True Romance (1993) (True.Romance.Dc.1993.Divx.Ac3.5ch.Cd2-mrd.sub) Свали субтитрите

True Romance (1993) (True.Romance.Dc.1993.Divx.Ac3.5ch.Cd2-mrd.sub)
О, да, страхотия в. Това беше добра идея.
Елиът изглежда малко позеленял.
Елиът, да ти приличам на красива блондинка с големи цици и голям задник...
...която има вкус като френски ванилов сладолед?
Какво?
Казах, приличам ли ти на красива блондинка с големи цици и голям задник...
...която има вкус като френски ванилов сладолед?
Не.
Не. Тогава защо ми пробутваш тия лайна?
Какво, искаш да ме преебеш ли нещо?
Кларънс.
Той е зле, човече.
Нека аз се оправям с т'ва, а?
Виж. Знаеш ли какво? Ще бъда честен.
Лий няма да поеме риск, ОК?
Той си има две момчета, с които търгува от години.
Те са надеждни, те са изпитани, и сигурни.
"Отгатни това, Батман."
Ако толкова много си се обичате, двамата, к'во търсиш тук?
Сигурен съм, че имаш да вършиш и по-добри неща, от колкото да висиш по тия влакчета.
Твоя човек е заинтересуван, защото с толкова много стока...
...ще може да играе Джо-Холивуд-якия докато отдели гумите.
Може да го продава, да го смърка...
...може да си играе на дядо Коледа с него.
За цената, която ще плати, може да си го подхвърля наоколо.
Ще бъде най-добрия приятел на всички.
Не го карам.
Парите са си негови, да прави каквото иска.
Но да не очаква, че ще висим наоколо...
...да ви чакаме вас момчета да се кумите?
Исусе.
Да, ало.
Здрасти, Лий.
Елиът, неделя е. Би ли ми казал, защо говоря с теб в неделя?
Не те ли виждам достатъчно през седмицата, че и в неделя трябва да говоря с теб?
Аз съм с онези купонджии, с които искаше да се срещна, Лий.
Знаеш за кого говоря, нали?
Не мога да повярвам. Защо говориш за това...
...по телефона?
Ами, защото стоя тук с човека и той настоява да говори с теб.
Какво, ти да не си се побъркал бе?
Той каза, че ако не те чуе по телефона сега, ще си тръгне...
Ало, Лий. Кларънс е. Най-после да се чуем.
Първо, искам да ти кажа, че съм ти голям фен.
Ето защо искам да пусна Др. Живаго в Лос Анджелис.
И се нуждая от теб и твоите способности да го разхвърляш.
Не знам.
Др. Живаго е доста голям филм.
Най-големия с който си търгувал. Говорим за голям филм тук.
Човек трябва да е идиот, ако не внимава с филм, като този.
А, Лий, ти не си идиот.
Не, не, не, не казвам, че не се интересувам.
Трябва ти дистрибутор, а аз не съм.
Аз съм филмов продуцент, нали знаеш?
Тук съм за да правя добри филми, нищо повече...
...е добре де, понякога не толкова добри.
Ей!
Избери си платно!
Не ти,тук един идиот...Не ми показвай среден пръст!
Ще те убия бе!
Е, в края на краищата не съм Парамаунт.
Знаеш за какво говоря?
Имам си няколко дистрибутори...
Купувам малките им филми и ги завършвам както си искам.
Добър бизнес, много лесен и с много малък риск.
Говорим за Др. Живаго. Всичко накуп. За година-две...
...няма да търгуваш с ничии друг филм, освен с моя.
Ничии друг освен твоя, казваш. Добре, каква е уловката?
Искам да можеш да го представиш в Кан.
Ако имах време да те ухажвам, щях да те ухажвам.
Щях да те изведа навън, да те държа за ръката, да те цункам по бузката.
Но съм в такова положение.
Само искам да знам дали ще си легнем или не.
Ако искаш моя филм, трябва да се съобразиш с условията...
...с твоя страх и желание.
Аха, страх и желание, а Кларънс?
Не знаеш ли, че моите филми се оценяват грубо на повече от $2.8 милиарда?
Дай ми да говоря с Елиът.
-Искаш да говориш с Елиът?
-Дай ми да говоря с Елиът.
Елиът. Той иска да говори с теб.
Здрасти, Лий.
Елиът, откъде го познаваш тоя?
Той е приятел на Дик, не си ли спомняш?
Кой по дяволите е Дик?
Искаш да му духам на Дик?
Кой по дяволите е Дик?
О, кой по дяволите е Дик?
Да.
Един мой приятел. Той е в класа ми по актьорско майсторство.
Каза ли му, че съм актьор?
Добър ли е? Има ли някакъв талант или...? Наистина?
Откъде тоя Дик познава тоя човек?
Израснали са заедно.
ОК, сряда.. в хотела, в 3:00 часа.
Докарай цялата банда.
Елиът, не ми звъни повече, особено в неделя, ясен ли съм?
Какво каза?
Не ме тормози. Млъкни за малко.
Хей, хора. Ето какво ще се случи.
Три часа, Бевърли Амбасадор, иска да ви види всички. ОК?
И той ще си поговори с теб. Ако след като си поговорите те хареса...
...и реши да прави сделка с теб, ще направи сделка с теб.
Ако не те хареса, ще ти каже, "Fuck you" и ще си излезе от стаята.
-Ти каза ли му, че съм...?
-Млъквай.
И иска мостра.
Няма проблеми.
Страхотно.
Ти каза ли му, че съм актьор?
Да, казах му.
Каза ли му, че съм добър?
Да, излъгах.
Здрасти.
-Как я караш?
-O, много добре.
-Дик? Дик Ричи?
-Не.
Не, той не е тук точно сега.
Тук ли живееш?
Да, тук.
Ти си му съквартирант, а?
Точно така.
Може би можеш да ми помогнеш, Търся един приятел.
Разбира се.
Кларънс Уорли от Детройт?
Той движи с една хубавица, която се казва Алабама?
Да, знам ги. Те бяха тук.
-Ти си ги виждал?
-Да.
Тук ли са отседнали?
Не, те са отседнали в...
...Сафари Мотор, Мотел... Сафари Мотел.
-Сафари Мотел.
-Да.
От къде знаеш това? Т.е, ти бил ли си там?
Не-е, те бяха тук и казаха, че ще отидат там.
Тогава те тръгнаха.
-Да?
-Да. Сафари Мотел.
Сафари Мотел.
Искаш ли да погледаме малко телевизия? Те може да се върнат.
Не, мерси.
ОК.
Пази се. Аз може пак да намина.
Добре, човече. ОК, ще бъде страхотно.
Не ми се прави на снизходителен бе. Ще те убия.
Толкова се гордея с теб. Добре ли свърших моята работа.
Алабама... беше перфектна.
Като нинджа?
Като нинджа.
Ще отскоча да взема нещо за хапване.
Аз ще се цопна във ваната и цялата ще стана в пяна, мокра и хлъзгава.
Ще скоча във водното легло и ще гледам порно филми...
...докато си докараш готиния задник отново в ръцете ми.
Връщай се бързо.
И сега отново се завръщаме на сцената.
Здрасти.
Здрасти!
Цигара?
Не.
Готини дрънкулки.
Това?
Взех си това в Лас Вегас, Невада.
Алабама, къде ни е коката? И къде е Кларънс?
Кога ще се върне?
Съжалявам. Мисля, че сте объркали стаята.
Казвам се Сейди.
Ние нямаме никаква, Кока, но във фоайето, долу има машина за Пепси.
Не познавам никакъв Кларънс. Може би съпругът ми познава някой.
Можете да го попитате, защото той ще си дойде всеки момент. Той е футболист.
На тренировка е.
Подай ми ръка.
ОК.
Ти си невероятно сладка.
О, мерси.
Нека да погледна тези очи.
Какво личице.
Направи ми една услуга. Завърти се да те огледам.
ОК.
Не, на другата страна.
ОК.
Това боли, нали?
Ставай бонбонче. Не си пострадала толкова лошо.
Сега, къде ни е коката? Къде е Кларънс
И кога ще се върне?
ОК.
Шибай се.
Да се шибам...
Какво има, бейби, а?
Не можеш ли да дишаш?
По-добре почвай да свикваш с това.
Здрасти.
Мирише на хамбургери тук.
Кажете ми, кой е най-големия хамбургер, който предлагате, момчета?
Двойния чили-чиизбургер на Стиив.
Дайте ми два от тези лоши момчета.
Два пъти чили-картофки. И...
...две големи диетични Коли.
Нещо друго?
Идвай тук.
Погледни се! Добре се виж!
Мислиш ли, че гаджето ще хареса такъв боклук?
Ако си мислиш така, значи си много тъпа. Знаеш ли това?
Ти си много хубаво момиче.
Но няма да си хубавица за много дълго.
Ще ти задам един прост въпрос. А ти ми дай точен отговор!
Сега...
...къде ми е коката?
Обърни се. Обърни се!
Отговори ми!
Хайде.
Смелчага си, хлапе.
Да-а, това е страхотен брой.
Стигна ли до историята на Елвис вече?
Не. Още не съм.
Това вероятно е най-доброто нещо писано за Елвис, което изобщо някога съм чел.
Погледни тук.
Виждаш ли, опитва се да го свърже...
...какъв е чара след всичките тези години.
Покрива всички теми. Интервюта с фенове...
...хора, които са израснали с него и обичат песните му.
Тук следват и фанатиците, нали?
Не знам за теб, но мен ме плашат.
Да, да, разбирам какво имаш в предвид.
Имам в предвид, виж я нея.
Изглежда, като че ли е паднала от някакво дърво и е обрала всички клони до долу.
Първия път като убиеш някой е най-трудно.
Не ми пука дали си някой с жици, или пък Джак Изкормвача.
Помниш ли онзи от Тексас?
Човека се качил в небостъргача и избил всички хора там?
Обзалагам се, че първия който му се е набил в очите и е очистил...
...е била кучката от компанията.
Първият път е трудно. Няма майтап.
Вторият също не е лесно...
...но е по-добре от първия, обаче още ти е гадно...
...само дето е по-размито.
Знаеш, че е по-добре.
Първия път повърнах, вярваш ли ми?
После идва третия път.
Третият е лесно, тръгваш си веднага.
Няма никакъв проблем. Сега... по дяволите!
Сега го правя само за да им видя физиономията.
Не мога да повярвам.
Под леглото ли сте го сложили?
Да.
Не мога да повярвам. Сложили сте го под леглото.
Да не погледна под скапаното легло.
Не мога да повярвам, че сте го сложили там.
Не мога да повярвам, че не погледнах под леглото.
Остарявам.
Пътешествието свърши, бейби.
Сняг на края на дъгата.
Само още едно мъничко нещо остана.
Това е, бейби.
Момента на истината.
Имаш голямо сърце, хлапе, знаеш ли това?
Искаш ли да си поиграем?
А? Това ли искаш?
Искаш ли да си поиграеш с татко?
Хайде. Хайде де, ти си първа, защото ми харесваш.
Забий го в мен, бейби. Хайде забий го в татко.
Забий ми го. Давай.
Хайде де!
Хайде!
Мамка му дее..!
Много добре. Без повече г-н.Готиния Пич.
O, господи!
Какво мислиш за това?
Какво мислиш за това, а сладурче?
Чакай! Чакай!
Какво?
За к'во по дяволите се хилиш?
Много смешно изглеждаш!
Ела тук! Аз изглеждам смешно, а?
Ставай! Спри да се хилиш!
Хайде, спри да се хилиш!
Изпадаш в истерия, а? Смей се!
На мен ми хареса, а на теб?
Майната ти!
По дяволите!
Мамка му!
Мамка му! Алабама, трябва да тръгваме! Исусе!
Хайде, скъпа. Трябва да се изнасяме от тук!
Хайде.
Ченгетата ще са тук след секунда!
Мамка му!
Мамка му, мести!
Мамка му!
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам.
Разкарай ми се от пътя!
O, мамка му!
Мамка му!
-Какво?
-Не мога да повярвам!
Да ме вземат дяволите! Знаех си! Знаех си по дяволите!
Трябва съвсем да съм си изгубил ума да кара така.
Виж Карла... Кенди...
Кенди, трябва да ми помогнеш.
Какво искаш да направя?
Вземи това. Скрий го.
-Какво ти има? Откачи ли? Не.
-Сложи си го в чантичката.
Няма да си сложа тия лайна в чантичката.
Той няма да те претърси.
-Просто си го пъхни в сутиена!
-Не нося сутиен.
Моля те, той е почти тук! Просто си го напъхай в гащичките!
Няма.
Ти си тая, която искаше да карам по-бързо.
Прочети по устните ми. НЕ.
Задник.
-След всичко, което направих за теб, курво!
-За кого по дяволите се мислиш...
Здрасти.
Гледай сега, пикльо. Имаш лошия късмет да те пипнем за превишена скорост...
...и лошия късмет да си носиш цял пакет кокаин.
-Не мъничка доза.
-Огромна торба.
Хей, ние те спипахме.
Позабавлява се докато те спипаме. Сега си ни в ръцете.
ОК, г-н Елиът, актьорът, дойде ти времето.
-Вече не си допълнение...
-Малък играч.
...поддържащ актьор.
Ти направо си звезда.
Ще играеш в собствено шоу...
...всяка вечер през следващите две години!
Пред затворническа публика.
Ще излезеш след няколко години. Ще срещнеш някоя старичка дама.
Ще се ожениш и ще разбираш женските и нужди...
...защото ще знаеш, какво е да си жена.
Ще я чукаш само в гъза, защото оная и работа няма да е достатъчно тясна.
Добра идея, детектив. Нали?
Шибан педал!
Кринкъл, това е. Целия е наш. Имам предвид, че ще го обвиним в нещо...
Няма ли да млъкнете! Нищо не разбирам.
Какво става? За какво говорите?
Добре.
Патрулна кола спира някакъв за превишена скорост.
Заподозрения е покрит с кока...
...тъй че те ни го докарват на мен и Никълсън.
Никълсън и мен.
Е к'ва е разликата?
Ние поработихме с него.
Има нещо странно, защото той...
...е ебати глупака, а има голям пакет кока, и то не отваряна.
И няма да повярвате какво ни каза тоя!
Изглежда, ченге от някакъв участък, не знаем кой, откраднал...
...кока за $500,000 от склада с доказателства.
Той я пазил година и половина.
-Сега, ченгето е взело тоя чудак...
-Това са думи на заподозрения.
...да го представлява.
Нашия човек, Елиът Блитзер, урежда сделката между тях и шефа му.
...някакъв голям филмов продуцент, казва се Лий Доновитц.
Той е направил "Да се завърнеш вкъщи в чувал".
Филми за Виетнам?
-Аха.
-Много добър филм.
А класа. Страхотен филм.
Е, вие вярвате ли му?
Аз вярвам, че той му вярва.
Тоя е прекалено уплашен за да лъже.
Ще изпее майка си, баща си, че и баба си и дядо си...
...и Царя на Сиам, ако е имал вземане-даване с него.
Тоя е мамино детенце. Тоя заек ще направи всичко.
Знаете ли, какво? Ще си сложи жица.
Ще си сложи жица?
Ще си сложи жица, ние говорихме с него.
Мръсници, ще докарате тия от "вътрешни разследвания" заради това.
Не ми дреме кой ще се домъкне.
Може да докарате, които си искате, дори...
...призрака на Стиив МакКуин и десетина Римски гладиатори.
Не ми пука, докато аз и Тод имаме зелена улица да действаме
Слушайте, ние го пипнахме. Искаме ние да го закопчаем.
Това е. Край на историята.
Имате я.
Казвал ли съм ти, колко мразя летищата?
Живеех до едно в Диърнборн, знаеш ли?
Наистина е гадно да живееш до летище, ако няма къде да отидеш.
И цял ден да гледам и слушам как хората правят точно това...
...което исках да направя, но не можех.
Какво?
Започват нов живот, напускайки Детройт. Ваканции, бизнес пътуване...
...забавления, забавления, забавления.
Знаеш ли, можем да се качим на всеки един от тези самолети...
...и да отидем където си пожелаем. Дава ни нови перспективи.
И това ще стане.
Ти не се майтапиш. Ще започнем живота си от начало.
Трябва да отидем някъде, където можем да започнем на чисто.
Бил съм в Америка цял живот.
Иска ми се да видя каква е телевизията в другите страни.
Къде мислиш, че трябва да отидем, гълъбчето ми?
Канкун.
Канкун, защо Канкун?
Звучи ми готино. Звучи като филм.
Кларънс и Алабама отиват в Канкун, какво ще кажеш?
В моя филм, скъпа, ще бъдеш много богата.
Не се притеснявай за нищо, ясно? Всичко ще се нареди.
Ние го заслужаваме.
Сигурен ли си, че така ще стигнем до Бевърли Амбасадор?
Да, определено.
Нека ти кажа нещо, ако се изгубим ще бъде заради тебе, задник такъв.
Що не ми оставиш бирата и не си намериш работа?
Да бе, добре.
-Може ли вече да тръгваме, не искам да закъсняваме?
-На вратата сме.
Трябва да се срещнем с Елиът в фоайето на хотела.
Ще проверя да ли взехме всичко.
Добре ли си?
Да.
-Излезнал съм, Флойд.
-A, тук ли си?..Не, няма го тук.
Чакай, чакай, чакай!
Хайде де, Дик!
За мен е.
Ало?
Хей. Здрасти, Катрин, тъкмо излизах...
Какво?
Сериозно?
Тя ли каза това?
Какво е казала? Хайде бе, така ли?
Ей, Катрин, благодаря ти. Благодаря ти.
Ще се чуем утре сутрин. Нали?
Трябва да тръгваме.
Получих ролята.
Уау!
Получих ролята.
Това е идеално. Това е велико. Това е невероятно.
Дори не трябваше аз да ги търся.
Това е страхотно, потръгна ти!
Трябва да се обадя в 7:00.
Това е велико. Хайде, трябва да тръгваме.
Искам да чуя всичко за нея, ОК? Хайде.
Ей, Кларънс!
Какво?
Нищо, Забрави.
Добре, Хайде.
Хей, вземете малко бира...
...и някакви свежи неща.
Губя цяло състояние тука.
На мен ли говориш, шибан жабар?
Сложи си якето отгоре. Сложи си якето.
-Готов ли си?
-Да.
Сложи си якето отгоре. Първо едната ръка.
Започва голямата игра сега, Елиът.
-Всичко е наред, хайде. Добре ли си?
-Не.
Елиът, погледни ме. Погледни ме. Удобно ли ти е?
Дали ми е удобно? Имам...
...цяла тухла при ташаците.
Това е най-подходящото място, ОК?
Те няма да ти претърсват топките.
Мислиш ли, че могат да видят това?
Не. Всичко е наред. Като се изправиш, всичко ще бъде наред.
-Елиът.
-Да?
Кажи нещо.
Добре. Здрасти. Как сте?
Казвам се Елиът и съм един Американски скаут.
Ние, ние продаваме чист кокаин, само за да се позабавляваме.
-Говори нормално, Елиът.
-Съжалявам.
Елиът, спри да се ебаваш.
Не мога да повярвам, че върша това.
Чуваш ли тия глупости?
Запомни, ние ще сме в апартамента точно отдолу и ще те следим.
И ако някой направи нещо, което не можете да чуете...
...като да ми навре пищов в лицето?
-Правили сме това хиляди пъти.
-Знаем какво вършим.
Добре ли си? Ние сме най-добрите... Сега, слушай. Не се моткай.
Случили се нещо, ще бъде там, като бандити.
Трябва да запомниш нещо.
Ти не искаш да отидеш в затвора, нали?
Не. Не искам да отида в затвора.
Тъй, че какво трябва да направим?
Трябва да пъхнем шефа ти в затвора, нали?
Ето какво правиш ти, посочваш го в съда, без всякакви съмнения...
...че този уважаван човек от Холивудското общество...
...търгува с кокаин.
Ние трябва да го докажем в съда, затова ти трябва да ни помогнеш.
Ето какво трябва да направиш.
Ти ще си бъдеш наред, няма да пострадаш.
ОК? Ти трябва да направиш така, че...
...да го запишем на касета, ясно ли е?
Как купува коката. Ясно ли е?
-Стегни се.
-Добре.
Ще донеса кафе.
Алабама, наистина ли това ти е от баскетбол?
Да, получих лакът право в окото. После...
...ми хвърлиха топката докато не гледах.
Бам!
Направо в лицето.
Трябва да внимаваш.
Трябва.
Защо, по дяволите си домъкнал това?
За всеки случай.
За к'ъв случай?
Aми не знам, какво искаш да ти кажа?
Виж, Кларънс, Лий Доновиц не е сводник.
Знам, но научих едно нещо тази седмица...
...по-добре е да имаш пистолет и да не ти потрябва, от колкото да ти трябва и да го нямаш.
Ето го, там.
Елиът, мисли за това, че не трябва да идеш в затвора.
Спокойно, спокойно, спокойно.
-Здрасти.
-Здрасти.
-Предполагам, че е време.
-Да.
Да тръгваме.
Ти си актьор. Играй, мамка ти.
-Елиът.
-Да?
Падни на колене.
O, не.
Какво?
-Казах падни на колене!
-Какво по дяволите..?
Млъквайте! Знам какво правя.
Мислиш си, че съм адски тъп, нали? Нали?
-Не?
-Не ме ли лъжеш нещо, шибаняк такъв!
Само те пробва. Блъфира, Елиът. Не виждаш ли?
Искам да те чуя как казваш...
..."Кларънс, ти без съмнение...."
-Какво не е наред?
-Млъквай!
Кажи го! Искам да чуя как го казваш!
"Кларънс, ти без съмнение си най-безмълвния шибаняк...
"...на тоя свят, който съм виждал някога."
-Кажи го!
-Безмълвен шибаняк.
-Очевидно, не съм толкова безмълвен...
-Нищо не ти е направил!
Не съм толкова ням, колкото си мислиш, така ли е?
Какво по дяволите ни очаква горе?
Какво са ни приготвили?
Той ще го застреля.
Кажи ми или ще ти пусна два куршума в лицето, тук и сега.
Няма да го застреля.
Копеле майчино!
Ще го гръмне.
Както Ник Къри казваше, "Ако греша...
...ще се извиня по дяволите, нали?"
Нещо не е както трябва. Чувствам го.
Ако нещо странно се случи горе, ти ще си първия застрелян.
Той нищо не е направил, какво ти...
Млъквай! Ще го отнеса това копеле още сега.
Мамка ти!
Искам някой да дойде и да ме вземе, защото не издържам повече!
Стегни се бе, скапано, мамино синче!
Наистина искам някой просто да дойде и да ме отведе! Просто да ме отведе!
Дръж се, Елиът, да те вземат дяволите!
Не понасям това. Съжалявам, но просто не мога!
Искам някой да дойде и да ме спаси...
...и всичко да бъде наред.
-Елиът. Елиът.
-Какво?
Съжалявам. Добре ли си?
Съжалявам. Съжалявам. Приятели?
Какво му е сбъркано на тоя човек?
Спри да си играеш така.
Не си играя, просто исках да бъда сигурен.
За това беше всичко. Сега съм сигурен?
Съжалявам човече. Не исках да те стряскам.
O, човече, Харесва ми това хлапе, Кларънс. Това копеле е откачено.
Да.
А-а, човече.
Ти ли си Дик Ричи?
Не.
Познаваш ли Кларънс Уорли?
Да.
-Да знаеш къде може да го открием?
-Да, знам.
Е, къде?
В Бевърли Амбасадор.
Къде е т'ва?
Ами....
Тръгвате...
-Не.
-Да, тръгвате надолу...
Момчета, искате ли да попушим, или...
А-а. Надолу по "Бийчууд"...
...и карате малко,.. и тогава завивате надясно, ОК?
И тогава продължавате да карате,.. и продължавате.
Здрсти, Елиът.
Монти.
Това ли са твоите приятели?
Да, да, може и така да се каже.
Всички, това е Монти.
Здрасти. Влизайте. Лий е в кенефа, ще излезе бързо.
Е гати, глей т'ва. Можеш ли да повярваш?
Това е хеликоптер.
Съжалявам, нищо лично.
Кларънс.
Няма нужда да ме претърсваш, юнако.
Всичко, което ще намериш е това тук.
Какво те накара да го вземеш със себе си?
Точно същото, което накара и вас момчета...
...да носите тежката артилерия на бизнес среща.
Ще взема това.
Ами, трябва да се пробваш.
O. Здравейте.
Всички са тук.
Елиът. Кой кой е?
Това е Дик, там в края.
O, това е Дик.
Дик, Елиът ми каза, че си доста талантлив.
И, да, Алабама - в средата.
Здрасти.
Кларънс - в края.
Лий, този човек е...
Борис, моляте. Запознавам се с хората.
Г-н Доновиц?
Хайде. Не ме обиждай, казвай ми просто "Лий"
-Лий.
-Борис, млъкни!
Хайде всички, не се стеснявайте. Влизайте.
OК, Лий?
-Лий.
-Лий.
Точно така, Лий.
Искам да ти кажа, че наистина съм ти голям фен.
"Да се завърнеш в чувал" е любимият ми филм.
След Апокалипсис сега, мисля, че това е най-добрия филм за Виетнам, който е правен.
Благодаря ти много, Кларънс.
-Лий.
-Какво?
Този човек е въоръжен.
Наистина?
Ами, бях доста паниран за цялата тази работа.
Уверен съм, че си тук за да правим бизнес, тъй че.
Не искам да бъда загадъчен.
Ако искаш, ще оставя пистолета си на масата. От теб зависи.
Не-е, не мисля, че е необходимо.
Борис бъди любезен. Направи кафе за всички. ОК?
-Приятно ми е да се запознаем.
-На мен също.
Скъпа, сядай. Отпуснете се. Отпуснете се.
Елиът, изглеждаш много зле.
O, съжалявам.
Направо отвратително.
Може ли един бърз подпис.
Каквото пожелаеш.
Харесват ли ви днешните снимките, Клар?
Това са еднодневни снимки?
-Харесвате ли ги?
-Страхотни са.
По-добре да се, струват ми достатъчно.
Колко ми струва този ден?
$357,000.
Елиът, кълна се в Господ, някой ме краде.
Как ще се казва този?
Това е продължението на "Торба за трупове".
Наистина?
Няма заглавие още, но.. какво хареса Джо?
"Торба за трупове 2"
O, това е невероятно умно.
Хуя ми има по-добро въображение.
Този човек, наистина е страшно забавен.
Повечето от тези филми, които печелят по много Оскари.. не ги понасям.
От тях ти се повръща, като от лайно на масата, нали знаеш?
Паркираме колите си в един и същ гараж.
Всичко е наред.
Всичко което правят, са филми, които не стават за гледане от книги, които не стават за четене.
"Лудия Макс", това е филм.
"Добрия, Лошия, Злият", това е филм.
"Рио Браво", това е филм.
И "Завръщане в чувал", е т'ва беше филм.
Това беше единствения филм, който спечели Оскар с един удар...
...имам предвид от "Ловеца на елени" насам.
Не ти вярвам.
Ти какво, захарта с малко кафе ли я пиеш или какво?
Лий, не спирам, докато лъжичката не остане изправена.
Ще ми дадете ли кафето?
Ей, Лий, чичо ми Роджър и чичо ми Джери, бяха във Ори нам...
...гледаха "Завръщане в чувал".
И ми казаха, Кларънс, това е най-точния филм за Виетнам...
...който някога сме гледали.
Ще ти кажа нещо. Щом ветерани от войната казват това за мой проект...
...това придава смисъл на всичко. Добре дошъл.
Приятелю, опа, казвам ти приятел, а току шо се запознахме.
Знаеш ли защо? Мисля, че защото имаме еднакви интереси.
И знаеш ли какво... да го направим още сега?
Искам да видя Др.Живаго.
Къде е?
Имали някакъв доктор тук или какво?
Задръж секунда.
Като видиш това направо ще се насереш.
По-добре да е така.
-Как се казва човека?
-Доновиц.
Лий, това на практика е неотворен пакет. Ако желаеш...
...можеш да отвориш повече.
Нямай грижи. Ще желая.
Ще ми донесете ли друга чаша кафе?
За мен също, Борис.
Трябва да ти стина ръката, Кларънс. Този нос не е за боклука.
Това е качествена стока.
Перфектна стока. Единствения проблем е...
...че когато ми предлагат сделка, която е прекалено хубава за да е истина...
...е лъжа.
Искам да ме убедиш, че си на ниво.
Убеди го.
Ако не клъвне, нямаме нищо освен "притежание".
Имаме много сандвичи оттатък, направи нещо.
Имаме пастърма, хубави ръжени хлебчета... Някой да иска нещо?
Имате ли някакъв аспирин?
Да, естествено. Донеси му.
Ами, Лий, ето как стоят нещата.
Ти правиш сделката на живота си, защото аз въобще не знам какво правя.
Ти търгуваш с професионалисти, какъвто аз не съм. Аз съм аматьор.
Какво става по дяволите? Какво става, Джо?
Мога да я взема и да я продавам малко по малко...
...и да направя адски много пари.
Какво става, Джо?
Елиът е прекалено далече.
Ей, точно това ни трябва. Tочно това!
Не съм дилър. Не казвам, че ти си дилър, обаче ти си филмов продуцент.
И имаш достъп до пари и такива неща.
О, Джо...
-...ти направо ме убиваш.
-Чакай, чакай.
Ето, чакай, тихо.
Сега, аз не мога да взема милион за нея, но ти можеш.
Тъй че ще ти я продам за $200,000. Ти си направи милиона.
По дяволите, какво значение имат парите?
Ето го.
Аз и жена ми, ние сме хлапета без пари, нали разбираш?
$200,000. С толкова пари, света е наш.
Елиът ми каза, че представляваш някакво мръсно ченге.
Предполагаше се Елиът да не ти казва нищо.
Той не е мръсно ченге. Той е добро ченге.
Той видя своя шанс и се възползва, това е всичко.
Защо ти има такова доверие?
Ами, ние отраснахме заедно, ето защо.
Ако нищо не разбираш, тогава защо той си мисли, че можеш да продадеш стоката.
Прецаках го.
Ти си луд!
Тоя е луд. Това хлапе, Кларънс.. Харесва ми.
-Ти си полудял, харесва ми.
-Хей, Лий.
Обожавам този човек, той го прецакал, представяш ли си? Обожавам го.
Елиът, обожавам хлапето.. Монти, донеси парите.
Това е хора, хайде да приберем тия копелета.
Ей, чакай, чакай. Съвсем забравих, извинете ме.
-Каква беше твоята роля?
-Аз съм съпругата му.
O, да бе жената, точно така.
Кларънс, Кларънс.
Да не си я бил?
Не, играла е малко баскетбол.
-Какво ти става бе?
-Съжалявам.
Ти защо си тук?
Аз съм актьор.
Дик, ако беше просто актьор, никога нямаше да влезеш в тази стая.
Аз съм приятел на Елиът.
Той е твой приятел? Имаш проблем.
Добре сега.
Всичко е наред. Елиът ме познава.
Елиът, сядай тука.
Звънни на Джо и му кажи, че директора на продукцията докладва...
...той взима 30 цента на всеки долар...
...и си ги слага в собствения джоба.
Не искаш ли да си преброиш парите?
Не, тя може да ги преброи. Отивам до тоалетната.
Дай и ги.
Трябва да ти стисна ръката, Кларънс.
-Бях страхотен?
-Човече, беше повече от страхотен.
О, Боже, забравих си шибаната жилетка.
Тъпанар.
Коди, на три.
Едно. Две. Три!
Полиция! Свалете оръжието!
Полиция! Свалете оръжието!
Легнете на земята!
Хвърлете оръжието!
Хвърлете оръжието и се отдръпнете!
Вие, двамата, хвърлете оръжието на пода, веднага!
Ебете си майката бе!
Вие прасета! Вие хвърлете оръжието на пода!
Монти! Откачи ли, бе? Прави, каквото ти казват!
Това е последния ви шанс!
Майната ви, това е вашия последен шанс!
Борис.
Можем да ви избием всички и вие го знаете.
Лягайте веднага на пода!
Борис, млъкни бе! Всички ще си измрем тук. Тия са ченгета.
Какво като са ченгета. На кого му пука!
Ей, Лий, ще ти кажа нещо, което не съм ти казвал никога. Мразя скапаните ченгета!
Добре, нека бъдем добри момчета, хайде.
Нека сме добри. Не искаме никой да умре.
Приличаш на блонди-Франкенщайн.
Хвърли патлака на земята, кучи сине!
211?
Да, 211.
Пристигнахме, Диво Куче.
Леле мале!
Мамка му!
К'ви са тия, бе?
Хвърлете оръжието! Оставете го на земята!
Оставете го на земята копелдаци!
Майната ти!
Хвърлете скапаните патлаци на земята.
Как мислиш наистина, справям ли се с Лий?
Майтапиш ли се човече, той те обича.
Не мислиш ли, че му лижа задника, а?
Ти просто казваш това, което иска да чуе.
Това не е като да му целуваш гъза.
Гледах "Да се завърнеш в чувал", хареса ми. Не го лъжа.
Не, ето затова не е целуване на задник.
Това, което правиш е гениално.
И той го знае.
Харесвам те, Кларънс.
Винаги съм те харесвал.
Винаги ще бъде така.
Хвърлете ги на земята!
Хвърлете ги на земята!
Хвърляйте тия пушкала на земята, скапаняци!
Полицай Даймс.Полицай Даймс.
Хвърлете ги на земята, скапаняци! Пуснете ги долу!
Полицай Даймс!
Какво?
Полицай Даймс!
Какво?
Това вече няма нищо общо с мен вече, нали?
ОК.
Тъй че аз, просто ще си тръгна.
А вие момчета, се разберете по между си.
Просто млъквай и си стой на мястото, Елиът!
От къде му знаеш името на тоя...
И защо той знае твоето?
Ти, лайно скапано!
Можеш да забравиш за роли за следващите 20 години!
С кариерата ти е свършено!
Вземи си шибаната диплома и я изгори!
Ти дребен духач!
Отнасях се с теб, като със син! А ти да ми забиеш нож в сърцето!
Майната ти! Майната ти! Майната ти!
копеле, не го докосвай! Копеле!
Майната ти!
Коди!
Кларънс!
Миличък!
Миличък!
Бейби!
Добре, ти с пушката, зад дивана! Излизай!
Шибай се бе!
Тоя е жабар!
Казах да излезеш зад дивана, в капан си. Веднага.
Копеле такова!
Казах да излезеш зад дивана, Ясно ли е? "Капиши"?
Чакайте, чакайте...
Бавно и спокойно!
Ето, излизам.
По дяволите! Тоя ме уцели.
Кучия му син ме уцели!
Миличък!
Не ми умирай в ръцете.
Ще се оправиш.
Трябва ми линейка!
Трябва ми линейка!
Мамка ви! Ще и пръсна мозъка на тая кучка!
Трябва ми линейка!
Млъквай.
Майната ти, кървя!
Ще ти повикам катафалка.
Това е за Коди.
Мамка ти!
Скъпи, ти си жив!
Не виждам.
Скъпи, имаш кръв в окото. Хайде.
Мамка ви! Искам кола. Да ме откара до летището!
И да е заредена!
И един милион долара! В малки банкноти! И бързо!
Ще я гръмна тая кучка, копелета!
Сред хаоса този ден...
...когато всичко, което се чуваше беше гърмежите от пушките...
...и всичко, което можех да помириша беше насилието във въздуха...
...погледнах назад и се удивих...
...колко изчистени бяха мислите ми.
тези четири думи минаваха през ума ми безспирно.
Повтаряйки се, като счупена плоча.
Ти си толкова готин.
Понякога Кларънс ме питаше какво щях да правя, ако беше умрял.
Ако онзи куршум беше минал два инча по наляво.
На това, аз винаги се усмихвах.
Като че няма да му дам задоволителен отговор.
Но винаги му отговарях.
Казвах му, че и аз щях да искам да умра.
Но мъката и желанието да умра щяха да избледнеят...
...като звездите при изгрева.
И нещата биха били почти като сега.
Може би.
С изключение на това, може би, че нямаше да кръстя сина ни...
Елвис.
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff