Jacob's Ladder (1990) Свали субтитрите

Jacob's Ladder (1990)
Чарли Фокс 4, Чарли Фокс 6...
Прието, съветваме ви...
Имаме доставка при хеликоптера. Край.
Силно е, човече.
Къде, по дяволите са тези проклети азиатци?
Не мисля, че изобщо има някой там.
Боже, това е съвсем друго.
Хей, професоре!
Колко пъти може да сереш за един час?
Професора е пълен с лайна, човече.
Защо изобщо си правиш труда да вдигаш гащите?
Пак си си правил чекии, Джейк?
Ела насам и раздрусай това.
Ела да раздрусаш черния ми чеп.
Моля те?
Поне си иска учтиво.
Нямам шибани пинсети, човече.
По дяволите! Имаме движение до дърветата.
По дяволите!
Движение до дърветата.
1, 3, 2, 0!
Мамка му, нещо не е наред.
Какво ти има?
Мамка му.
Главата ми.
Помогнете ми!
Ставай!
Пол, помогни ми!
Ставай!
Помогнете ми.
Какво по дяволите ти става? Ставай!
Лекар!
Лекар! Спри го!
Лекар, трябваш ни тук!
Хайде, човече.
Спри го!
Лекар!
1, 2, 3, 0!
Огън!
Ръката ми, ръката ми!
Мамка му!
О, Боже.
Мамка му.
Извинете.
Знаете ли, дали сме минали улица Бърген?
Бърген?
Заспал съм.
Добре, ок.
Мамка му.
По дяволите.
Здравей, Честър.
Върви да спиш.
Безсъние ли те тормози?
Джейк, ти ли си?
Какво по дяволите си правила? Местила си мебелите?
Само стола.
Това помага ли?
Да, благодаря.
Е, какво мислиш.
За кое?
За стаята.
Попитай ме утре.
Вече е утре.
Защо закъсня толкова?
Бъд Неш не се появи отново.
Обади се да каже, че е болен.
Винаги е болен.
И работих.
Имам малко извънредни.
Какво е станало с панталоните ти?
Не питай.
Изглеждаш ужасно.
Благодаря.
Помогнете ми.
Помогнете ми.
О, мамка му.
Буден ли си?
Мамка му.
Какво е това?
Детето ти го донесе.
Кой, Джед?
Не, малкия.
Илай.
Как можеш да не им помниш имената?
Странни имена са.
Библейски са.
Били са пророци.
Ами, честно да ти кажа,
никога не съм помнила църковни имена.
Какво?
А откъде мислиш, че произлиза, Джезабел?
Никой не ме нарича така.
Каква си невежа, Джези.
Как се хванах
с такава шибана глупачка?
Продаде си душата, не помниш ли?
Така ми каза.
Така ли? За какво?
За добър секс.
Виж какво имам...
Най-доброто.
- Най-доброто
Какво има в чантата?
Снимки.
Жена ти ги дала,
на как се казваше, по пътя за училище.
Илай.
Илай, И-лай.
Страхотни са.
Виж това бебче.
О, кой е това?
Не е ли най-сладкото бебе, което си виждала?
Малкия дебеланко.
Това съм аз.
Ти ли? Нека видя.
Не, добре. Това е малкия дебеланко.
Няма нужда да гледаш.
Кой е това?
Сара.
Сара.
Виждам какво си имал предвид.
Какво?
Защо си я напуснал.
Какво имаш предвид?
Джейк, изглежда като истинска кучка.
Ами, тогава изглеждаше добре.
Не и за мен.
Не си се женила за нея.
Здравей, бебчо.
Как си?
Какво има?
Това ли е починало
преди да отидеш във Виетнам?
Да, това е Гейб.
Боже.
Съжалявам.
Изненада ме.
Не очаквах да го видя днес.
Какво правиш? Спри!
Не обичам нещата, които те разплакват.
Не плачех.
Здравей, Доналд.
Дошъл си да вземеш чека?
Алчен кучи син.
Знаеш ли това?
Здравей.
Как е?
Сега е по-добре.
Така ли?
Ще си ходя в къщи.
Какво има?
Просто кофти ден.
Гърбът ме боли. Ще отида да видя Луи.
Не отново. Ще те убие шефа.
Какво можеш да направиш?
Ами, ще ми липсваш по пътя за дома.
А го чаках това.
Леко. Гърбът ми.
Хайде, Джейк, това не болеше.
Откъде знаеш?
Познавам те.
Защо си толкова напрегнат днес?
Не знам. Какво да ти кажа?
Видях Сара наскоро.
Така ли?
Коляното я боли?
Малко.
И какво казва?
Обърни се надясно.
Какво ще кажеш за другото дясно?
Не ви разбирам философите.
Целия свят ви е ясен,
а не можете да различите ляво от дясно.
Какво каза тя?
Не много.
Като теб е...
мълчалива.
Нищо чудно, че брака ви не просъществува.
Сложи главата си на рамото.
Поеми дълбоко въздух...
Издишай бавно,
бавно...
Така е добре.
Сега се обърни на ляво.
Говори ли за момчетата?
Каза, че си кучи син
и съжалява, че изобщо те е срещнала.
Мислех, че не е говорила много.
Това е всичко което каза. Сложи ръката си тук.
Поеми въздух.
Леко...
По гръб.
Мисля, че все още те обича.
Не мисля.
Не спира да говори за теб.
Това си е любов, Джейк.
Мисля, че трябва да се върнеш при нея.
Тя ме изхвърли, не помниш ли?
Проблема е, че изкара 6 години докторатура,
а после отиде да работиш в пощата.
Какво да ти кажа?
След Виетнам, не исках да мисля повече.
За всеки друг мозък, бих се съгласил.
Сега се отпусни...
Отпусни се. Това ще е малко по-силно.
Така момче.
Точно така.
Открих един.
Мисля, че все още е жив.
Какв...
Какво направи...
Какво ми направи?
Трябваше да проникна там.
Дълбоко нагласяване е.
Почини за малко.
Да се намести малко.
Имах странен проблясък.
Какво?
Не знам.
Напоследък ги получавам.
Знаеш ли, изглеждаш като ангел, Луи.
Като порастнал херувим.
Някой казвал ли ти го е?
Да.
Ти.
Всеки път като те видя.
Ти спасяваш животи, Луи.
Знам.
Г-н пощальон.
Г-н пощальон.
Къде са ти писмата, скъпи?
Хей, г-н пощальон.
Къде ти е чантата?
Раздрусай го.
Чакай.
О, чакай за малко, г-н пощальон.
Чакай, г-н пощальон.
Моля, г-н пощальон, чакай и виж...
има ли писмо за мен...
Чакам от дълго време...
Къде отиваш?
Забравили сме текста. Съжалявам.
Внимавай!
Сингър?
Моля, Елизабет, седни.
Трябва да видя д-р Карлсън, моля.
Карлсън?
Нов ли е?
Не, тук е от години.
Не и според моите графици.
Имате ли уговорен час?
Трябва да го видя.
Знам къде е стаята му.
Просто ме пуснете. Няма да се бавя, 10 мин. максимум.
Нашия доктор приема само с предварително уговорен час.
По дяволите.
Аз съм от програмата за ветерани...
Той ме познава.
Как се казвате?
Сингър. Джейкъб Сингър.
Имам доста работа тук.
Даже не съм обядвала.
Съжалявам, но...
нямаме данни за Джейкъб Сингър.
в нашите досиета.
Какво имате предвид, никакви данни?
Трябва ли да ви го кажа буква по буква?
Няма нищо тук.
Това е нелепо.
Идвам тук от години.
Слушайте. Аз съм... Аз съм...
Аз, трябва да видя д-р Карлсън.
Ако е по спешност,
имаме персонал психиатри, социални работници.
Чака се около час.
Бихте ли попълнили този формуляр, моля?
Не искам никакъв социален работник.
Искам д-р Карлсън.
Той ме познава.
Хей, върни се!
Хей!
Хей, върни се!
Хей!
Пази се.
Излизай от тук.
Хей, хайде!
Дръжте го.
Мога ли да ви помогна?
Къде е д-р Карлсън?
Това не е ли офиса му?
Само минутка.
Нека да излезем в коридора.
Всичко е наред.
Много съжалявам.
Д-р Карлсън почина.
Починал?
Катастрофа с кола.
Боже.
Боже.
Кога?
Преди месец.
Преди Деня на Благодарността.
Как стана?
Никой не знае.
Казват, че се е взривила колата.
Взривила?
Как така, взривила?
Наистина не знам.
Мога ли да направя нещо за вас?
Желаете ли...
Желаете ли да извикам някой?
Не...
Добре съм.
Може би е от стреса, Джейк.
Нали знаеш, парите.
Такива неща.
Или жена ти.
Защо я намесваш?
Винаги е в съзнанието ти.
Никога не говоря за нея.
Няма нищо общо с говоренето.
Може би е заради войната.
Не може да прекараш 2 години във Виетнам
и да очакваш...
Джези, стига...
Как ще обясни това преградените станции на метрото...
или тези шибани същества?
Същества?
Джейк, Ню Йорк е пълен със същества.
и много станции са затворени.
Те са кaто...
демони, Джез...
Демони?
Джейк, скъпи...
те са пияници и пропаднали жени.
Отрепки. Такива са.
Улиците са пълни с такива.
Не ги изкарвай такива каквито не са.
Опитваха се да ме убият.
Аз бях тяхната цел.
Деца, забавляващи се с кола...
Постоянно се случва.
Не бяха човешки същества.
Хайде, стига.
Какви бяха, Джейк?
Още ли ме обичаш?
Какво?
Обичаш ли ме?
Да.
Хей, къде отиваш?
Ела с мен.
Имаш ли си приятелка?
Много ли я харесваш?
Искаш ли нова приятелка?
Защото живея наблизо
и съм много самотна.
Здравей.
Нека погледна ръката ти.
Не, благодаря.
Давай, Джейк. Позволи й.
Много е добра.
Хайде.
Забавно е.
Левак ли си или десняк?
Десняк.
Дай ми я.
Ok.
Женен мъж.
Моля.
O, не.
O, развод.
Харесва ми.
Виждаш ли това тук, разклонението?
Къде?
Ето тук.
Порязване е.
О, чувство за хумор.
Харесва ми.
Хей, Джейк, Джейк.
Хайде, скъпи, танцувай с мен, само веднъж?
Какво, да не флиртуваш?
Здравей.
Да видим, това е линията на сърцето...
и главната ти линия.
A?
И линията на живота.
Много странна линия, скъпи.
Не, не е смешно.
Виж, според това, вече си мъртъв.
Не си тук, скъпи...
Какво можеш да направиш?
Просто ми дай сините си очи преди да тръгнеш, ок?
Чакай, чакай, Джейк, ела тук.
Хайде, хайде, можеш да танцуваш.
Не искам.
Хайде, скъпи, разклати го.
Исусе, виж това...
вътрешностите му са излезли...
Ще трябва да ги избутаме навътре.
Никога не съм...
Никога не съм била толкова унижена през целия си живот.
Да крещиш така.
Не разбирам какво ти е, Джейк.
Не се държиш нормално.
Имало е прекаленно много откачалки в живота ми.
Не искам повече.
Омръзна ми да изгубвам мъжете си.
Ако полудееш, Джейк.
Ще го направиш сам, разбираш ли?
Какво показва?
О, боже. Ще извикам доктор.
Какво показва?
Най-високата.
Страхотно.
Д-р Форест, извинете за безпокойството.
Аз съм Джези Пипкин в апартамент 14 Г...
Току-що премерих температурата на Джейк.
и показва 41.
Възможно ли е?
О, боже.
О, боже.
Ставай от леглото.
Не мога. Замръзвам.
Джейк, ставай от леглото.
Какво каза доктора?
Че ще умреш по пътя за болницата.
Хайде, ставай, ставай...
Задръж, задръж.
Ще се оправиш, Джейк.
Какво правиш?
Трябва още лед.
Замръзвам!
Какво става?
Трябва ми лед. Той има треска с много висока температура.
Спешно е, лед.
Благодаря.
Хайде, Сам.
О, боже.
О, Джейк, не ми умирай...
Сам, помогни ми!
Сам!
Аз ще помогна.
Хайде.
Внимателно.
Дръж се.
Хайде. За твое добро е.
Хайде, Джейк.
Хайде, сложете го там.
Ще се оправиш.
Дръжте го! Дръжте го!
Всичко ще бъде наред.
Добре ли е?
Не му харесва това.
Помогнете ми!
Спрете!
Джейк, не умирай!
Спрете! Убивате ме!
Мамка му.
Какво беше това?
Замръзвам.
На мен не ми е студено.
Естествено, че не ти е. Всички одеала са при теб.
Трябва да е 10 градуса тук.
Казвам ти, Сара...
ако искаш свеж въздух,
може да спиш на противопожарната стълба.
Отсега нататък, този прозорец ще е затворен.
Не е здравословно да е затворен.
Здравословно? На това ли му викаш здравословно?
Ще умра от пневмония.
Това е здравословно?
Странен сън сънувах.
Живеех с друга жена.
Знаеш ли коя беше?
Не искам да знам.
Джезъбел от пощенската служба.
Помниш я.
Запозна се с нея на едно коледно парти.
Живеех с нея.
Господи, какъв кошмар.
Там имаше демони
и аз изгарях,
изгарях от леда.
Гузни мисли...
Виждаш ли какво става, когато ми изневеряваш,
дори в ума си?
Тя беше много добра в леглото.
Заспивай.
Имаше страхотни бедра.
Мислех, че е било кошмар.
Беше.
Беше кошмар.
Беше ужасен, ужасен кошмар.
Тате, какъв беше този шум?
Защо си станал?
Студено е.
Ами, кажи на майка си.
Лягай си, скъпи.
Ще ме завиеш ли?
Кой, тя?
Не. Татко.
По дяволите.
Лека нощ, сладур.
О, боже. Хайде.
Лека нощ, мили.
Ok. Затвори си очите.
Синьо?
Тате?
Да, Джед?
Забрави за моето разрешително.
Твоето разрешително?
5 часа сутринта е.
Ще говорим за това на закуска.
Добре, но не забравяй.
Обичам те, татко.
Какво е това, събрание?
И аз те обичам, Пикълс.
Заспивай.
Чакай.
Не тръгвай.
Никъде не отивам.
Тук съм.
Затвори си очите.
Ще се видим сутринта.
Не я затваряй.
Отвори я, малко повече.
Така?
Малко повече.
Така?
Добре.
Обичам те, Сара.
Внимавай с главата.
Премести го.
Не мисли, нямаме никакъв шибан шанс тук.
Обявете извънредно положение. Край.
Късметлия си, Джейк.
Сигурно имаш приятели на влиятелни места.
Джейк?
Ще се оправиш, Джейк.
Ще се оправиш.
Дали съм...
У дома ли съм?
Да, точно тук си.
У дома.
Доктора каза, че имаш късмет, че мозъка ти не се е сварил.
Каква нощ, Джейк?
Ти крещеше и риташе...
и повтаряше,
"Сара, затвори прозореца,"
отново и отново.
И говореше с децата си,
дори и с мъртвото.
Странно, нали?
Знаеш ли, че стопи 23 кила лед за 8 часа?
Мъртъв ли съм?
Не.
Не. Точно тук си.
Доктора каза, че трябва да почиваш.
Казва, че си хванал вирус.
Така казват винаги,
когато не знаят какво е.
Сега, ще лежиш само тук, ок?
Знаеш ли, наистина трябва да излезеш днес.
Не можеш да стоиш така постоянно.
Не е здравословно.
Не е добре за съзнанието ти.
Разходи се...
Направи нещо.
Отиди на кино.
Забавлявай се.
Поне един от нас да си прекарва добре.
Има ли някой там?
Има ли някой в къщи?
Коя си ти?
Майната ти.
Две седмици едно и също!
Писна ми.
Щом искаш изгний.
Прекарай си приятен, шибан ден.
Ало.
Джейк?
Да?
Пол е. Пол Грюнигер
Пол Грюнигер.
Пол.
Пол Грюнигер. Исусе, как си?
Минаха колко 5, 6 години?
Да. Доста време.
Е, какво става?
Нищо особено.
Ами, същото е и при мен.
Трябва да те видя, Джейк.
Бих се радвал да те видя, човече.
Но бях на легло. Бях болен.
Трябва да те видя.
Добре.
Нещо не е наред, Джейк.
Не знам какво е,
но не мога да говоря с никой за това.
Имам предвид, помислих, че мога да говоря с теб.
Ти винаги ни изслушваше,
сещаш се...
Отивам в ада.
Само така мога да го опиша.
И не ми казвай, че съм полудял,
защото знам, че не съм.
Те ме преследват.
Кои са те?
Следят ме.
Излизат от стените.
Не мога да се доверя на никой.
Но трябва да говоря с някой.
Трябва да говоря с някой,
или ще се побъркам съвсем.
Гледайте си работата.
Не знам кои са те
или какво са,
но ще ме хванат
и съм уплашен, Джейк.
Толкова съм уплашен, че не мога да направя нищо.
Не мога да отида при сестра си.
Не мога дори...
Не мога дори да се прибера у дома.
Не знам какво да правя.
Пол?
По дяволите.
Пол, знам за какво говориш.
Какво имаш предвид?
И аз съм ги виждал.
Виждал си ги?
Виждал съм ги също...
Навсякъде, като напаст са...
Боже, мислех, че съм само аз.
Да и аз също.
Мислех, че се побърквам.
Знам, знам.
Виж, нося тези навсякъде с мен,
но не помагат.
Нищо не помага.
Какво стана?
Какво стана онази нощ?
Какво ни направиха?
Не знам.
Страхотно. Точно така.
Дай му го.
Щастливия ми ден.
Имайте предвид, че сме под тежък артилерийски огън.
5 минути до Да Нанг.
Не, не.
Трябва да сте силна заради децата.
Чуйте я какво казва.
Някой видя ли полицейския доклад?
Звучи ми като бомба.
Във вестника пише, че било електрическа повреда.
Било нещастен случай.
Това са глупости.
Някой покрива нещо.
Не е било нещастен случай. Организирано е било.
Защо? Пол не беше мразен от никой.
Какво стана когато излезе?
Каза ли нещо?
Ами, беше много обезпокоен.
Смяташе, че го следят.
Да? Кои?
Не знаеше...
Демони.
Демони? За какво по дяволите говориш?
Мислеше, че отива в ада.
Защо е казал това?
Какво може да го е накарало да каже това?
Имам предвид, че е странно.
Какво друго каза, Джейк?
Беше уплашен.
Виждаше разни неща,
излизащи от стените.
"Опитват се да ме хванат," казваше...
Каза ли какво представляват?
Извинете ме.
Свършва при единия и почва при другия, така ли е Джордж?
Все така непохватен.
Дано си държи пишката по-добре
отколкото бутилките.
Какво?
Нещо странно става тук.
Пол не е първия, който умира.
Помните ли д-р Карлсън при Белвю?
И неговата кола се взривила.
Д-р Карлсън е мъртъв?
Да. Експлозия същата като на Пол.
Шест човека сме тук, които полудяваме.
Не и аз, приятел.
Ок, без теб, Роб, но останалите полудяваме.
Мислиш, че има нещо общо с онази нощ?
Трябва да има някаква причина.
Мисля, че трябва да отидем да проверим в армията.
Не ни казват нещо. Трябва да разберем какво е.
Стига, професоре.
Какво те кара да мислиш,
че армията ще ти даде отговори?
Ще удариш на камък.
Ще наемем адвокат.
Трябва да си намериш психиатър.
Всички сте шибани параноици.
Беше кофти тревата. Това бе, човече.
Няма такива неща като шибани демони.
Хайде.
Каръл, ще имам нужда от теб, да записваш,
след 15 минути.
Добре, съжалявам,
г-н Сингър,
но знаете колко хора идват при мен,
с несправедливости?
Направо ти разбиват сърцето.
Г-н Гиъри, това е много важно за нас.
Армията ни причини нещо
и трябва да разберем какво.
Армията? Исусе, какво ви става хора?
Това не е като разходка в библиотеката.
Това е американското правителство.
Прекаленно опасно е.
Нали разбирате?
Точно за това сме тук.
Мислите ли, че можете да ни помогнете?
На какво ви приличам, на Пери Мейсън?
Добре, ще се заема.
Мислиш ли, че имаме шанс?
Искам клетвени показания от всички вас
и списък на всички членове на взвода
и на оцелелите.
Това е страхотно.
Ще ви кажа нещо.
Ако открием,
че военните са замесени в това,
може да направите много пари.
Не, че мога да предскажа нещо,
дела от този род
са възнаградени доста справедливо.
Няма да е толкова лошо, нали?
Не го правим заради парите.
Точно така.
- Правилно.
Добре, господа,
кой ще е първи?
Джейк, сложила съм ядене във фурната.
Ще бъде готово след четвърт час.
Ok.
Направила съм ти и салата, в хладилника е.
Ok. Благодаря.
Взела съм ти и ябълков сок.
Не, не Ред Чийк.
Ред Чийк.
Ах, по дяволите.
Не го изпивай всичкия.
Добре.
О, и адвоката ти се обади.
Кога?
Когато се къпеше.
Защо не ме извика?
Не ми остави възможност.
Затвори ми.
Виж, Джейк, не се разстройвай.
Не приема случая ти.
Какво? Какво имаш предвид?
Каза, че няма основание за него.
За какво говори?
Не знам. Беше много груб.
Каза, че приятелите ти са се отказали.
Не мога да повярвам.
Скъпи, чувствам се ужасно.
Бих останала, но закъснявам.
Ще говорим като се прибера, ok?
Да.
Добре ли си?
Да, наред съм.
Сигурен ли си?
Дай ми целувка.
Ще се видим по-късно.
Довиждане, сладурче.
Ало?
Франк, здравей. Аз съм Джейк.
Току-що получих странно обаждане от Гиъри.
Каза, че момчетата са се отказали.
За какво говори?
Да, точно така, Джейк, така направихме.
Защо?
Не знам. Трудно е да го обясня.
Добре, опитай.
Ти знаеш, Джейк...
Войната е война...
Случват се разни неща.
Случват се?
Какво значи това?
Мислех, че ще направим нещо, Франк.
Няма какво да се направи, Джейк.
С кого си говорил?
Какво става, Франк?
Ще се обадя на другите.
Те не се интересуват, Джейк.
Какво имаш предвид?
Не се интересуват.
Всички говорехме за това.
Всички страдаме от едни и същи симптоми.
Слушай, армията крие нещо от нас.
Трябва да разберем какво е.
Джейк, трябва да тръгвам.
Не, не, не, чакай, задръж...
Не, чакай. Не затваряй.
Джейк не се обаждай повече, ok?
Чакай! Не мога да се справя сам.
Франк?
Франк?
Ще ги вземем този следобед.
Приятен обяд.
Гиъри.
Г-н Гиъри.
Извинете.
Кой е говорил с вас, а?
Армията?
Говориха ли с вас?
Никой не е говорил с никой.
Нямате основание за случай.
Дръжте си ръцете далеч от мен.
Оставете ме.
Не можете да си тръгнете така.
Имаме нужда от помоща ви.
Имате нужда от доктор.
Нямам нужда от доктор. Армията ми причини нещо.
Трябва да го докажа. Трябва да ми помогнете.
Нищо не мога да направя, ясно ли е?
Просто ме оставете.
Нещо става тук.
Криете нещо от мен.
Какво не е наред?
Ще ви кажа какво не е наред.
Не ви познавам чрез Адам.
Излизате ми с някаква странна история
и искате да я проверя, е проверих я.
Не знам за какъв глупак ме взехте,
но ме използвахте и това не ми харесва.
Да съм ви използвал?
Проверих в информационното бюро на армията.
Дори не сте били във Виетнам.
Какво трябва да значи това?
Значи, че вие и приятелите ви сте откачалки!
Всички сте били отхвърлени на психическа основа,
след някакви военни учения в Тайланд.
Не виждате ли какво правят?
Ние бяхме в На Данг. Трябва да ми повярвате.
Шибай се, Сингър.
Хей!
Какво е това?
Какво е това?
Помощ!
Помощ!
Хайде, влизай вътре, шибаняк.
Пуснете ме!
Малък шибаняк!
Г-н Сингър.
Какво подходящо име.
За някой, който не може да си държи затворена устата.
Кои сте вие? Какво искате?
Наблюдаваме ви от доста време...
теб и приятелите ти...
Плашите хората с глупости,
за армията и експериментите.
Прекалихте г-н Сингър,
хора са били удавяни така.
Армията беше част от друг живот.
Оставете го намира.
Надявам се, че сте разбрали какво имаме предвид, г-н Сингър.
Убий го този шибаняк.
Помощ!
Внимавай!
Моля ви дайте нещо за
да помогнете на бедните семейства.
Ти, бедни човече.
Честита Коледа!
Този е наистина наранен.
По-добре му дайте нещо...
Здравейте, аз съм д-р Стюарт.
Ще ми кажете ли какво стана?
Гърба ми.
Не мога да се помръдна.
Обадете се на терапевта ми.
Гърба ви?
Паднахте ли?
Каза, че се е подхлъзнал на тротоара.
Може да си е ударил главата.
Има ли някакви документи за самоличност?
Никакъв портфейл, нищо.
Открадна го.
Кой го открадна?
Дядо Коледа.
Трябва да го хвана копелето.
Имаше снимка на сина ми вътре...
Снимка на Гейб.
Единствената, която имах.
Извикайте ортопед. Има ли повикване за д-р Дейвис?
Сега ще го известя.
Извикайте терапевта ми.
Правим всичко възможно.
Луи Денардо,
Ностенд авеню.
Ще трябва да ви преместя малко, да проверя за наранявания.
Не, докторе.
Може да заболи малко.
Не!
Няма нужда да ви питам, дали почувствахте това.
По дяволите, нуждая се от Луи.
Кой е Луи?
Не е в съзнание.
Да го прехвърлим на рентгена.
Гейб?
Джези...
Изведи ме оттук.
Къде искаш да отидеш?
У дома.
У дома?
Тук е твоят дом. Ти си мъртъв.
Мъртъв?
Не, само си нараних гръбнака.
Не съм мъртъв.
Какъв си тогава?
Жив съм!
Тогава какво правиш тук?
Не знам.
Това не се случва.
А какво се случва?
Изведете ме оттук.
Няма изход оттук.
Вие бяхте убит.
Не помните ли?
Внимателно.
Губим го!
Хайде момчета, губим го!
Внимателно!
Защо по дяволите, закъсн...
Все още е доста упоен.
Не мисля, че ще е способен да говори.
Съмнявам се, че ще ви разпознае.
Само искам да го видя.
Ако се нуждаете от мен, ще съм отвън.
Тате?
Здравей.
Ние сме.
Добре ли си?
Джейк,
аз съм.
Чухме за случилото се.
Не съм мъртъв.
Какво?
Жив съм.
Не съм мъртъв.
Естествено, че не си.
Само си си ударил гърба, това е.
Ще се оправи. Трябва му малко време.
Казаха около месец.
Само се дръж, тате.
Престани.
Не е смешно.
Боже.
Каква бъркотия?
О, Джейкъб.
Все още те обичам.
Каквото и да значи това.
Сънувай.
Боже, не!
Какво?
Какво?
Боже, какво?
Кажи ми, какво мога да направя?
Помогни ми.
Дръж се.
Джейкъб?
Джейкъб Сингър!
Джейкъб!
Сър, моля ви не викайте.
Къде е Джейкъб Сингър?
Луи, тук съм!
Джейк? Къде си, Джейк?
Не може да влизате там.
Мога ли да ви помогна?
Джейкъб!
Боже, Джейк, какво са направили?
Мога ли да ви помогна?
Не можете да влизате там.
Какво е това, Средновековието?
Не го докосвайте!
Това ли наричате модерна медицина?
Това е варварско. Варварско!
Добре, успокойте се.
Защо просто не го изгорите на клада?
Трябва да напуснете!
Стой там! Не ме приближавай!
Стой там!
Една крачка й.
И ще обвия с това врата ти.
Добре, успокойте се.
Назад! Назад!
Успокойте се.
Хайде, Джейк.
Хайде.
Не може да правите това.
Вижте дали са уведомили охраната.
Не можете да правите това!
Пази се!
Обезпокоен съм.
Сериозно съм обезпокоен.
Този е побъркан.
Побъркан е.
Пази си пръстите, Джейк.
Сам си си виновен, този път,
нали?
Умирам ли, Луи?
От дископатия?
Това ще бъде началото.
Бях в ада.
Не искам да умирам, Луи.
Ами, ще видя какво мога да направя по въпроса.
Всичко е болка.
Изправи си главата.
Отпусни се.
Чел ли си Мейстър Екхарт?
Не.
Как си си получил доктората, без да си чел Екхарт?
Отпусни се.
Ok, добре. Обърни се внимателно...
на дясно.
Другото дясно, ok?
Абсолютно нередовен си, знаеш ли?
Екхарт също е видял адът.
Знаеш ли какво е казал?
Казал е, че единственото нещо, което гори в ада
е частта от теб...
която не иска да остави живота...
спомените ти, привързаностите ти.
Тях ги изгарят изцяло.
Но не наказват теб, е казал,
а освобождават душата ти.
Отпусни се.
Добре.
Така, че начина, по който вижда нещата...
ако си изплашен от смъртта, а се държиш за живота...
ще видиш дяволи, разкъсващи те.
Но ако си спокоен,
дяволите в действителност са ангели,
освобождаващи те от земното.
Просто зависи от перспективата, това е.
Така, че не се притеснявай, ok?
Ok?
Добре.
Отпусни се.
Отпусни се.
Отпусни се...
Размърдай пръстите си.
Хайде, размърдай ги.
Отлично.
Оправихме го.
Оправихме го.
Легни по гръб. Хайде.
Леко.
Ok?
Сега да опитаме.
Искам да видя дали може да се изправиш.
Сам ли?
Можеш да го направиш.
Хайде.
Само опитай, Джейкъб.
Хайде.
Хайде.
Браво. Продължи.
Давай.
Давай.
Алилуя.
Джейк?
Какво има?
Аз съм.
Добре ли си?
Исусе, къде беше?
Ужасно се притесних.
Два дни без да ми се обадиш?
Бях в болница.
О, боже, в болница?
Джейк, скъпи, коя болница?
Обадих се на всичките в града.
Недей.
Какво става?
Няма ме тук. Не си ме виждала.
Ало?
Джейкъб Сингър, там ли е?
Не, не съм го виждала цяла нощ.
Кога го очаквате?
Не знам.
Може ли да му предадете нещо?
Кажете му, че бях във Виетнам...
Виетнам?
Имаше таен експеримент...
Какъв експеримент?
Трябва да го видя колкото се може по-скоро.
Ало. Аз съм Джейкъб Сингър.
Бях в страната през 68-а,
бях в химическата част в Сайгон.
Провеждахме тайни държавни експерименти.
Боже мой.
Там ли сте?
Да.
Искате ли да научите повече?
Къде мога да ви срещна?
На 128-а и западната магистрала,
пред закусвалнята.
Как ще ви позная?
Вече си ме виждал, Джейкъб.
Така ли?
Да. Внимавай да не те проследят, ok?
Добре, довиждане.
Знаех си.
Кой беше?
Химик.
Участвал в химическа част в Сайгон.
Знаех си, че нещо става.
Джейк... моля те, не отивай.
Съжалявам.
Джейкъб?
Здравей, аз съм Майкъл Нюман.
Да.
Казах ти, че си ме виждал.
Следя те от доста време.
Исках да те заговоря по-рано.
Защо ме следиш?
Ти си един от оцелелите, Джейкъб.
Хайде. Не можем да говорим тук.
Не е безопасно. Хайде.
И така, първо ме арестуваха...
Най-доброто ЛСД, което съм правил отиде направо в канала.
Казах си, "Това е...
20 години в затвора ако имам късмет."
Беше 1968.
Много отдавна.
Наистина. След това помня, че съм на острова Райкър.
Бил ли си там?
Ами, вадят ме от килията.
оставят ме в някаква чакалня, с решетки на прозорците.
Четирима армейски полковника, окичени с шибани медали,
стоят насреща ми.
Казват ми, че ако отида във Виетнам за 2 години...
Без да воювам, само работа в лабораторията,
ще свалят всички обвинения и ще ми изчистят досието.
Бях в затвора само от 14 часа.
И вече осъзнавах, че във Виетнам не може да е по-лошо.
Показва колко малко си знаел.
Да наистина. Бяха ме хванали на тясно.
След това съм в Сайгон.
Работя в супер секретна лаборатория
и синтезирам въздействащи на съзнанието наркотици.
Не е като уличните наркотици.
Те ни караха да изолираме специални елементи...
тъмната страна.
Искаха наркотик, с който се увеличава агресивността.
Бяха уплашени. Бяха угрижени.
Мислеха, че сте прекаленно мекушави,
биещи се с недостатъчно потенциал.
Искаха нещо, което да ви стимулира,
да ви вбеси, нали разбираш, стимул за гнева.
И ние го направихме.
Най-силното нещо, което съм виждал.
Дори и лошо надрусване, а повярвай ми аз съм го опитвал,
не може да се сравни с гнева на Стълбата.
Стълбата?
Да, така го нарекоха.
Бързо изкачване направо по Стълбата,
право в първичния страх, направо в първичния гняв.
Казвам ти човече, беше много силно.
Няма нужда да ти казвам, вече знаеш.
Правихме експерименти с маймуни...
Работеше.
Разбиваха главите си,
избождаха очите си, дъвчеха опашките си.
Военните го обожаваха.
После ни накараха да го пробваме върху виетнамците.
Ние...
взехме тези военнопленници, нали знаеш?
Бяха деца, наистина,
И... събираме ги в един двор.
И им даваме огромни дози от дрогата.
Имам предвид, те бяха по-зле от маймуните.
Не знаех, че хората са способни да правят такива неща.
Както и да е, предстоеше голяма офанзива.
Всички знаеха...
Големите вестници...
И военните бяха уплашени,
защото знаеха, че не можем да победим.
Бойния дух беше нисък, в Сащ ставаше направо грозно...
Спомняш си.
Да.
Няколко дни по-късно,
решиха да използват Стълбата...
опит върху един батальон...
Вашия.
Казаха, само много малка доза в храната ви,
само да подсилят ефективността в битката.
Бяха сигурни, че вашия отряд ще убива най-много,
от всички в проклетата офанзива
и бяха прави... така направихте...
но не по начина, по който си мислеха...
Никой не може да си спомни тази нощ.
Имам проблясъци, но не са смислени.
Какво се случи?
Имаше ли офанзива?
Да, няколко дни по-късно. Беше жестока,
но вие я изпуснахте.
Но имаше нападение?
Беше битка, нали?
Да, но не с виетнамците.
Ами с кого?
Избивахте се по между си.
Какво?
Беше брат срещу брат.
Без дискриминация.
Разкъсвахте се на парчета.
Боже мой.
Знаех, че ще стане така.
Предупредих ги.
Дадох им шибано предупреждение!
Мамка му.
Но кой бях аз, само някакъв хипар-химик...
Какво знаех?
Мамка му.
Говорих с момчетата, които прибираха телата.
Чувстваха се по-зле от вас, вярвай ми.
Видяха какво е останало.
Трябваше да те открия...
Чувствах се отговорен.
Стълбата беше мое творение.
Отивам в Бруклин.
Не и с мен, не отиваш.
Загубвам се в Бруклин.
Знам пътя.
Слушай...
Това са всичките ми пари.
Закарай ме у дома, моля те.
Къде е дома ти?
Д-р Сингър.
Отдавна беше...
Здравей, Сам.
Добре ли си?
Да, добре съм.
Имаш ли нужда от помощ? Мога да се обадя горе.
Не, не, всичко е наред.
Благодаря, Сам.
Сара?
Джед?
Илай?
Ако си изплашен от смъртта
и се държиш,
ще видиш дяволи да разкъсват живота ти...
Ако си спокоен,
тогава дяволите се превръщат в ангели
и те освобождават от земното.
Гейб?
Гейб?
Здравей, татко.
Всичко е наред.
Хайде. Да се качим горе.
Хайде.
Мъртъв е.
Изглежда някак умиротворен.
Въпреки, че доста се бори.
Как се казва?
Сингър. Джейкъб Сингър.
Документирано е, че халюциногенното вещество BZ е използвано в експерименти
с войници по време на войната във Виетнам. Пентагонът отрича тази информация.
Превод Tancred