрасти.
Лигави летци.
помня те. Майо Италианеца.
Да, аз съм.
Радвам се да те видя.
Чаках с нетърпение.
- И аз.
- така ли?
Да.
Извинете ме.
тук ли смятате да стоите или да ви предложа друг план?
Да си купим бутилка и да идем в някой мотел?
точно така.
Какво ще кажете?
Аз съм за мотела.
така те искам.
трой, ето ги.
Направете път на войнолюбците.
Как ни нарече?
войнолюбци. Не сте ли точно такива?
Да, така е.
Искам да те питам нещо.
Какво?
Идвате тук за няколко месеца, богати колежанчета, в белите си униформи,
разхождате се, сякаш всичко е ваше.
- За какви се мислите?
- Слушай, не искам да се бия.
Ясно? Не искам. Успокой топката.
Не съм свършил с теб, моряче.
пребий го, трой.
О, Боже!
Стига толкова. Достатъчно, бе, човек.
Мамка му. виж му носа!
Счупи му носа.
- Задник такъв!
- педал!
Стига вече, успокойте се.
Не съм виждала такова нещо в живота си.
видя ли носа на онзи?
Линет, млъкни докато не стигнем в мотела. Моля те!
Е, извинявай, че дишам.
тъпанар!
трябваше просто да си тръгна.
Зак, ти нямаше избор.
Човек винаги има избор.
Къде се научи да се биеш така?
Сега не ми се говори.
Добре.
Нищо няма да ти стане, ако ми разкажеш за себе си.
Какво искаш? Да се чукаме ли?
Добре. Ела тук. Съблечи се.
Какво ти стана изведнъж?
- Лягай.
- Сега не искам да се чукам с теб.
тогава се разкарай!
С кого си мислиш, че говориш?
Не съм ти някаква курва.
Опитвам се да ти бъда приятелка, Зак.
Направи ми услуга тогава. Разкарай се!
Добре!
ти не си нищо особено.
Нямаш обноски. Мислиш жените за курви.
Нямаш никакъв шанс да станеш офицер.
Няма нищо.
всичко е наред.
Съжалявам.
Съжалявам.
- Гладен ли си?
- Да. Умирам от глад.
- Боксерки?
- Много са секси, нали?
- Спортни са.
- владей се, скъпа.
вкусно е!
виж, пола...
Опитвам се да не заблуждавам никого кой съм и какво искам.
Знам кой си и какво искаш.
А ти какво искаш?
Да се забавляваме, докато дойде време да си ходиш.
Само това ли?
хей!
- Снощи беше просто невероятно.
- И аз мисля така.
- Аз ли съм момичето на мечтите ти?
- Какво?
Не искам да ставаме сериозни,
но те предизвиквам да не се влюбваш в мен.
Можеш ли да ми устоиш? Аз съм като сладкиш.
по-хубава си от сладкиш.
Ще ти е много трудно да ми се наситиш.
Много трудно!
ти си една малка, палава полякиня.
Нахакана полякиня!
Как постъпваш като искаш да скъсаш с някое момиче?
Казваш ли й нещо или просто изчезваш?
Никога не съм имал приятелка.
Забравих да ти благодаря за закуската.
пак заповядай, моряко.
Горе главата, перимън. Когато цопнеш във водата,
може да ти излезе въздухът. Не се паникьосвай.
Имаш секунда и половина
преди клетката да се потопи изцяло и да се преобърне.
Давай, Джо!
Най-важното е да следите въздушните мехурчета.
Когато клетката се обърне, ще изгубите ориентация.
Няма да различавате посоките, като перимън в момента.
Мехурчетата ще ви подскажат къде е нагоре.
времето изтече. Гмурни се до клетката.
Ето какво става, ако се паникьосате.
Можете да умрете, а това е само басейн.
в тихия океан няма да има кой да ви спасява задника.
Напълно незадоволително, перимън.
Ще го направиш отново.
Имаш само още два опита преди да изхвърчиш оттук.
Следващият.
Задръж. промяна в реда.
Майо, ти си най-печеният тази седмица, затова е твой ред.
тъй вярно, сър.
- Сийгър, ти си след него.
- тъй вярно, сър.
Сигурно ще се справиш отлично. Най-после да направиш нещо сам.
вдигай го!
Никога не знаеш къде ще се подхлъзнеш в програмата.
Може да е недостатък на характера ти, който се проявява при стрес.
хайде, Джо!
Браво! Само така!
хайде, Сийгър. ти си на ред.
Давай, Сийгър. Размърдай се.
Джо, вдигай!
Да не се разплачеш, принцесо!
пускай, Джо!
Добре, Сийгър!
Браво.
Беше страхотно! Дали ще ни пусне пак?
Не беше зле, Сийгър. Но трябва да изкатериш и онази стена.
Следващият!
Давай, Даниълс.
това е като увеселително влакче.
Същата сила на сблъсък ли има като при самолет?
това е нищо в сравнение със самолета.
Не забравяй да следиш мехурчетата.
вдигни го!
вдигни палците, Даниълс.
хайде. Къде ти е знакът?
Давай, Джо!
Спокойно.
Издърпай клетката.
Не мога. Нужно е малко време, за да я закача.
Направете път!
хванете го!
Изтеглете го!
Дръжте го!
Сложете го по корем!
Свалете му каската!
- по дяволите!
- Свалете я!
Божичко, та той е мъртъв.
викнете лекар. Бързо!
тъй вярно, сър!
Отдръпнете се.
хайде, топър.
- Господи!
- Давай.
хайде, момче.
Дишай! Дишай!
хайде, топър.
Давай.
Дишай.
хей!
Добре.
Добре.
Добре.
Идва ли лекарят?
Настрани. Дайте път.
вижте какво става с лекаря!
Ще се оправи. Спокойно.
пригответе се за инспекция.
Мамка му.
Няма да успея.
помогни ми, Сид.
- Имаш ли резервен?
- Не, резервният ми е скапан.
Знаеш къде е магазинът.
Зак, трябва ми колан.
Не мога да рискувам.
Имаш време. той е още при момичетата.
Няма да стане.
трябва да се видя със семейството си. трябва да изляза този уикенд.
Не искам да те изхвърлят за опетняване честта на Флота.
Добре.
Мирно!
във всеки клас има някой шегобиец, който се мисли за по-умен от мен.
в този клас това си ти, нали, Майонеза?
перимън, Уорли... Напуснете помещението.
Бегом марш!
- Случи се точно на когото трябваше.
- Мълчи.
Майо...
подай молба за напускане.
Не, сър.
Можете да ме изхвърлите, но сам няма да се откажа.
Облечи се за тренировка, Майо.
До края на уикенда ще се откажеш.
''Кучият му син, Кейси Джоунс.
''Нещо превъртя.
''За оная работа се хвана
''и на жените гордо я показа.
''в стаята сто мацки нареди
''и смело обяви, че с всичките ще спи.
''На 98 посиня, затова поспря.
''Удари си една и до стотната стигна.''
помахай за сбогом на приятелите. О, забравих, ти нямаш приятели.
Само клиенти.
Забавляваш ли се, Майонеза?
тъй вярно, сър!
- Не те чух.
- тъй вярно, сър!
Много добре!
98...
99...
Лицето плътно до локвата!
1 00.
- Сега готов ли си да се откажеш?
- Не, сър.
погледни ей там, Майо.
виж я.
тя реши да остане вместо да излезе през уикенда.
Може и да не завърши програмата, но има повече воля и кураж,
отколкото ти някога ще имаш!
Стига си ме гледал, момче!
Животът май ти е раздал много гадни карти?
Справям се, сър!
6...
Глупости. проверих това-онова.
прегледах ти досието.
Знам за майка ти. Не ме зяпай!
Знам, че баща ти е алкохолик и женкар.
Затова и нямаш приятели, Майо.
Защото дълбоко в себе си... Не ме зяпай!
Дълбоко в себе си...
знаеш, че останалите са по-добри от теб!
Не е ли така, Майо?
Не, сър!
Какво, Майо? Май нещо се умори? Аз не съм уморен.
Размърдай се, момче!
Купонът едва започва.
по-живо!
Очаква те още цял един забавен ден.
Искам 15 сантиметра от земята. Направи 90 такива.
Майо, защо не приключим мъките ти
на чаша бира?
ти ставаш за офицер, колкото и аз.
Аз смятам, че от мен ще излезе отличен офицер.
Няма. теб те е грижа само за себе си и всички от класа ти го знаят.
Да не мислиш, че ще ти се доверят да управляваш самолет заедно с тях?
вероятно ще свиеш някой Ф-14 и ще го продадеш на кубинците.
Не, сър! Аз обичам родината си.
тогава ще го продадеш на ВВС.
Кажи ми, защо хитър търгаш като теб е решил да се мъчи така?
Искам да летя с изстребител.
И баба ми иска!
това ми е детска мечта.
тук не става въпрос за летене, а за характер.
тук се промених, сър.
- Как ли пък не!
- промених се, сър.
Не, просто си станал по-хитър и толкова.
А сега ми кажи това, което искам да чуя. Ще поискаш НпЖ.
Няма да се откажа.
- Кажи го! Н-п-Ж.
- Няма да се откажа.