True Romance (1993) (True.Romance.Dc.1993.Divx.Ac3.5ch.Cd1-mrd.sub) Свали субтитрите

True Romance (1993) (True.Romance.Dc.1993.Divx.Ac3.5ch.Cd1-mrd.sub)
В "Затворнически Рок", той беше всичко, което се нарича рок.
Искам да кажа, че е самия рок:
долен, груб, гаден, недодялан.
В тоя филм, не му пука за нищо.
Освен рокенрола, да живееш бързо, да умреш млад...
...и да оставиш добре изглеждащ труп.
Гледах този пич и толкова силно исках да бъда като него.
Елвис изглеждаше добре.
Хей, не съм педал. Ама Елвис беше по-хубав от повечето жени.
Нали знаеш? Повечето жени.
Знаеш ли, винаги съм казвал,че ако трябва да изчукам някой мъж... искам да кажа ТРЯБВА...
...и животът ми зависи от това...
...бих чукал Елвис.
И аз бих чукала Елвис.
Верно?
Е, когато беше жив де, не сега.
Не те виня.
Е, 'начи и двамата бихме чукали Елвис.
Хубаво е да срещнеш човек с общи интереси, нали?
Е, достатъчно за Краля. Кажи нещо за тебе?
Какво за мен?
Например, ще дойдеш ли на кино с мен тази вечер?
Какво ще гледаме?
Филм на Сони Чиба - трилогия.
Уличен боец, Завръщането на уличният боец...
...и Сестрата Уличен боец.
Кой е Сони Чиба?
"Кой е Сони Чиба?"
Ами, той е, според всички, най-добрия актьор, който се снима в боини филми днес.
Искаш да ме водиш на кунг-фу филм?
На три кунг-фу филма.
Не мисля, че ще стане.
Не е за мен това.
Добре.
ИСТИНСКИ РОМАНС
Трябваше да измина целия път по улички и магистрали...
...oт Талахаси, Флорида...
...дo Мотор сити, Детройт да открия истинската си любов.
Ако имах милион години да размишлявам...
...никога не бих предположил, че истински романс и Детройт върви в едно.
И до този ден, събитията, които последваха изглеждаха като някакъв сън.
Но сънят беше реален...
...и промени живота ни завинаги.
Продължавах да питам Кларънс, защо нашия свят се разрушаваше...
...и всичко се сговни.
А той ми казва:
"Така се случва понякога. Но не забравяй...
...винаги има и друг начин."
Това е по-романтичния път.
Обикновено нещата се случват по този начин.
Но от време, на време, се случват и по другия начин.
Сърцето ми бие а има още време.
Не мърдай, Тоджо.
Скоро няма да чувстваш нищо...
това е стара техника.
Кислород.
Ела.
O, виж к'во стана! O, Боже, съжалявам.
-Абе добре ли си?
-Аха, добре съм.
O, Исусе, Аз съм най-непохватния човек на света.
Небой се..случват се такива инциденти.
Страшна философия. Добре, че си толкова мил.
Защото можеше да бъдеш някои задник.
Хайде! Готов ли си?
Лари, къде отиваме?
Виж, не знаем (y:i)Какво следва.
Да не искаш да кажеш, че си се уплашил?
Ей, току що си взех дрехите от химическото!
Нещо против да за запаля?
Не.
Слушай, имаш ли нещо против да ме осветиш какво пропуснах?
Не, не.
Виждаш ли този, този горе? Това е Сони Чиба.
Ориенталеца?
Аха, този в черно.
Искаш ли "Губър"?
Аха. Значи, в началото на филма той беше нает да свитне този.
Целия си в пуканки.
Мерси... мерси много.
Този ли трябваше да бъде добрия?
Абе той не е чак толкова добър, всъщност си е гаден шибаняк.
Т.е. платиха му да прецака хората,нали знаеш.
Дойде да гледаш три кунг-фу филма?
Естествено, 'що не?
Не, нищо. Ти си момичето на моето сърце, това е всичко.
Знаеш ли кое време е?
12:00.
Предполагам, че трябва да ставаш рано, а?
Не, не особено. Защо?
Ами веднага след филм обичам да отида да хапна един пай...
...и да поговоря за филма.
Нещо като традиция, която си имам.
Обичаш ли да ядеш пай, след като си гледала хубав филм?
Да, обожавам пая след филма.
Би ли дошла с мен да хапнем по един пай?
Обожавам пая.
В тоя филм, не му пука за нищо.
Освен рокенрола, да живееш бързо, да умреш млад...
}...и да оставиш добре изглеждащ труп.
Достатъчно за Краля. Кажи нещо за теб?
За мен... какво?
Ами, кажи ми за теб самата.
Какво искаш да знаеш?
Ами, за начало с какво се занимаваш? От къде си?
Кой е любимият ти цвят? Коя е любимата ти кинозвезда?
Каква музика харесваш?
Какво те пали и какво не?
Предполагам големия въпрос е, имаш ли си някой?
Ok, питай ме пак, ама едно по едно.
С какво се занимаваш?
Не си спомням.
-От къде си?
-Не знам.
-Кой ти е любимия цвят?
-Не знам...Черно?
-Добре, любимата кинозвезда?
-Бърт Рейнолдс.
Искаш ли да си хапнеш от моя пай?
Да, искам. Мъничко.
Добре.
Няма нищо? Добър е. Харесва ли ти?
Каква музика харесваш?
Фил Спектър. Женски групи, такива неща, Бунтовник е.
Какво те зарежда?
Мики Рурк, човек, който може да се наслаждава на фините неща в живота, като захарта.
Гласа на Елвис, кунг-фу, пай.
Дразнители?
Дразнители.
Персийците.
Имаш ли си някой?
Питай ме за това малко по-късно.
В киното, пълно с празни места, защо седна точно до мен?
Ами защото ми изглеждаше готин.
Тъй че трябваше да си разпилея пуканките по теб.
Ще взема сметката. Къде отиваме сега?
Мога ли да надзърна?
Не надзъртай. Дръж си очите затворени.
Добре, ще запаля лампите. Ok, отвори ги.
O, уау!
Уау, чудно място за работа!
Да, готино е. Имам ключовете...
...Влизам си, нали знаеш, чета си комикси, слушам музика.
Отдавна ли работиш тук?
Почти четири години.
Чшш... т'ва си е доста време.
Е, не е толкова лошо.
Приятел съм с повечето клиенти.
Ами аз подреждам...глупости, чета си комикси.
Много ли плащаш?
Не, там е проблема идваш в рая.
Шефът е много готин човек.
Заема ти пари, от време на време, ако ти трябват.
Какво искаш да видиш "Човека Паяк". Знаеш ли как изглежда?
Разбира се.
Страхотни истории, страхотни герои красива графика.
Виж, в тази, Ник, той е купил този пръстен тук...
...за неговата любима и го носи на верига на врата си.
И по-нататък в историята, той влиза в бой с това Nazi копеле.
...и Крафт му скъсва веригата от врата.
Тогава пръстена пада зад борда.
Ник се гмурва в океана за да го вземе.
Не е ли страхотно?
Какво има? Ти плачеш? Какво ти сторих? Направих ли нещо?
Нищо не си направил.
Какво има?
Има нещо, което трябва да ти кажа.
Не бях случайно в киното. Платиха ми за да бъда там.
Платили са ти за да бъдеш там. Тогава каква си? Проверяваща в киното?
Плащат ти за да следиш box-office класацията не е ли чудесен?
Не съм контрольорка. Аз съм момиче на повикване.
Ти си курва?
Не! Аз съм момиче на повикване, има разлика, нали разбираш!
Ok, ето как стана. Нали знаеш мястото, където ме заведе снощи?
Мястото, където работиш.
"Heroes for Sale" /"Герой за продан"/?
Имаш шеф, нали?
Да.
Ok, как се казва?
Ланс.
Точно той. Той е звъннал на мястото, където работя.
Поръчал е момиче. Искал е ти да се позабавляваш.
Казал е, че не излизаш много, и днес ти е рождения ден и т.н.
Искал е да се появя, уж случайно.
От къде е знаел, че ще бъдеш в това кино?
Ходя на кино всяка година, на рожденият си ден.
Той ми звънна тази седмица, за да разбере, кой филм ще гледам тази година.
Ти не си луд, нали?
Не, не...не мога да ти кажа...
Това беше един от най-хубавите ми рождени дни.
Беше. Нали се сещаш, знаех, че има нещо гнило в Дания.
Няма начин чак толкова да си ме харесала.
Бях толкова облекчен, когато си свали дрехите...
...и нямаше огромен хуй.
Спри да бъдеш толкова спокоен за всичко това!
Погледни вкъщи. Имаш бележка на телевизора.
Пише само "Скъпи Кларънс" защото не можах да напиша нищо повече.
Тъй че прости си казах "Алабама, бъди честна.
"Просто му кажи как стоят нещата. Ако ти каже...
...да се върнеш при Дрексъл и да се шибаш...
...тогава се връщаш при Дрексъл и се шибаш."
Дрексъл? Какво е Дрексъл?
Моля те млъкни! Опитвам се да бъда честна.
Бях момиче на повикване точно четири дни и ти си ми третия клиент.
Искам да знаеш, че не съм прецакана стока.
Аз не съм това, което наричат във Флорида, бял боклук!
Аз съм добър човек, наистина.
И когато става дума за връзки...
...аз съм 100%.
Аз съм 100% моногамна.
Оставаш с един човек?
Именно. Ако съм с теб, значи съм с теб.
И не искам никой друг.
Сега трябва да те питам нещо друго.
Когато каза, че последната нощ е била една от най-хубавите, които си имал...
...имаше предвид физически?
Yeah, yeah. Но говорех за цялата нощ.
Никога не съм се забавлявал с момиче така, както с теб, през целия ми живот.
Наистина. Ти си като Елвис. Ти си като Джанис...
...харесваш кунг-фу филми. Харесваш "Семейство Партридж"...
Всъщност не харесвам "Семейство Партридж".
Това беше част от ролята.
И се чувствам наистина глупаво когато ти го казвам...
...след като те познавам само от една нощ, аз, момиче на повикване и всичко останало...
Но мисля, че те обичам.
Чакай малко.
Виж, опитвах се да държа всичко в перспектива.
Ти току що каза, че ме обичаш. Ако аз кажа, че те обичам, забравя всякакви задръжки..
...позволя нещата да стават от самосебеси, и ти ме излъжеш. Ще умра!
Не те лъжа. И се кълна от този момент, че...
...никога повече няма да те лъжа.
Ей, здрасти, г-н Уорли.
Как сте г-н Уорли.
Добро начало на деня, г-жо Уорли.
Много добър край на ноща, г-н Уорли.
Между другото, да си виждал моята страхотна жена днес?
Моята красива, очарователна, секси жена...
...г-жа Алабама Уорли?
Имали други г-н Уорли?
Не, за мен не.
-Не. Не
-Да, да.
Извинявай. Можеш ли да забавиш темпото, поне малко?
Трябва да ти задам един въпрос.
Кой и какво е Дрексъл?
-Тихо.
-А?
Той беше моя сводник.
Имаш сводник?
Бях момиче на повикване.
Момичетата на повикване имат сводник.
Чернилка ли е?
Той си мисли, че е. Казва, че майка му е индианка, ама си мисля, че лъже.
Мил ли е?
Не бих казала. Отнася се с мен доста прилично.
Аз съм там само от четири дни. Стана малко по-груб още на следващия ден.
-Какво имаш в предвид? С теб?
-Не, с приятелката ми Илейн.
Какво и направи на Илейн?
Удари и един тупаник в лицето. Ритна я в стомаха.
Беше страшно.
Този копелдак, звучи красиво.
Какво трябва да направиш с кучи син, като този?
За какво говориш?
Флойд каза, че не прави "шпакли".
Дрексъл, никой негър, няма да ти каже, че прави "шпакли".
Това го чух.
Задръж за малко. Big D., искаш да кажеш, че правиш "шпакли"?
Да, копеле, лижа... зърната също.
Всичко лижа.
Ако някога лижа някоя, не лижа, ясно ли е?
Но ако някога го направя...
...със сигурност не бих го казал, по дяволите.
-Щеше много да ме е срам.
-По дяволите, негро, пуши достатъчно...
...тихият ти задник ще направи много шибани неща.
Много сте светнати там смръдливи чернилки!
Ебете се момчета... Вие всичките сте прецакани?
Ей. Чакай малко. Само се ебаваме с теб.
Всъщност, сега ще ти покажа какво имам предвид с една малка демонстрация.
Метни ми тръбата.
Добре, мушни това.
Престори се, че това е хубавица от "Сenterfold".
Знаеш за какво говоря? А ти си си ти.
-Скъпи, къде отиваш?
-В банята.
-Можеш ли да живееш с това?
-Какво?
Казвам, можеш ли да живееш с това?
Да живея с кое?
Този кучи син да се разхожда насам натам, да диша въздуха, който дишаш и ти.
Да му се разминава всеки ден.
Обезумяваш ли?
Да.
Искаш ли да се освободиш?
O, да.
Добре, гръмни го.
Гръмни го в лицето. Застреляй го като куче.
Не вярвам, че го каза.
Не казвам нищо. Просто бих го направил.
Би го направил?
Скапаняка не заслужава да живее.
Виж, той ме е вързал, нали знаеш как е.
Искам да го убия, но не искам да прекарам остатъка от живота си в затвора.
Хей, не те обвинявам!
-Ако знам, че ще ми се размине...
-Да ти се размине?
Убийството е трудната част. {y:iДа се измъкнеш, това не е сложно.
Мислиш ли, че на ченгетата им пука за някакъв си сводник?
Слушай. Всеки сводник на този свят {y:може да бъде гръмнат.
Два куршума в тила. Ченгетата ще направят купон по случая.
Ако не си на мястото на престъплението...
...с димящ пистолет в ръката, ще ти се размине.
Кларънс, харесвам те.
Винаги съм те харесвал и винаги ще те бъде така.
Алабама.
Къде отиваш?
Трябва да ми напишеш предишния си адрес.
Защо?
Защото мога да отида до там и да ти събера нещата.
O, бейби, хайде де, Кларънс. Искам просто да изчезна от там.
Зная, че това лайно те плаши, но копелето не може да изплаши мен.
Ти не си му в ръцете повече. Не може да те заплашва с нищо.
Ако няма значение, а то няма...
...тогава е глупаво да изгубиш всичките си неща.
Чуй ме.
Не го познаваш.
Не, ти не ме познаваш. Не и когато става дума за такова нещо.
Трябва да направя това.
Искам да знаеш, че можеш да разчиташ на мен, че ще те защитя.
Хайде, моля те, запиши го.
Това не е добра идея.
Казвам ти, всичко ще бъде наред.
Само ще влезна и ще излезна от там.
-Внимавай, чу ли.
-Ще внимавам.
Обичам те.
И аз те обичам.
Искаш ли нещо?
Аха, теб Дрексъл?
Не позна. Аз съм Марти.
Искам да говоря с Дрексъл.
Добре де, за к'во по дяволите искаш да говориш с Дрексъл?
За Алабама.
Пита за Алабама.
Къде по дяволите е тая кучка?
Тя е с мен.
Абе к'ъв си ти бе?
Аз съм мъжът и.
Аха-а, това ни прави нещо като роднини.
Сядай, момче.
Имаме руло с яйца.Абе имаме всичко тук...
...от "Джоел, малкото око" до "Проклет-да-съм,-ако-знам-какво."
Не. мерси.
Не. мерси? К'во значи т'ва?
Аз мисля, че си прекалено уплашен, за да ядеш.
Виж сега....
Ни си седим тук, готови да преговаряме.
А на тебе вече ти се е дръпнало лайното.
Аз все още съм загадка за теб.
Но аз знам точно откъде идва белият ти задник.
Ако те питам да ли искаш от вечерята и ти си вземеш едно парче от рулото...
...ще си кажа, тоя се държи сякаш не го е грижа за нищо на тоя свят.
И кой знае? Може и така да е.
Може би тоя глупак е нек'во гадно копеле...
...той няма за какво да се притеснява. Просто си седи...
...и ми зяпа шибания телевизор.
Виждаш ли?
Дори не си седнал още.
От както си тук на оня телевизор, ей там...
...има жена, чийто цици направо ще изпаднат.
Ти дори не си даваш труд да ги погледнеш.
Само ми хвърляш погледи.
Знам, че съм хубавец. Но не съм по-хубав от чифт цици.
Това дете е буйно.
Не ям, защото не съм гладен.
Не сядам, защото няма да оставам.
Не гледам филма, защото вече съм го гледал.
Казва се "Мак".
Макс Джулиан, Каръл Спиид и Ричард Прайър.
Не се страхувам от теб. Просто не те харесвам.
Това са парите за Албама. Тя се мести на по-зелени пасища.
Няма да преговаряме. Не обичам да правя бартер.
Това, което е вътре, според мен е...
...това, което заслужаваш. Нито пени повече.
Празно е!
Марти, знаеш ли какво си имаме тук? Онова копеле, Чарли Бронсън.
"Г-н. Магьосника?"
Погледни тук, Чарли.
Нищо от тези боклуци не е нужно.
Не ми пука за Алабама.
Просто се опитвам да подам ръка за помощ на момичето.
Това е което получаваш.
Ебаваш се с мен, белокожко.
Видя ли това! Харесват ли ти капризите ми?
По дяволите! Копеле!
Ще ти скъсам гъза.
Сигурно си мислил, че е денят на бялото момче.
Не е деня ма бялото момче, нали?
Не, човече, не е.
По дяволите, човече, пак се издъни.
Я виж ти.
Виж какво си имаме тук.
Кларънс Уорли?
Звучи почти като негърско име.
И знам къде живееш.
4900, 160-та улица...
...апартамент 48.
И се обзалагам на един милион долара, че Алабама е на същия адрес.
Марти, вземи колата, иди да я върнеш. Доведи тъпия и задник тук.
Мисля, че ще забавлявам любовника и тук.
Хейм Марти!
Какво по дяволите правиш?
-Не мога да си на меря якето.
-Виж в шибаната кошница.
Ти!
Вземи една чанта и сложи нещата на Алабама в нея. Искаш да те гръмна ли?
Вземи една чанта и сложи нещата на Алабама в нея.
Току що ти направих най-голямата услуга в живота!
Отвори си очите.
Казах да си отвориш шибаните очи!
Мислеше си, че е много забавно, нали?
Да ти го начукам! Лайно такова!
Да не си мръднал!
Била съм егоистка. Знам, че бях егоистка. Бях, но...
...носех твоето дете, бейби.
Убих го.
Искаш ли хамбургер или нещо друго? Умирам от глад.
Това шега ли е?
Без шеги.
Това беше най-добрият хамбургер в живота ми.
Не съм ял по-вкусен хамбургер.
Хайде, хапни нещо, ще се почувстваш по-добре.
За к'во по дяволите плачеш?
Той не си струва и една твоя сълза. Би ли предпочела да бех аз?
Така ли е? Това ли искаш? Искам да кажа, обичаш ли го?
Обичаш ли го?
По дяволите, попитах те дали го обичаш?
-Мисля, че това, което направи е...
-Какво?
-Мисля, че това, което направи...
-Какво?
...е толкова романтично.
О, бейби, кървиш.
Нещата ти са тук.
Чисти дрехи.
Обичам те.
Обичам те. Има Господ.
Тези дрехи не са мои.
Ромуел, къде си? Хайде, влизай вътре. Влизай веднага.
Добро утро, тате.
Хей, Ромуел.
Отдавна не сме се виждали, а?
Трябва да ме извините за мястото.
Не си правя големи забавления...
...с компании до късно.
Съжалявам, ако изглеждам малко напрегнат.
Но ти си последния, който очаквах да видя тази сутрин.
Няма нищо тате, имам склонност да действам така на хората.
Имаш ли нещо за пиене тук? Умирам от жажда.
Трябва да има нещо там... 7Up.
Нещо по-силно?
Вероятно не. Бира. Можеш да пиеш бира, нали.
Мога, ама не искам.
Винаги съм обичал това.
Извинявай.
Здравей, здравей.
Аз съм баща му.
Ами добре. Аз съм жена му, Алабама Уорли. Приятно ми е.
Ние се оженихме.
Любима, бъди така добра и отиди да ни вземеш бира.
Искаш ли бира?
Ако искаш, ще бъде тук. Нали?
Къде е най-близкия магазин за алкохол наоколо?
Има един, надолу по 54-та улица.
Вземи шест кутии от някоя вносна.
Трудно ми е да ти кажа какво да вземеш. На различните места има различни неща.
Ето това ще стигне, оки-доки?
Оки-доки, татенце.
Не е ли тя най-сладкото нещо, което си през целия си живот?
Огън е.
Изглежда много добре.
Много добре?
Тате, "добре" не е дума. Това момиче е прасковка.
Нали се сещаш, тя дори има вкус на прасковка.
Можеш да кажеш, че съм влюбен в нея, нали?
Не, чакай. Трябва да поговорим.
Сядай и млъквай!
Докарваш ми страшно главоболие.
Ти си досущ като майка си, не мога да повярвам.
Ти си точно като майка ти, съвсем като нея.
Нямам вест от теб от три години.
После изведнъж се появяваш, в 8:00 сутринта...
...нахлуваш тук, като някакъв булдозер.
Не ме разбирай погрешно. Обичам те. Радвам се да те видя.
Ама забави малко топката, човече.
Разбираш ли ме?
Сега.
Кога се ожени?
Виж, тате...
..нагазих бая в лайната.
Наистина ми трябва твоята помощ.
Не, не, стига.
-Какво искаш от мен?
-Какво?
Какво искаш от мен? Спри да се държиш като дете!
Тук си защото искаш да ти помогна.
От какво имаш нужда? Пари ли ти трябват?
Не. Ти още ли имаш приятели в полицията?
Да, все още имам приятели в полицията.
Можеш ли да откриеш дали знаят за нас?
Не мисля, че знаят нещо, но искам да съм сигурен.
Можеш да направиш това, нали?
Какво те кара да мислиш, че мога?
Защото беше ченге.
Но какво те кара да мислиш, че ще го направя?
Защото съм твой син.
O, ти си мой син.
Oхо, всичко си пресметнал, нали?
Виж. По дяволите, никога не съм те молил за нещо.
Исусе! След като майка се разведе с теб...
...да съм те молил някога за нещо? Не. не съм.
Когато не те виждах година или две...
...да съм се бъркал в твоите неща?
През цялото време, когато беше пиян, да съм ти се ядосвал...
...и сочил с пръст?
Не! Никога. Всички други го правеха, но аз не!
Сега просто се нуждая от помощта ти, а ти по дяволите можеш да ми помогнеш, нали?
Аз съм съобразителен. Ако наистина не се нуждаех, не бих те молил.
Искам да кажа, че ако каже не, тогава добре.
Забрави, не се притеснявай. Няма проблем, ще тръгвам. Ясно?
Девицата се завърна!
Благодаря ти господи. Мога да изям кон.
Не съм взела пиле.
Ами, защо?
Скъпи, много е рано. Само 9:00 часа е.
Кучия му син!
Дик Ричи! Дик Ричи!
Аз съм. Това съм аз.
Влизай вътре.
Добре.
Сядай, сядай, сядай.
Сега.
Това, което ще четеш ти е на едно от гадните момчета.
Това са Браян и Марти.
Кои?
Има ли някакъв проблем?
Не.
Питър Брек е избран за ролята на Браян.
Тъй, че ти ще четеш думите на Марти.
В тази сцена, и двамата сте в кола, а Бил Шатнър е с качулка.
Това, което искаш е да се отървеш от него.
Добре. Аз съм Марти.
Готов ли си?
Карам.
Окей.
"От къде по дяволите се появи тоя?"
"Откъде да знам. Просто се появи, като магия."
"Ами не стой просто така, застреляй го!"
"Гръмни го, бе!"
Благодаря Ви, г-н Ричи.
Страшно съм впечатлена. Вие сте много добър актьор.
Благодаря Ви.
Благодаря Ви.
Ще Ви се обадим.
Добре.
-Окей, с една ръка.
-Една ръка.
Чудесно, пробвай с другата.
Идва влака.
Добре. Не са намерили нищо. Всъщност, те мислят, че е заради дрога.
Заради дрога? Защо да е свързано с дрога?
Ами, очевидно Дрексъл здраво е нагазил в тия лайна.
Наистина?
Дрексъл има връзка с човек казващ се Блу Лу Бойл.
-Името означава ли нещо за теб?
-Не.
Ако не си замесен в този кръг, така и ще бъде.
Кой е той?
Гангстер, дилър на наркотици. Не искаш да ти се лепне на гъза.
Гледай сега, Кларънс, колкото повече чувам за това копеле Дрексъл...
...повече си мисля, че си постъпил правилно. Този човек не е бил чист като снежинка.
Това се опитвах да ти кажа преди. Момчето е като бясно куче.
Значи, ченгетата не мислят, че... Те не са по петите ни?
Не. Докато не чуят нещо по-добро.
Те ще предполагат, че Дрексъл се е занасял с Блу Лу.
Веднъж напуснеш ли града, дори не бих се тревожил за това.
Благодаря, благодаря ти много, тате. Наистина го направи за мен.
Имам малко пари. Мога да ти ги дам.
Не. Задръж ги.
Ами добре, синко.
Искам да знаеш,..
...че се надявам всичко да потръгне между теб и Алабама.
Харесва ми.
И мисля, че сте сладка двойка.
Е, стой далече от неприятности.
Имаш жена, за която да мислиш сега.
Забрави за "нещо на бързо".
Синко...
...обичам те.
Да. Добре.
Това е номера и адреса в Холивуд на моя приятел Дик Ричи.
Ще бъдем там.
Добре.
Хайде, Алабама. Тръгваме. Целуни татко за довиждане.
Чао, татко. Надявам се скоро да се видим пак.
Хей, хей!
Що за мляскане е това?
Ще ти пратя картичка от Холивуд.
Алабама.
Да, сър?
Грижи се за него заради мен.
Нямай грижи, татенце. Ще го държа изкъсо.
Докато слънцето залязва бавно на Запад, ние се каним да се сбогуваме.
Кучия син беше прав. Има вкус на прасковка.
Хайде, Ромуел.
Хайде момчето ми.
Ало.
Здрасти, бейби!
Кларънс?
Позна!
Чудесно е да те чуя, какво става?
Ами, много скоро ще ме видиш.
Идваш в Лос Анджелис! Кога?
Утре.
Историята е в писмото.
Между другото, няма да съм сам. Ще доведа и прекрасната си съпруга.
Я се разкарай. Кларънс оженил ли си се?
Женен човек съм, приятел.
Искаш ли да кажеш здравей на по-добрата ми половинка? Ела насам.
Здрасти, Дик. Аз съм Алабама Уорли.
Как си, Алабама Уорли?
Кларънс ми е разказвал за теб. Казва, че си му най-добрия приятел.
-Това те прави и моя най-добър приятел.
-Кажи му, че трябва да тръгваме.
Кларънс казва, че трябва да тръгваме.
Чакай, дай ми Кларънс.
-Питай го получил ли го е?
-Получи ли писмото?
К'во писмо?
-Какво писмо?
-Писмото.
Не съм получавал никакво писмо.
Взима ли си пощата?
-Взе ли си пощата?
-Не, моя съквартирант, Флойд...
-Погледнал ли я е?
-Погледна ли я?
Кажи му да си прочете пощата.
Отиди си прочети пощата.
Чакай, чакай, чакай. Мога ли да говоря с Кларънс, моля те?
Иска да говори с теб.
Кажи му, че трябва да вървим. Кажи му "Прочети писмото".
Прочети писмото.
Кажи му, че го обичам и ще се видим утре.
Скъпи, задръж.
От утре...
...няма да имаш никакви финансови проблеми повече.
Ало? Какъв финансов проблем?
Чао.
Ало?
Флойд!
Флойд, използвал си и последната тоалетна хартия.
Хей! Ромуел!
Хей, ела тук! Ромуел!
Франки.
Кажи на Лука, да отиде отвън и знаеш какво.
Знаеш ли кой съм аз, г-н Уорли?
Предавам се. Кой си ти?
Антихриста. Хващаш ме в настроение, за нещо като вендета.
Можеш да кажеш на ангелите...
...че не си виждал злото, така съсредоточено...
...както в лицето на човека, които те е убил.
Казвам се Винсент Кокоти. Работя като съветник на г-н Блу Лу Бойл.
Човекът, които обра твоя син.
Чух, че сте бил ченге, тъй че предполагам сте чували за нас преди.
Прав ли съм?
Чувал съм за Блу Лу Бойл.
Радвам се. Надявам се това изяснява въпроса какъв гадняр съм...
...ако се чудиш.
Сега ще поиграем на въпроси и отговори.
И с риск да прозвучи прекалено, моля...
...опитай да отговаряш достоверно.
Искаш ли една {y:}"Chesterfield"?
Не.
Имам собствен син, на годините на твоя.
Мога да си представя, колко болезнено е това за теб.
Обаче Кларънс...
...и онази кучка, гаджето му, сами си навлякоха това.
Умолявам те да не кривнеш от пътя като тях.
Можеш да се утешиш с това, че изобщо нямаш избор.
Бих искал да Ви помогна, ако можех...
...обаче не съм виждал Кларънс.
Виждаш ли т'ва?
Това боли, нали? Да те праснат в носа.
Шибано е. Болката ти пронизва мозъка...
...очите ти се насълзяват.
Изобщо не е забавно.
Но, това е най-доброто, което мога да ти предложа.
И не ми се иска да бъда толкова добър отново.
Говорихме със съседите. Те са видели някакъв Кадилак.
Лилав Кадилак.
Лилавия Кадилак на Кларънс, паркиран пред караваната ти вчера.
г-н Уорли.
Виждали ли сте синът си?
Видях го.
Не съм сигурен, колко ви е разказал.
В случай, че сте в неведение относно тези работи...
...нека Ви осветля. Тая курва, с която момчето ти се мотае...
Нейният сводник е мой съдружник.
Покрай другите неща, той работи за мен като куриер.
Очевидно...
...онази курва е открила, че си правим един малък бизнес...
...защото твоя син, каубоя, и неговата жар, са влезли в стаята ослепително...
...и не спрял, докато не бил напълно сигурен, че всички са мъртви.
Не разбирам за какво говорите?
Говоря за клане. Те са отнесли моята дрога.
Офейкали са от там. Можело е да им се размине.
Обаче тъпият ти син си...
...забравил книжката в ръката на едно от убитите момчета.
Знаеш ли.
Не ти вярвам.
Това не е от значение.
Най-важното е, аз да ти вярвам.
Къде отидоха?
На меден месец.
Почвам да се изнервям, когато задавам един и същ въпрос втори път.
Къде отидоха?
Не ми казаха. Сега задръжте за минутка и ме изслушайте.
Не бях виждал Кларънс от три години.
Появи се тук вчера...
...с едно младо девойче, каза че се оженили.
Искаше някакви пари...
...за да отидат на меден месец. Помоли ме да му дам на заем пет стотачки.
Искаше ми се да му помогна.
Тъй че му написах чек. Закусихме сутринта.
И тогава за последно го видях...
...тъй че помогни ми Господи.
Те никога не са и мислили да ми кажат, на къде са тръгнали.
А аз не си и помислял да ги питам.
Дон Винченцо.
Там няма нищо.
Това не е добре.
Знаеш ли?
Сицилианците, са страхотни лъжци.
Най-добрите на света.
Аз съм сицилианец...
...баща ми беше световен шампион на Сицилия, в тежка категория по лъжене.
От малък покрай него научих пантомимата.
Има 17 различни неща, които човек може да направи когато лъже...
...за да му се размине. При мъжът са 17 движения.
При жените са 20. При мъжете 17. Но...
...ако ги знаеш, както познаваш собственото си лице...
...те ще бъдат детектор на лъжата за винаги.
А сега това, което имаме тук е играта "Покажи и ми кажи".
Ти не искаш да ми покажеш нищо. Но ми казваш всичко.
Знам, че знаеш къде са те. Тъй че кажи ми...
...преди да ти повредя нещо, което не би искал.
Мога ли сега да получа една {y:}"Chesterfields"?
Разбира се.
Имате ли...
...кибрит? Не чакайте. Не се притеснявайте, аз имам.
Вие сте сицилианец, а?
Аха, сицилианец съм.
Знаете ли....
Аз чета много.
Особено неща свързани с историята.
Открих нещо интересно.
Това е факт, не знам дали го знаете.
Сицилианците са произлезли от негрите.
Я повтори?
Това е факт. Да. Виждаш ли...
...сицилианците имат черна кръв във вените.
И ако не ми вярваш, можеш сам да провериш.
Преди хиляди, хиляди години, виждате ли...
...Маврите завладели Сицилия. А Маврите са негри.
You see, way back then...
...Сицилианците имигрирали от северна Италия.
Те всички са русокоси и със сини очи.
Сега...
Тогава Маврите се преселили там...
...те променили цялата страна.
Те толкова се чукали със сицилианките.
Така променили изцяло кръвта им завинаги.
И русите коси и сини очи...
...се превърнали в черни коси и черна кожа.
Знаете ли това си е абсолютна загадка за мен...
...помислете до днес...
...след хиляди години...
...Сицилианците...
...все още носят негърски ген.
Сега това....
Не, аз цитирам историята.
Написано е, това е факт.
Обичам този човек!
Твоите предци са негри.
Ей!
И твоята пра, пра, пра...
...прабаба се е чукала с негър.
И е имало дете от него, мелез. Сега...
...ако това е факт, кажи ми?
Аз лъжец ли съм?
Защото ти...
...ти си патладжан.
Яйце! Яйце!
You are a cantaloupe.
Това беше красиво.
Не съм убивал никого...
...от 1984.
Отидете в апартамента на сина на този комедиант.
Върнете се с нещо, което да ми каже, къде е този задник.
Така ще мога да избърша това яйце от лицето си.
Ще наредя това шибано семейство завинаги.
Ей, Шефе.
Това ще те зарадва.
Добри утро на всички. Часът е 6:22 тук в Л.А. Аз съм Дейвид Пери за КБЛЮ.
Хей,..хей ?!?
Флойд.
Не можеш ли да отвориш врата веднъж заради мен.
O, човече, че аз дори не съм я чул.
Хей,..хей ?!?
Не можеш ли да помогнеш поне веднъж?
Да.
-Вие ли се обадихте за компаньонка?
-Аъ?!?
Знаех си, че си ти!
Дик, това е Алабама. Алабама, това е Дик.
Приятно ми е!
-От кога живееш тук?
-Аз съм Алабама.
-Ей, добре изглеждаш!
-Това е готино местенце.
Аз съм гладен. Хайде да отидем да хапнем нещо.
-Кой е тоя?
-Т'ва е Флойд.
Хайде да тръгва ме! Хайде!
Ей.
Ей, ей, още не съм ви казал.
Бях на едно прослушване за ролята на Т.Дж.Хукър онзи ден.
-Ще игреш Т.Дж.Хукър?
-Да, бе. Новият Т.Дж.Хукър.
Чукни на дърво.
-Ще се срещнеш ли с капитан Кърк?
-Не можеш да го срещнеш на прослушването,..
...но ако получа ролята, да се надяваме, да се надяваме...
-Ще бъде невероятно.
-Ще бъде готино...
Да се срещнеш с капитан Кърк, е т'ва е готино.
Ето, стигнахме.
Младоженския апартамент.
Вие наистина сте влюбени, нали?
За първи път в живота ми. Знаеш ли какво е?
Не.
Не.
О, я млъквай.
К'во правиш в Лос Анджелис в края на краищата, а?
Света Дево, Майка Господна. Това няма начин да е истинско.
-Т'ва ще те накара да литнеш.
-К'во?
Казах, че ще те накара да полетиш.
Ей, имаме кабелна.
Искаш ли вино, скъпа?
Да, мъничко, не съм много по виното.
Тая стока си е бая истинска.
Стоката е истинска, Кларънс.
Непременно се надявам.
Имате адски много кокаин тук, човече.
Знам.
Осъзнаваш ли, колко много кока имате?
Не, кажи ми.
Не знам, обаче е страшно много!
Това е коката на Дрексъл.
Не, виж Дрексъл е мъртъв. Това е дрогата на Кларънс.
И той може да прави каквото си иска с нея. А това, което иска Кларънс е да я продаде.
Тогава, ще дръпнем напред, и през остатъка от живота ни ще си харчим парите.
Получи ли писмото ми? Осигури ли купувач?
Аз да не съм Джо Кокаина, а?
Ти си актьор.
Чувам, че тия момчета в Холивуд ги получават тия неща направо на снимачната площадка.
Добре де, така е. ОК? Така е.
Може би едни ден, когато съм преуспял актьор...
...ще бъда като тях.
Но, докато този ден дойде, аз нямам нищичко. Ясно ли ти е?
Нямам нито гърне, в което да се изпикая, нито пък прозорец през който да го изхвърля.
Всичко, което имам е смотания Флойд.
Ако искаш да ти помогна да продадеш стоката.
Не. Не. Няма да я продаваме помалко.
Трябва да разкараме всичко на веднъж.
Кларънс, имаш ли представа, колко трудно ще бъде това?
За какво по дяволите говориш?
Предлагам стока струваща $500,000 за $200,000. Това ли ще бъде трудно?
Това е трудно.Това е много трудно, неразбираш ли? Слушай.
Трудно е, защото продаваш на особена група хора, разбираш ли?
Стари кучета, които са в час. Хора, които могат да извадят $200,000.
Хора, които могат да използват цял куфар пълен с кока.
И хора, които ти не познаваш. И по-важното, е че те не те познават.
Хайде бе, Дик.
Добре, Кларънс.
Чуй ме сега.
Има един човек, който познавам...
...може да ти помогне, Кларънс, но...
...не гарантирам абсолютно нищо.
Той от "голямата лига" ли е?
Той не е от "голямата лига". ОК?
Но работи, като асистент на един много голям филмов продуцент - Лий Доновиц.
Лий Доновиц може да си позволи...
...и използва, кока за $200,000.
За сега разполагаш само с това.
Добре, какво си му казал?
Абе какво очакваш да му кажа?
Не разбрах какво са тия "глупости", или какво не са.
А освен това, Флойд изпуши втората страница от писмото.
Как се казва този асистент?
Елиът.
Елиът, к'во?
Елиът Блитзър.
Звънни му по телефона и уреди среща...
...трябва да свършим тая работа със стоката, нали?
Къде?
Къде да се срещнем?
Roller coaster.
Roller coasters.
Значи, имаш "кола" за $500,000, която искаш да разтовариш за $200,000.
Искаш ли бисквитка-животинче?
А-а, мерси.
Чакай, остави ми горилите.
Мерси.
Значи, имаш...
..."кола" за $500,000...
...която искаш да разтовариш за $200,000.
"Разтоваря" Това е страшен начин да се опише сделката на живота ми.
-От къде я взе?
-От къде съм я взел?
Отгледах я на прозореца си. Светлината там е много подходяща.
Достатъчно високо съм от улицата, тъй че нали се сещаш, не може да я видиш.
Става перфектно.
Така ли.
Наистина, от къде идва?
От къде идва, а?
От кокосовите листа.
Ти си болен. Аз изчезвам от тук.
Елиът, успокой се.
Хайде, сядай долу. Наред ли е всичко?
Така и така сме тук, да се насладим на возенето.
Ще ти кажа. Трябва да ми обещаеш, че ще си мълчиш.
Ако Дик не ми беше казал, че си точен, щях да ти кажа, че не е твоя работа.
Това ще бъде забавно.
Да тръгваме!
Истината е такава: Имам приятел в един участък.
Какъв участък?
Какъв участък? Ти как мислиш, а?
Полицейски участък?
Дайте му награда на човека! От около година и половина...
...моя приятел има достъп до стаята с доказателствата.
Той открадна тая кока, обаче той е добро ченге, има и семейство.
Той го държал година и половина,докато намери някой, на когото може да има доверие.
И той ти вярва на тебе?
Вярва ми, знаем сме от 4-ри годишни. Познаваме се от деца.
Аз се занимавам с пласмента, а той е партньор в сянка.
Той знае, че ако се издъни нещо, няма да го изпортя.
ОК? Няма да продължавам, нали разбираш?
Той е малко параноик, Не съм ти казал нищо.
-Не си чул нищо.
-Не съм чул нищо.
Добре! Ето тръгваме!
Засили се, бейби!
Даа!
Ще се метнем още един път! Дръж се, Елиът!
О, да, страхотия в. Това беше добра идея.
Елиът изглежда малко позеленял.
Елиът, да ти приличам на красива блондинка с големи цици и голям задник...
...която има вкус като френски ванилов сладолед?
Какво?
Казах, приличам ли ти на красива блондинка с големи цици и голям задник...
...която има вкус като френски ванилов сладолед?
Не.
Не. Тогава защо ми пробутваш тия лайна?
Какво, искаш да ме преебеш ли нещо?
Кларънс.
Той е зле, човече.
Нека аз се оправям с т'ва, а?
Виж. Знаеш ли какво? Ще бъда честен.
Лий няма да поеме риск, ОК?
Той си има две момчета, с които търгува от години.
Те са надеждни, те са изпитани, и сигурни.
"Отгатни това, Батман."
Ако толкова много си се обичате, двамата, к'во търсиш тук?
Сигурен съм, че имаш да вършиш и по-добри неща, от колкото да висиш по тия влакчета.
Твоя човек е заинтересуван, защото с толкова много стока...
...ще може да играе Джо-Холивуд-якия докато отдели гумите.
Може да го продава, да го смърка...
...може да си играе на дядо Коледа с него.
За цената, която ще плати, може да си го подхвърля наоколо.
Ще бъде най-добрия приятел на всички.
Не го карам.
Парите са си негови, да прави каквото иска.
Но да не очаква, че ще висим наоколо...
...да ви чакаме вас момчета да се кумите?
Исусе.
Да, ало.
Здрасти, Лий.
Елиът, неделя е. Би ли ми казал, защо говоря с теб в неделя?
Не те ли виждам достатъчно през седмицата, че и в неделя трябва да говоря с теб?
Аз съм с онези купонджии, с които искаше да се срещна, Лий.
Знаеш за кого говоря, нали?
Не мога да повярвам. Защо говориш за това...
...по телефона?
Ами, защото стоя тук с човека и той настоява да говори с теб.
Какво, ти да не си се побъркал бе?
Той каза, че ако не те чуе по телефона сега, ще си тръгне...
Ало, Лий. Кларънс е. Най-после да се чуем.
Първо, искам да ти кажа, че съм ти голям фен.
Ето защо искам да пусна Др. Живаго в Лос Анджелис.
И се нуждая от теб и твоите способности да го разхвърляш.
Не знам.
Др. Живаго е доста голям филм.
Най-големия с който си търгувал. Говорим за голям филм тук.
Човек трябва да е идиот, ако не внимава с филм, като този.
А, Лий, ти не си идиот.
Не, не, не, не казвам, че не се интересувам.
Трябва ти дистрибутор, а аз не съм.
Аз съм филмов продуцент, нали знаеш?
Тук съм за да правя добри филми, нищо повече...
...е добре де, понякога не толкова добри.
Ей!
Избери си платно!
Не ти,тук един идиот...Не ми показвай среден пръст!
Ще те убия бе!
Е, в края на краищата не съм Парамаунт.
Знаеш за какво говоря?
Имам си няколко дистрибутори...
Купувам малките им филми и ги завършвам както си искам.
Добър бизнес, много лесен и с много малък риск.
Говорим за Др. Живаго. Всичко накуп. За година-две...
...няма да търгуваш с ничии друг филм, освен с моя.
Ничии друг освен твоя, казваш. Добре, каква е уловката?
Искам да можеш да го представиш в Кан.
Ако имах време да те ухажвам, щях да те ухажвам.
Щях да те изведа навън, да те държа за ръката, да те цункам по бузката.
Но съм в такова положение.
Само искам да знам дали ще си легнем или не.
Ако искаш моя филм, трябва да се съобразиш с условията...
...с твоя страх и желание.
Аха, страх и желание, а Кларънс?
Не знаеш ли, че моите филми се оценяват грубо на повече от $2.8 милиарда?
Дай ми да говоря с Елиът.
-Искаш да говориш с Елиът?
-Дай ми да говоря с Елиът.
Елиът. Той иска да говори с теб.
Здрасти, Лий.
Елиът, откъде го познаваш тоя?
Той е приятел на Дик, не си ли спомняш?
Кой по дяволите е Дик?
Искаш да му духам на Дик?
Кой по дяволите е Дик?
О, кой по дяволите е Дик?
Да.
Един мой приятел. Той е в класа ми по актьорско майсторство.
Каза ли му, че съм актьор?
Добър ли е? Има ли някакъв талант или...? Наистина?
Откъде тоя Дик познава тоя човек?
Израснали са заедно.
ОК, сряда.. в хотела, в 3:00 часа.
Докарай цялата банда.
Елиът, не ми звъни повече, особено в неделя, ясен ли съм?
Какво каза?
Не ме тормози. Млъкни за малко.
Хей, хора. Ето какво ще се случи.
Три часа, Бевърли Амбасадор, иска да ви види всички. ОК?
И той ще си поговори с теб. Ако след като си поговорите те хареса...
...и реши да прави сделка с теб, ще направи сделка с теб.
Ако не те хареса, ще ти каже, "Fuck you" и ще си излезе от стаята.
-Ти каза ли му, че съм...?
-Млъквай.
И иска мостра.
Няма проблеми.
Страхотно.
Ти каза ли му, че съм актьор?
Да, казах му.
Каза ли му, че съм добър?
Да, излъгах.
Здрасти.
-Как я караш?
-O, много добре.
-Дик? Дик Ричи?
-Не.
Не, той не е тук точно сега.
Тук ли живееш?
Да, тук.
Ти си му съквартирант, а?
Точно така.
Може би можеш да ми помогнеш, Търся един приятел.
Разбира се.
Кларънс Уорли от Детройт?
Той движи с една хубавица, която се казва Алабама?
Да, знам ги. Те бяха тук.
-Ти си ги виждал?
-Да.
Тук ли са отседнали?
Не, те са отседнали в...
...Сафари Мотор, Мотел... Сафари Мотел.
-Сафари Мотел.
-Да.
От къде знаеш това? Т.е, ти бил ли си там?
Не-е, те бяха тук и казаха, че ще отидат там.
Тогава те тръгнаха.
-Да?
-Да. Сафари Мотел.
Сафари Мотел.
Искаш ли да погледаме малко телевизия? Те може да се върнат.
Не, мерси.
ОК.
Пази се. Аз може пак да намина.
Добре, човече. ОК, ще бъде страхотно.
Не ми се прави на снизходителен бе. Ще те убия.
Толкова се гордея с теб. Добре ли свърших моята работа.
Алабама... беше перфектна.
Като нинджа?
Като нинджа.
Ще отскоча да взема нещо за хапване.
Аз ще се цопна във ваната и цялата ще стана в пяна, мокра и хлъзгава.
Ще скоча във водното легло и ще гледам порно филми...
...докато си докараш готиния задник отново в ръцете ми.
Връщай се бързо.
И сега отново се завръщаме на сцената.
Здрасти.
Здрасти!
Цигара?
Не.
Готини дрънкулки.
Това?
Взех си това в Лас Вегас, Невада.
Алабама, къде ни е коката? И къде е Кларънс?
Кога ще се върне?
Съжалявам. Мисля, че сте объркали стаята.
Казвам се Сейди.
Ние нямаме никаква, Кока, но във фоайето, долу има машина за Пепси.
Не познавам никакъв Кларънс. Може би съпругът ми познава някой.
Можете да го попитате, защото той ще си дойде всеки момент. Той е футболист.
На тренировка е.
Подай ми ръка.
ОК.
Ти си невероятно сладка.
О, мерси.
Нека да погледна тези очи.
Какво личице.
Направи ми една услуга. Завърти се да те огледам.
ОК.
Не, на другата страна.
ОК.
Това боли, нали?
Ставай бонбонче. Не си пострадала толкова лошо.
Сега, къде ни е коката? Къде е Кларънс
И кога ще се върне?
ОК.
Шибай се.
Да се шибам...
Какво има, бейби, а?
Не можеш ли да дишаш?
По-добре почвай да свикваш с това.
Здрасти.
Мирише на хамбургери тук.
Кажете ми, кой е най-големия хамбургер, който предлагате, момчета?
Двойния чили-чиизбургер на Стиив.
Дайте ми два от тези лоши момчета.
Два пъти чили-картофки. И...
...две големи диетични Коли.
Нещо друго?
Идвай тук.
Погледни се! Добре се виж!
Мислиш ли, че гаджето ще хареса такъв боклук?
Ако си мислиш така, значи си много тъпа. Знаеш ли това?
Ти си много хубаво момиче.
Но няма да си хубавица за много дълго.
Ще ти задам един прост въпрос. А ти ми дай точен отговор!
Сега...
...къде ми е коката?
Обърни се. Обърни се!
Отговори ми!
Хайде.
Смелчага си, хлапе.
Да-а, това е страхотен брой.
Стигна ли до историята на Елвис вече?
Не. Още не съм.
Това вероятно е най-доброто нещо писано за Елвис, което изобщо някога съм чел.
Погледни тук.
Виждаш ли, опитва се да го свърже...
...какъв е чара след всичките тези години.
Покрива всички теми. Интервюта с фенове...
...хора, които са израснали с него и обичат песните му.
Тук следват и фанатиците, нали?
Не знам за теб, но мен ме плашат.
Да, да, разбирам какво имаш в предвид.
Имам в предвид, виж я нея.
Изглежда, като че ли е паднала от някакво дърво и е обрала всички клони до долу.
Първия път като убиеш някой е най-трудно.
Не ми пука дали си някой с жици, или пък Джак Изкормвача.
Помниш ли онзи от Тексас?
Човека се качил в небостъргача и избил всички хора там?
Обзалагам се, че първия който му се е набил в очите и е очистил...
...е била кучката от компанията.
Първият път е трудно. Няма майтап.
Вторият също не е лесно...
...но е по-добре от първия, обаче още ти е гадно...
...само дето е по-размито.
Знаеш, че е по-добре.
Първия път повърнах, вярваш ли ми?
После идва третия път.
Третият е лесно, тръгваш си веднага.
Няма никакъв проблем. Сега... по дяволите!
Сега го правя само за да им видя физиономията.
Не мога да повярвам.
Под леглото ли сте го сложили?
Да.
Не мога да повярвам. Сложили сте го под леглото.
Да не погледна под скапаното легло.
Не мога да повярвам, че сте го сложили там.
Не мога да повярвам, че не погледнах под леглото.
Остарявам.
Пътешествието свърши, бейби.
Сняг на края на дъгата.
Само още едно мъничко нещо остана.
Това е, бейби.
Момента на истината.
Имаш голямо сърце, хлапе, знаеш ли това?
Искаш ли да си поиграем?
А? Това ли искаш?
Искаш ли да си поиграеш с татко?
Хайде. Хайде де, ти си първа, защото ми харесваш.
Забий го в мен, бейби. Хайде забий го в татко.
Забий ми го. Давай.
Хайде де!
Хайде!
Мамка му дее..!
Много добре. Без повече г-н.Готиния Пич.
O, господи!
Какво мислиш за това?
Какво мислиш за това, а сладурче?
Чакай! Чакай!
Какво?
За к'во по дяволите се хилиш?
Много смешно изглеждаш!
Ела тук! Аз изглеждам смешно, а?
Ставай! Спри да се хилиш!
Хайде, спри да се хилиш!
Изпадаш в истерия, а? Смей се!
На мен ми хареса, а на теб?
Майната ти!
По дяволите!
Мамка му!
Мамка му! Алабама, трябва да тръгваме! Исусе!
Хайде, скъпа. Трябва да се изнасяме от тук!
Хайде.
Ченгетата ще са тук след секунда!
Мамка му!
Мамка му, мести!
Мамка му!
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам.
Разкарай ми се от пътя!
O, мамка му!
Мамка му!
-Какво?
-Не мога да повярвам!
Да ме вземат дяволите! Знаех си! Знаех си по дяволите!
Трябва съвсем да съм си изгубил ума да кара така.
Виж Карла... Кенди...
Кенди, трябва да ми помогнеш.
Какво искаш да направя?
Вземи това. Скрий го.
-Какво ти има? Откачи ли? Не.
-Сложи си го в чантичката.
Няма да си сложа тия лайна в чантичката.
Той няма да те претърси.
-Просто си го пъхни в сутиена!
-Не нося сутиен.
Моля те, той е почти тук! Просто си го напъхай в гащичките!
Няма.
Ти си тая, която искаше да карам по-бързо.
Прочети по устните ми. НЕ.
Задник.
-След всичко, което направих за теб, курво!
-За кого по дяволите се мислиш...
Здрасти.
Гледай сега, пикльо. Имаш лошия късмет да те пипнем за превишена скорост...
...и лошия късмет да си носиш цял пакет кокаин.
-Не мъничка доза.
-Огромна торба.
Хей, ние те спипахме.
Позабавлява се докато те спипаме. Сега си ни в ръцете.
ОК, г-н Елиът, актьорът, дойде ти времето.
-Вече не си допълнение...
-Малък играч.
...поддържащ актьор.
Ти направо си звезда.
Ще играеш в собствено шоу...
...всяка вечер през следващите две години!
Пред затворническа публика.
Ще излезеш след няколко години. Ще срещнеш някоя старичка дама.
Ще се ожениш и ще разбираш женските и нужди...
...защото ще знаеш, какво е да си жена.
Ще я чукаш само в гъза, защото оная и работа няма да е достатъчно тясна.
Добра идея, детектив. Нали?
Шибан педал!
Кринкъл, това е. Целия е наш. Имам предвид, че ще го обвиним в нещо...
Няма ли да млъкнете! Нищо не разбирам.
Какво става? За какво говорите?
Добре.
Патрулна кола спира някакъв за превишена скорост.
Заподозрения е покрит с кока...
...тъй че те ни го докарват на мен и Никълсън.
Никълсън и мен.
Е к'ва е разликата?
Ние поработихме с него.
Има нещо странно, защото той...
...е ебати глупака, а има голям пакет кока, и то не отваряна.
И няма да повярвате какво ни каза тоя!
Изглежда, ченге от някакъв участък, не знаем кой, откраднал...
...кока за $500,000 от склада с доказателства.
Той я пазил година и половина.
-Сега, ченгето е взело тоя чудак...
-Това са думи на заподозрения.
...да го представлява.
Нашия човек, Елиът Блитзер, урежда сделката между тях и шефа му.
...някакъв голям филмов продуцент, казва се Лий Доновитц.
Той е направил "Да се завърнеш вкъщи в чувал".
Филми за Виетнам?
-Аха.
-Много добър филм.
А класа. Страхотен филм.
Е, вие вярвате ли му?
Аз вярвам, че той му вярва.
Тоя е прекалено уплашен за да лъже.
Ще изпее майка си, баща си, че и баба си и дядо си...
...и Царя на Сиам, ако е имал вземане-даване с него.
Тоя е мамино детенце. Тоя заек ще направи всичко.
Знаете ли, какво? Ще си сложи жица.
Ще си сложи жица?
Ще си сложи жица, ние говорихме с него.
Мръсници, ще докарате тия от "вътрешни разследвания" заради това.
Не ми дреме кой ще се домъкне.
Може да докарате, които си искате, дори...
...призрака на Стиив МакКуин и десетина Римски гладиатори.
Не ми пука, докато аз и Тод имаме зелена улица да действаме
Слушайте, ние го пипнахме. Искаме ние да го закопчаем.
Това е. Край на историята.
Имате я.
Казвал ли съм ти, колко мразя летищата?
Живеех до едно в Диърнборн, знаеш ли?
Наистина е гадно да живееш до летище, ако няма къде да отидеш.
И цял ден да гледам и слушам как хората правят точно това...
...което исках да направя, но не можех.
Какво?
Започват нов живот, напускайки Детройт. Ваканции, бизнес пътуване...
...забавления, забавления, забавления.
Знаеш ли, можем да се качим на всеки един от тези самолети...
...и да отидем където си пожелаем. Дава ни нови перспективи.
И това ще стане.
Ти не се майтапиш. Ще започнем живота си от начало.
Трябва да отидем някъде, където можем да започнем на чисто.
Бил съм в Америка цял живот.
Иска ми се да видя каква е телевизията в другите страни.
Къде мислиш, че трябва да отидем, гълъбчето ми?
Канкун.
Канкун, защо Канкун?
Звучи ми готино. Звучи като филм.
Кларънс и Алабама отиват в Канкун, какво ще кажеш?
В моя филм, скъпа, ще бъдеш много богата.
Не се притеснявай за нищо, ясно? Всичко ще се нареди.
Ние го заслужаваме.
Сигурен ли си, че така ще стигнем до Бевърли Амбасадор?
Да, определено.
Нека ти кажа нещо, ако се изгубим ще бъде заради тебе, задник такъв.
Що не ми оставиш бирата и не си намериш работа?
Да бе, добре.
-Може ли вече да тръгваме, не искам да закъсняваме?
-На вратата сме.
Трябва да се срещнем с Елиът в фоайето на хотела.
Ще проверя да ли взехме всичко.
Добре ли си?
Да.
-Излезнал съм, Флойд.
-A, тук ли си?..Не, няма го тук.
Чакай, чакай, чакай!
Хайде де, Дик!
За мен е.
Ало?
Хей. Здрасти, Катрин, тъкмо излизах...
Какво?
Сериозно?
Тя ли каза това?
Какво е казала? Хайде бе, така ли?
Ей, Катрин, благодаря ти. Благодаря ти.
Ще се чуем утре сутрин. Нали?
Трябва да тръгваме.
Получих ролята.
Уау!
Получих ролята.
Това е идеално. Това е велико. Това е невероятно.
Дори не трябваше аз да ги търся.
Това е страхотно, потръгна ти!
Трябва да се обадя в 7:00.
Това е велико. Хайде, трябва да тръгваме.
Искам да чуя всичко за нея, ОК? Хайде.
Ей, Кларънс!
Какво?
Нищо, Забрави.
Добре, Хайде.
Хей, вземете малко бира...
...и някакви свежи неща.
Губя цяло състояние тука.
На мен ли говориш, шибан жабар?
Сложи си якето отгоре. Сложи си якето.
-Готов ли си?
-Да.
Сложи си якето отгоре. Първо едната ръка.
Започва голямата игра сега, Елиът.
-Всичко е наред, хайде. Добре ли си?
-Не.
Елиът, погледни ме. Погледни ме. Удобно ли ти е?
Дали ми е удобно? Имам...
...цяла тухла при ташаците.
Това е най-подходящото място, ОК?
Те няма да ти претърсват топките.
Мислиш ли, че могат да видят това?
Не. Всичко е наред. Като се изправиш, всичко ще бъде наред.
-Елиът.
-Да?
Кажи нещо.
Добре. Здрасти. Как сте?
Казвам се Елиът и съм един Американски скаут.
Ние, ние продаваме чист кокаин, само за да се позабавляваме.
-Говори нормално, Елиът.
-Съжалявам.
Елиът, спри да се ебаваш.
Не мога да повярвам, че върша това.
Чуваш ли тия глупости?
Запомни, ние ще сме в апартамента точно отдолу и ще те следим.
И ако някой направи нещо, което не можете да чуете...
...като да ми навре пищов в лицето?
-Правили сме това хиляди пъти.
-Знаем какво вършим.
Добре ли си? Ние сме най-добрите... Сега, слушай. Не се моткай.
Случили се нещо, ще бъде там, като бандити.
Трябва да запомниш нещо.
Ти не искаш да отидеш в затвора, нали?
Не. Не искам да отида в затвора.
Тъй, че какво трябва да направим?
Трябва да пъхнем шефа ти в затвора, нали?
Ето какво правиш ти, посочваш го в съда, без всякакви съмнения...
...че този уважаван човек от Холивудското общество...
...търгува с кокаин.
Ние трябва да го докажем в съда, затова ти трябва да ни помогнеш.
Ето какво трябва да направиш.
Ти ще си бъдеш наред, няма да пострадаш.
ОК? Ти трябва да направиш така, че...
...да го запишем на касета, ясно ли е?
Как купува коката. Ясно ли е?
-Стегни се.
-Добре.
Ще донеса кафе.
Алабама, наистина ли това ти е от баскетбол?
Да, получих лакът право в окото. После...
...ми хвърлиха топката докато не гледах.
Бам!
Направо в лицето.
Трябва да внимаваш.
Трябва.
Защо, по дяволите си домъкнал това?
За всеки случай.
За к'ъв случай?
Aми не знам, какво искаш да ти кажа?
Виж, Кларънс, Лий Доновиц не е сводник.
Знам, но научих едно нещо тази седмица...
...по-добре е да имаш пистолет и да не ти потрябва, от колкото да ти трябва и да го нямаш.
Ето го, там.
Елиът, мисли за това, че не трябва да идеш в затвора.
Спокойно, спокойно, спокойно.
-Здрасти.
-Здрасти.
-Предполагам, че е време.
-Да.
Да тръгваме.
Ти си актьор. Играй, мамка ти.
-Елиът.
-Да?
Падни на колене.
O, не.
Какво?
-Казах падни на колене!
-Какво по дяволите..?
Млъквайте! Знам какво правя.
Мислиш си, че съм адски тъп, нали? Нали?
-Не?
-Не ме ли лъжеш нещо, шибаняк такъв!
Само те пробва. Блъфира, Елиът. Не виждаш ли?
Искам да те чуя как казваш...
..."Кларънс, ти без съмнение...."
-Какво не е наред?
-Млъквай!
Кажи го! Искам да чуя как го казваш!
"Кларънс, ти без съмнение си най-безмълвния шибаняк...
"...на тоя свят, който съм виждал някога."
-Кажи го!
-Безмълвен шибаняк.
-Очевидно, не съм толкова безмълвен...
-Нищо не ти е направил!
Не съм толкова ням, колкото си мислиш, така ли е?
Какво по дяволите ни очаква горе?
Какво са ни приготвили?
Той ще го застреля.
Кажи ми или ще ти пусна два куршума в лицето, тук и сега.
Няма да го застреля.
Копеле майчино!
Ще го гръмне.
Както Ник Къри казваше, "Ако греша...
...ще се извиня по дяволите, нали?"
Нещо не е както трябва. Чувствам го.
Ако нещо странно се случи горе, ти ще си първия застрелян.
Той нищо не е направил, какво ти...
Млъквай! Ще го отнеса това копеле още сега.
Мамка ти!
Искам някой да дойде и да ме вземе, защото не издържам повече!
Стегни се бе, скапано, мамино синче!
Наистина искам някой просто да дойде и да ме отведе! Просто да ме отведе!
Дръж се, Елиът, да те вземат дяволите!
Не понасям това. Съжалявам, но просто не мога!
Искам някой да дойде и да ме спаси...
...и всичко да бъде наред.
-Елиът. Елиът.
-Какво?
Съжалявам. Добре ли си?
Съжалявам. Съжалявам. Приятели?
Какво му е сбъркано на тоя човек?
Спри да си играеш така.
Не си играя, просто исках да бъда сигурен.
За това беше всичко. Сега съм сигурен?
Съжалявам човече. Не исках да те стряскам.
O, човече, Харесва ми това хлапе, Кларънс. Това копеле е откачено.
Да.
А-а, човече.
Ти ли си Дик Ричи?
Не.
Познаваш ли Кларънс Уорли?
Да.
-Да знаеш къде може да го открием?
-Да, знам.
Е, къде?
В Бевърли Амбасадор.
Къде е т'ва?
Ами....
Тръгвате...
-Не.
-Да, тръгвате надолу...
Момчета, искате ли да попушим, или...
А-а. Надолу по "Бийчууд"...
...и карате малко,.. и тогава завивате надясно, ОК?
И тогава продължавате да карате,.. и продължавате.
Здрсти, Елиът.
Монти.
Това ли са твоите приятели?
Да, да, може и така да се каже.
Всички, това е Монти.
Здрасти. Влизайте. Лий е в кенефа, ще излезе бързо.
Е гати, глей т'ва. Можеш ли да повярваш?
Това е хеликоптер.
Съжалявам, нищо лично.
Кларънс.
Няма нужда да ме претърсваш, юнако.
Всичко, което ще намериш е това тук.
Какво те накара да го вземеш със себе си?
Точно същото, което накара и вас момчета...
...да носите тежката артилерия на бизнес среща.
Ще взема това.
Ами, трябва да се пробваш.
O. Здравейте.
Всички са тук.
Елиът. Кой кой е?
Това е Дик, там в края.
O, това е Дик.
Дик, Елиът ми каза, че си доста талантлив.
И, да, Алабама - в средата.
Здрасти.
Кларънс - в края.
Лий, този човек е...
Борис, моляте. Запознавам се с хората.
Г-н Доновиц?
Хайде. Не ме обиждай, казвай ми просто "Лий"
-Лий.
-Борис, млъкни!
Хайде всички, не се стеснявайте. Влизайте.
OК, Лий?
-Лий.
-Лий.
Точно така, Лий.
Искам да ти кажа, че наистина съм ти голям фен.
"Да се завърнеш в чувал" е любимият ми филм.
След Апокалипсис сега, мисля, че това е най-добрия филм за Виетнам, който е правен.
Благодаря ти много, Кларънс.
-Лий.
-Какво?
Този човек е въоръжен.
Наистина?
Ами, бях доста паниран за цялата тази работа.
Уверен съм, че си тук за да правим бизнес, тъй че.
Не искам да бъда загадъчен.
Ако искаш, ще оставя пистолета си на масата. От теб зависи.
Не-е, не мисля, че е необходимо.
Борис бъди любезен. Направи кафе за всички. ОК?
-Приятно ми е да се запознаем.
-На мен също.
Скъпа, сядай. Отпуснете се. Отпуснете се.
Елиът, изглеждаш много зле.
O, съжалявам.
Направо отвратително.
Може ли един бърз подпис.
Каквото пожелаеш.
Харесват ли ви днешните снимките, Клар?
Това са еднодневни снимки?
-Харесвате ли ги?
-Страхотни са.
По-добре да се, струват ми достатъчно.
Колко ми струва този ден?
$357,000.
Елиът, кълна се в Господ, някой ме краде.
Как ще се казва този?
Това е продължението на "Торба за трупове".
Наистина?
Няма заглавие още, но.. какво хареса Джо?
"Торба за трупове 2"
O, това е невероятно умно.
Хуя ми има по-добро въображение.
Този човек, наистина е страшно забавен.
Повечето от тези филми, които печелят по много Оскари.. не ги понасям.
От тях ти се повръща, като от лайно на масата, нали знаеш?
Паркираме колите си в един и същ гараж.
Всичко е наред.
Всичко което правят, са филми, които не стават за гледане от книги, които не стават за четене.
"Лудия Макс", това е филм.
"Добрия, Лошия, Злият", това е филм.
"Рио Браво", това е филм.
И "Завръщане в чувал", е т'ва беше филм.
Това беше единствения филм, който спечели Оскар с един удар...
...имам предвид от "Ловеца на елени" насам.
Не ти вярвам.
Ти какво, захарта с малко кафе ли я пиеш или какво?
Лий, не спирам, докато лъжичката не остане изправена.
Ще ми дадете ли кафето?
Ей, Лий, чичо ми Роджър и чичо ми Джери, бяха във Ори нам...
...гледаха "Завръщане в чувал".
И ми казаха, Кларънс, това е най-точния филм за Виетнам...
...който някога сме гледали.
Ще ти кажа нещо. Щом ветерани от войната казват това за мой проект...
...това придава смисъл на всичко. Добре дошъл.
Приятелю, опа, казвам ти приятел, а току шо се запознахме.
Знаеш ли защо? Мисля, че защото имаме еднакви интереси.
И знаеш ли какво... да го направим още сега?
Искам да видя Др.Живаго.
Къде е?
Имали някакъв доктор тук или какво?
Задръж секунда.
Като видиш това направо ще се насереш.
По-добре да е така.
-Как се казва човека?
-Доновиц.
Лий, това на практика е неотворен пакет. Ако желаеш...
...можеш да отвориш повече.
Нямай грижи. Ще желая.
Ще ми донесете ли друга чаша кафе?
За мен също, Борис.
Трябва да ти стина ръката, Кларънс. Този нос не е за боклука.
Това е качествена стока.
Перфектна стока. Единствения проблем е...
...че когато ми предлагат сделка, която е прекалено хубава за да е истина...
...е лъжа.
Искам да ме убедиш, че си на ниво.
Убеди го.
Ако не клъвне, нямаме нищо освен "притежание".
Имаме много сандвичи оттатък, направи нещо.
Имаме пастърма, хубави ръжени хлебчета... Някой да иска нещо?
Имате ли някакъв аспирин?
Да, естествено. Донеси му.
Ами, Лий, ето как стоят нещата.
Ти правиш сделката на живота си, защото аз въобще не знам какво правя.
Ти търгуваш с професионалисти, какъвто аз не съм. Аз съм аматьор.
Какво става по дяволите? Какво става, Джо?
Мога да я взема и да я продавам малко по малко...
...и да направя адски много пари.
Какво става, Джо?
Елиът е прекалено далече.
Ей, точно това ни трябва. Tочно това!
Не съм дилър. Не казвам, че ти си дилър, обаче ти си филмов продуцент.
И имаш достъп до пари и такива неща.
О, Джо...
-...ти направо ме убиваш.
-Чакай, чакай.
Ето, чакай, тихо.
Сега, аз не мога да взема милион за нея, но ти можеш.
Тъй че ще ти я продам за $200,000. Ти си направи милиона.
По дяволите, какво значение имат парите?
Ето го.
Аз и жена ми, ние сме хлапета без пари, нали разбираш?
$200,000. С толкова пари, света е наш.
Елиът ми каза, че представляваш някакво мръсно ченге.
Предполагаше се Елиът да не ти казва нищо.
Той не е мръсно ченге. Той е добро ченге.
Той видя своя шанс и се възползва, това е всичко.
Защо ти има такова доверие?
Ами, ние отраснахме заедно, ето защо.
Ако нищо не разбираш, тогава защо той си мисли, че можеш да продадеш стоката.
Прецаках го.
Ти си луд!
Тоя е луд. Това хлапе, Кларънс.. Харесва ми.
-Ти си полудял, харесва ми.
-Хей, Лий.
Обожавам този човек, той го прецакал, представяш ли си? Обожавам го.
Елиът, обожавам хлапето.. Монти, донеси парите.
Това е хора, хайде да приберем тия копелета.
Ей, чакай, чакай. Съвсем забравих, извинете ме.
-Каква беше твоята роля?
-Аз съм съпругата му.
O, да бе жената, точно така.
Кларънс, Кларънс.
Да не си я бил?
Не, играла е малко баскетбол.
-Какво ти става бе?
-Съжалявам.
Ти защо си тук?
Аз съм актьор.
Дик, ако беше просто актьор, никога нямаше да влезеш в тази стая.
Аз съм приятел на Елиът.
Той е твой приятел? Имаш проблем.
Добре сега.
Всичко е наред. Елиът ме познава.
Елиът, сядай тука.
Звънни на Джо и му кажи, че директора на продукцията докладва...
...той взима 30 цента на всеки долар...
...и си ги слага в собствения джоба.
Не искаш ли да си преброиш парите?
Не, тя може да ги преброи. Отивам до тоалетната.
Дай и ги.
Трябва да ти стисна ръката, Кларънс.
-Бях страхотен?
-Човече, беше повече от страхотен.
О, Боже, забравих си шибаната жилетка.
Тъпанар.
Коди, на три.
Едно. Две. Три!
Полиция! Свалете оръжието!
Полиция! Свалете оръжието!
Легнете на земята!
Хвърлете оръжието!
Хвърлете оръжието и се отдръпнете!
Вие, двамата, хвърлете оръжието на пода, веднага!
Ебете си майката бе!
Вие прасета! Вие хвърлете оръжието на пода!
Монти! Откачи ли, бе? Прави, каквото ти казват!
Това е последния ви шанс!
Майната ви, това е вашия последен шанс!
Борис.
Можем да ви избием всички и вие го знаете.
Лягайте веднага на пода!
Борис, млъкни бе! Всички ще си измрем тук. Тия са ченгета.
Какво като са ченгета. На кого му пука!
Ей, Лий, ще ти кажа нещо, което не съм ти казвал никога. Мразя скапаните ченгета!
Добре, нека бъдем добри момчета, хайде.
Нека сме добри. Не искаме никой да умре.
Приличаш на блонди-Франкенщайн.
Хвърли патлака на земята, кучи сине!
211?
Да, 211.
Пристигнахме, Диво Куче.
Леле мале!
Мамка му!
К'ви са тия, бе?
Хвърлете оръжието! Оставете го на земята!
Оставете го на земята копелдаци!
Майната ти!
Хвърлете скапаните патлаци на земята.
Как мислиш наистина, справям ли се с Лий?
Майтапиш ли се човече, той те обича.
Не мислиш ли, че му лижа задника, а?
Ти просто казваш това, което иска да чуе.
Това не е като да му целуваш гъза.
Гледах "Да се завърнеш в чувал", хареса ми. Не го лъжа.
Не, ето затова не е целуване на задник.
Това, което правиш е гениално.
И той го знае.
Харесвам те, Кларънс.
Винаги съм те харесвал.
Винаги ще бъде така.
Хвърлете ги на земята!
Хвърлете ги на земята!
Хвърляйте тия пушкала на земята, скапаняци!
Полицай Даймс.Полицай Даймс.
Хвърлете ги на земята, скапаняци! Пуснете ги долу!
Полицай Даймс!
Какво?
Полицай Даймс!
Какво?
Това вече няма нищо общо с мен вече, нали?
ОК.
Тъй че аз, просто ще си тръгна.
А вие момчета, се разберете по между си.
Просто млъквай и си стой на мястото, Елиът!
От къде му знаеш името на тоя...
И защо той знае твоето?
Ти, лайно скапано!
Можеш да забравиш за роли за следващите 20 години!
С кариерата ти е свършено!
Вземи си шибаната диплома и я изгори!
Ти дребен духач!
Отнасях се с теб, като със син! А ти да ми забиеш нож в сърцето!
Майната ти! Майната ти! Майната ти!
копеле, не го докосвай! Копеле!
Майната ти!
Коди!
Кларънс!
Миличък!
Миличък!
Бейби!
Добре, ти с пушката, зад дивана! Излизай!
Шибай се бе!
Тоя е жабар!
Казах да излезеш зад дивана, в капан си. Веднага.
Копеле такова!
Казах да излезеш зад дивана, Ясно ли е? "Капиши"?
Чакайте, чакайте...
Бавно и спокойно!
Ето, излизам.
По дяволите! Тоя ме уцели.
Кучия му син ме уцели!
Миличък!
Не ми умирай в ръцете.
Ще се оправиш.
Трябва ми линейка!
Трябва ми линейка!
Мамка ви! Ще и пръсна мозъка на тая кучка!
Трябва ми линейка!
Млъквай.
Майната ти, кървя!
Ще ти повикам катафалка.
Това е за Коди.
Мамка ти!
Скъпи, ти си жив!
Не виждам.
Скъпи, имаш кръв в окото. Хайде.
Мамка ви! Искам кола. Да ме откара до летището!
И да е заредена!
И един милион долара! В малки банкноти! И бързо!
Ще я гръмна тая кучка, копелета!
Сред хаоса този ден...
...когато всичко, което се чуваше беше гърмежите от пушките...
...и всичко, което можех да помириша беше насилието във въздуха...
...погледнах назад и се удивих...
...колко изчистени бяха мислите ми.
тези четири думи минаваха през ума ми безспирно.
Повтаряйки се, като счупена плоча.
Ти си толкова готин.
Понякога Кларънс ме питаше какво щях да правя, ако беше умрял.
Ако онзи куршум беше минал два инча по наляво.
На това, аз винаги се усмихвах.
Като че няма да му дам задоволителен отговор.
Но винаги му отговарях.
Казвах му, че и аз щях да искам да умра.
Но мъката и желанието да умра щяха да избледнеят...
...като звездите при изгрева.
И нещата биха били почти като сега.
Може би.
С изключение на това, може би, че нямаше да кръстя сина ни...
Елвис.
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff
Непрофесионален превод: b.grozdanoff