Trading Places (1983) (Trading_Places_(1983).CD2.Noppes.ShareReactor.sub) Свали субтитрите

Trading Places (1983) (Trading_Places_(1983).CD2.Noppes.ShareReactor.sub)
Свинското, от което се прави бекона,
който слагат в сандвич с домати и маруля.
Има и други стоки, като например замразен портокалов сок.
Или злато.
Макар че златото не расте по дърветата като портокалите.
- Дотук ясно ли е?
- Да.
Някои от клиентите ни смятат, че цената на златото ще се покачи.
Други наши клиенти пък мислят, че цената на златото ще падне.
Те внасят поръчките си при нас
и ние купуваме или продаваме тяхното злато.
Кажи му кое е хубавото.
Хубавото е,
че независимо от това дали клиентите ни печелят или губят,
нашата фирма "Дюк и Дюк" взема комисиона.
Какво ще кажеш, Валънтайн?
Приличате ми на агенти по залаганията.
Казах ти, че ще разбере.
Не ми е много трудно да се досетя кой ме натопи.
Същият, който се опита да ме ограби. Няма съмнение.
Той ми е пробутал наркотиците.
Рахим! Мохамуд! Лари! Как сте?
Познаваш ли ги?
Беше си сложил моята вратовръзка от Харвард!
Можеш ли да повярваш? Моята вратовръзка!
Сякаш той е бил в Харвард.
Щом се вози с моята кола, може би живее в къщата ми!
Може дори да ми е отнел работата!
Нищо чудно в момента да прегръща годеницата ми.
И Коулмън! Да ме предаде след всичките тези години!
Но всички ще си платят!
Млъкни, Луи.
Таксито струва пари, храната струва пари и наемът струва пари!
Щом искаш да ти помогна, ще трябва да получа нещо в замяна.
Бяха тук, когато се нанесох. Ако искаш ги облечи.
Много съм ти благодарен...
Офелия.
- Знаеш ли, че това е името на...
- Знам. На гаджето на Хамлет.
Той полудява, а тя се самоубива. Това не е Шекспир, Луи.
Аз съм на 24 години и съм родена в малко миньорско градче,
за което сигурно изобщо не си чувал.
Единственото, което ме крепи в целия този огромен свят
е моето тяло, моето лице и това, което имам тук.
Не се занимавам с наркотици и нямам сутеньор.
Това място може да е дупка, но е евтино, чисто и е мое.
Спестила съм 42 хиляди и те ми носят лихви.
След още три години по гръб ще мога да се оттегля.
Ти си проститутка? !
Ще ти направя едно делово предложение, Луи.
Аз ще ти помогна да стъпиш на краката си,
а ти ще ми платиш в брой петцифрена сума.
Това е сделката. Ако щеш приемай.
Не само храната и наемът струват пари.
Ти ще спиш на дивана.
Крайно време е. Да купуваме.
Обажда се Мортимър Дюк.
Купи 200 договора за свинско на 66,8.
- Сложи ги на личната ми сметка.
- Това е голяма грешка.
Валънтайн, в момента става нещо много важно.
- Само гледай.
- Добре, но се минавате.
- Защо да не купуваме сега?
- Цената ще продължи да пада.
Рандолф, това не е "Монополи"!
Задръжте поръчката за свинско.
Кажи ми, защо смяташ, че цената ще падне, Уилям?
Коледа е. Всеки е закъсал.
Сега вече може ли да купуваме, Рандолф?
- Щом искате да загубите пари.
- Какво искаш да кажеш, Уилям?
Цената на свинското пада цяла сутрин.
Значи всички си седят в офисите и чакат цената да падне още.
А тези, които имат договорите за свинско, направо откачат,
защото си мислят: "Губя си всичките пари, а идва Коледа.
Няма да мога да купя на детето онази страхотна игра.
И жена ми няма да иска ме чу... да спи с мен, защото нямам пари".
Стоят си така и се паникьосват, докато не започнат да викат:
"Продавай! Продавай!", защото не искат да загубят всичко.
Чувствам, че точно сега се паникьосват. Вижте.
Той е прав, Мортимър. Господи, гледай!
Аз бих изчакал до 64. Дотогава всички вече ще са се излъгали.
- Знаеш ли колко ни спести той?
- Парите не са всичко, Рандолф.
Посъветвай нашите клиенти да купуват на 64.
Г -н Валънтайн определи цената.
Браво, Уилям.
Хайде, Рандолф, ще закъснеем.
Мортимър си изтърва парите.
Можеш да ги преброиш. Нищо не съм пипнал.
- Благодаря, Уилям.
- Всичките са тук. Преброй ги.
Сигурен съм, че са всичките. Продължавай в същия дух.
Хубаво се сети, Мортимър.
Беше страхотно.
И тя настъпи топката...
Господи, не мога да повярвам.
- Ето ви и вас.
- Ще припадна.
Не се тревожи, аз ще се оправя.
Знам, че нещата изглеждат зле, но искам да ви уверя, приятели,
че съм абсолютно невинен.
Няма да оставя тази работа така.
Някой ме е взел на мушка и аз знам кой е тои.
Най-важното е, че мога да разчитам на вас
да свидетелствате в моя полза.
Ще се защитавам лично в съда,
затова можете ли да ми заемете една малка сума до делото?
Уинторп, мисля, че говоря от името на всички,
проява на лош вкус е да доидеш тук и да ни злепоставяш така.
Аз все още съм член на този клуб.
Никой тук не иска да купува наркотиците ти, Луи!
По-добре си върви.
Върви си!
Какво има?
Този часовник е доста съмнителен.
Да не намеквате, че е откраднат?
- Ще ти дам за него 50 долара.
- 50 долара? !
Та това е часовник с най-фината изработка на света!
Това е уникат със специален дизаин.
Ръчно изработен в Швейцария. Водонепромокаем.
Издържа до 3 атмосфери! Спортният часовник на 80-те.
- Струва 6955 долара!
- Имате ли фактура?
Показва едновременно колко е часът в Монте Карло,
Бевърли Хилс, Лондон, Париж и Рим!
Във Филаделфия струва 50 долара.
Дай парите.
Колко искаш за пистолета?
И охлювът застанал пред продавача на "Кадилака"
и го попитал: "Колко струва този "Кадилак"?"
И искам на всяка врата едно голямо "О".
Също и на тавана. Така че всички да го виждат.
Защо ти е това?
Ами като карам по улицата, всички да казват:
"О, колата минава".
Разбра ли? "О, колата минава!"
Мисля да изчакам с купуването на априлската пшеница.
Как мислиш, Валънтайн?
Има три добри причини, поради които не трябва да го правиш.
Първо, пшеничната реколта в Русия няма да е толкова лоша,
колкото мислят всички. И второ...
Трето, като гледам бижутата на врата на приятелката ти, мисля,
че ще имаш нужда от всяко пени, за да я направиш щастлива.
Имаш температура. Оставаш в леглото!
Онзи се е преместил в къщата ми. Открадна ми работата.
Трябва да направя нещо.
Стой тук.
1 0 часа е. Ето го и Джони.
Скъпи, съжалявам, но пристигна маика ми.
Нека го отложим за следващата седмица.
Цветя за мен? Благодаря ти.
- Какво правиш?
- Имаш посещение.
Работата си е работа. Ще се поразходя малко.
- Ще ми се отрази добре...
- Лягай!
Съжалявам, че трябваше да отмениш срещата си.
Какво правиш?
О, колко е приятно.
Толкова си мила с мен.
Просто се грижа за инвестицията си.
Хайде, заспивай.
Спаднала е,
но няма да ставаш от леглото, докато не се нормализира.
Добре съм, а и ти създадох достатъчно грижи.
- Ти имаш работа, аз също.
- Никой не работи на Бъдни вечер.
Ще отида да напазарувам, а после ще доида да ти приготвя вечеря.
Чети си вестника.
Такъв коледен подарък ще му дам, че никога няма да го забрави!
Уилям, къде беше? Тържеството вече започна.
Имам да довърша някои неща в офиса си, г-н Дюк.
Бъдни вечер е, а Уилям иска да работи.
Ще мисля за теб, докато ми връчват Нобеловата награда.
В облога се казваше и нещо, че някой ще стане престъпник.
Нали каза, че имаш работа, Валънтайн?
Чудех се какъв е този чек за 1 0 000 долара на името
- на някой си Клерънс Бийкс.
- Аз ще се погрижа за това.
Не си спомням човек с това име да работи за фирмата, г-н Дюк.
Това беше преди ти да дойдеш, Валънтайн.
И преди успявахме някакси да се справим с бизнеса.
Пийни нещо, Уилям. Весела Коледа.
Весела Коледа, г-н Дюк.
- Какво?
Весела Коледа.
Какво си мислите, че правите?
Рандолф! Мортимър! Елате бързо, най-после го спипах!
- Кой сте вие?
- Хванах го на място.
- Уинторп, това ти ли си?
- Правя граждански арест.
Този човек е наркопласьор!
Вижте какво има в чекмеджето си. Има от всички силни наркотици!
Марихуана, хапчета, валиум, жълти, червени, кокаин, игли!
Той е пласьорът, не аз!
Като влязох, го заварих да слага тези неща в бюрото ми.
Това явно е някакъв примитивен опит да ме натопи.
Да те натопя ли? Точно ти ли ми го казваш? !
Този човек явно е луд. Ще извикам охраната.
Остави телефона.
Охрана?
Весела Коледа.
Ти се опита да ме ограбиш. Подхвърли ми наркотици.
Открадна къщата ми, колата ми, работата ми.
- Би трябвало да те убия на място.
- Това е някакво недоразумение.
Не знам нищо за къщата ти, колата ти, работата ти.
Махни пистолета. Попитай господата Дюк.
Веднага хвърли пистолета. Да не си полудял?
Не мърдай!
Разбирам, че всичко това може да те е разстроило.
Уинторп, не си тръгвай! Ще ти обясним.
Ще съжалявате.
Всички много ще съжалявате.
Горкият! Побъркал се е.
Хванахме го да краде в клуба, да си присвоява от фирмата,
да продава наркотици, а сега се е облякъл като дядо Коледа.
Неприятна работа.
Не мога да повярвам, че Уинторп толкова се е побъркал.
Не е моя работа, но мястото му е в затвора.
- Той е безработен, Валънтайн.
- Това не го извинява, Мортимър.
- Без пукната пара е и е гладен.
- Но за наркотици има пари, нали?
Човек не трябва да е снизходителен към такива хора.
Плащай, Мортимър. Спечелих баса.
Ето ти един долар.
Взехме един безполезен идиот като Валънтайн
и го превърнахме в преуспяващ мениджър.
В същото време направихме от един честен и усърден човек
буен и побъркан потенциален убиец.
Как да върнем Уинторп във фирмата, а Валънтайн - в гетото?
Не искам Уинторп да се връща, след всичко, което направи.
Искаш да оставим Валънтайн за изпълнителен директор?
Да не мислиш, че ще оставя една чернилка
да ръководи семейния ни бизнес, Рандолф?
Не, разбира се. И аз не бих го позволил.
Но ми се струва, че е по-добре да поизчакаме,
докато получим на Нова Година доклада за реколтата.
Така е. Няма смисъл да мътим водите преди това.
А ако г-н Бийкс свърши това, за което сме му платили,
ще отпразнуваме една много весела Нова Година.
Абсолютно!
Извинете.
Весела Коледа, Луи!
Луи, имам голяма изненада за теб.
Извинете... Вратата беше отворена.
Търся Луис Уинторп. Тук ли живее?
Един момент.
Луи, той е! Валънтайн!
Замалко да го изтървем, но сега вече ще се оправи.
Трябва да си почива. И никакви вълнения!
- Благодаря, докторе.
- Няма нищо.
- Сам ще изляза, Коулмън.
- Благодаря ви, докторе.
- Весела Коледа!
- Весела Коледа.
Било е сън. Било е само един лош сън.
Добро утро, сър. Весела Коледа!
Коулмън, сънувах такъв кошмар.
Бях беден и никой не ме харесваше.
Загубих си работата. Загубих си къщата.
Пенелопи ме намрази. И всичко заради един ужасен негър.
Бра-тя-та Дюк бя-ха.
- Ще те убия, Валънтайн!
- Луи, недей!
Било е експеримент.
Използваха ни за морски свинчета.
Братята Дюк ни използваха за морски свинчета.
За да видят какво ще стане. Обзаложили са се.
- Страхувам се, че е вярно, сър.
- Аз му вярвам, Луи.
Братята Дюк съсипаха живота ми заради един облог? !
За колко са се обзаложили?
- За един долар.
- За един долар!
Добре, щом искат, нека бъде така.
Не може да прострелваш колената на хората,
само защото си им сърдит.
Защо не?
Нарича се нападение със смъртоносно оръжие.
- За него дават 20 години.
- Имаш ли по-добра идея?
Най-добрият начин да накажеш богатите е да ги направиш бедни.
Трябва да признаете, сър, че и на вас изобщо не ви хареса.
А сега новините.
Прогнозите за портокаловата реколта следващата година
се пренасят под строга охрана от Маями
до министерството на земеделието във Вашингтон...
Това е той! Този ми плати, за да ти наговоря онези неща.
За охраната отговаря г-н Клерънс Бийкс...
Клерънс Бийкс!
- Братята Дюк му дадоха 1 0 бона.
- А аз видях чек за него за 50 000!
За някакви проучвания.
Как да докопа секретния доклад два дни преди да го публикуват.
Братята ще окупират целия пазар на замразен портокалов сок.
- Освен ако някой не ги спре.
- Или не ги изпревари!
Яйчен шейк?
"Дюк и Дюк". Кой го търси?
Мисля, че е зает. Бихте ли изчакали?
Сега ще ви свържа, г-н Бийкс.
Операция "Странен плод" върви по план.
Очаквам придобивката утре в 21 ч.
Изчезвай!
Кога да очакваме доставката?
Ще пътувам с влак. Ще се срещнем в 24 ч.
Хотел "Хилтън", в паркинга, на ниво "Д", четвърта част.
Много добре.
Последната вноска да бъде в брой при доставянето.
- Правила ли си го с маймуна?
- Харви, май пи достатъчно.
Глупости! Още не е дошла Нова Година!
Хайде, целуни хубавата маймунка.
- Какво?
- Мой ред е да карам.
- Не е вярно.
- Напротив!
Объркал си се.
Нали тази сутрин ти закара пастета от аншоа?
Да, но ти пък закара касетофоните.
- Само ги преместих на 2 метра.
- Нали се редуваме?
Понякога караш повече, друг път по-малко.
Сега е мой ред.
Весела Нова Година!
В Америка казваме: "Честита Нова Година!"
Благодаря, че оправи мои англииски, който гаден.
Аз Нанга Ибоко, студент от Камерун.
Време за говеждото.
Искаш малко?
- Моля те.
- Има много.
Животното пътува за Ню Иорк.
Инструкциите за храненето му са написани тук.
Съмнявам се да имате проблеми, но за всеки случаи
в аптечката за първа помощ има пистолет с упоиващи патрони.
- Вие да не сте пили?
- Не, сър.
И без това във влака има вече достатъчно пияни.
Честита Нова Година!
Много мило, синко. И на теб да е честита.
Господа, мога ли да ви почерпя
с по една глътка ирландско уиски за новата година?
Не, благодаря.
Аз не пие! Религията ми го забранява.
Винаги съм казвал, че религията е хубаво нещо,
- ако не се прекалява с нея.
- Говеждо?
Не, синко, благодаря. От него получавам газове.
Тръгнахме!
Идваме, Ню Иорк!
Ела при нас, дете.
Ти да не си от Австрия?
Не, аз съм Инга от Швеция.
Швеция ли? Но ти си с кожени панталони?
Да, от Швеция.
- Моля ви, помогнете с раница.
- Разбира се.
Гладен съм. Трябва да намеря още нещо за ядене.
Виж във вагон-ресторанта.
- Кой е?
- Отвори.
Облечен съм като носач.
Толкова ми е неприятно да видя, че и друг се е облякал така.
Аз съм горила!
Надявам се във влака да има достатъчно място за мен.
Нанга! Нанга Ибоко от Камерун.
Помниш ли ме? Аз съм Лион Джоузеф.
От Африканската образователна конференция?
Отговарях за мероприятията в павилиона Хали Селаси.
Помни този павилион. Там прекарва чудесно.
Сега ще си направи пикник, нали?
Ще ми помогнеш свали раница да вземе кюфтенца?
Помниш ли какво беше?
Какви спомени! Мога разказва цял ден.
Хубави времена.
Ето, сладурче.
Скоро ще спрем във Филаделфия.
В "Града на братската любов" ли ще слезете, г-н Бийкс?
Аз да, но ти не...
...Уинторп.
Да видим дали тук е празно.
Чупката! Ще ви разкатая фамилията!
Ставайте, откачалки такива! Ще се поразходим.
И не се правете на умни, иначе мадамата отива на кино.
Не, аз съм от Швеция.
- Разкарай се!
- Аз съм Кинг Конг.
- Аз съм господар на джунглата!
- Разкарай се, мухльо!
Кой е тоя, бе? Да не е баща ти?
Спрете тук.
Край на пурите, на шведските кюфтенца
и на фалшивото ирландско уиски.
И край с говеждото.
- Купонът свърши.
- Свършил ли?
Как така ще е свършил? Още няма десет часа.
Идва Нова Година!
Вижте какво ми се случи!
Толкова приличат на хора. Тръпки да те побият.
Мъжкият май се е разгонил. Дали да не го упоим?
Нова Година е. Остави ги да се забавляват.
Сигурно черната е женска.
Къде е той?
Къде си, Бийкс?
Тук съм.
Не се приближавайте.
Взе ли доклада?
Да видя парите.
Хвърли ги насам.
Благодаря, Бийкс.
Чудесни новини!
Честита Нова Година, Бийкс!
Всичко, което съм спестил, сър. Гледайте да не го загубите.
Да го загубя ли? !
Коулмън, след няколко часа ще бъдеш най-богатият иконом.
Много труд положих, за да ги спечеля, Луи.
Надявам се, че знаеш какво правиш.
- Благодаря, Офелия.
- Какво правиш?
Това е за нас, Луи.
Коулмън, би ли подържал? Благодаря.
Бих пийнал нещо.
Ти искаш ли?
Добро утро, г-н Дюк.
Добро утро, г-н Дюк.
Задръж рестото.
Мисли положително. Никога не показвай слабост.
Винаги се цели високо. Купувай евтино, продавай скъпо.
Остави страха за другите. Никога през живота си
не си виждал такава необуздана касапница.
Тук е най-голямото напрежение. Или убиваш, или теб те убиват.
Не се сприятелявай с никого и не жали никого.
В един момент може да спечелиш половин милион,
а в следващия - вече си останал на улицата.
- Разбра ли?
- Да, трябва да ги разкатаем!
От самото начало купувай колкото можеш повече портокалов сок.
Не се притеснявай, ако цената започне да се вдига.
Просто продължавай да купуваш.
Но, господа, след час ще обявят доклада за реколтата.
- Ами ако...
- Остави това на нас, Уилсън.
- Как ти е язвата, Хари?
- Добре.
Как си със свръхнапрежението?
Не се е обаждало от месеци.
Да им дадем да разберат!
Това е последната бастилия на чистия капитализъм.
Тук, в Ню Иорк, се търгува със всичко.
Злато. Сребро. Платина. Петрол. Газ. Какао и захар.
И, естествено, замразен концентрат от портокалов сок.
Сега хората на телефоните получават поръчки
от брокерски къщи по целия свят.
После други бягат да занесат тези поръчки на посредниците.
Там търгуват с памук. Тук - със сребро.
Посредникът на Дюк ще купува като луд от самото начало.
Ние ще изчакаме, докато това вдигне цената.
Нямам търпение да му видя физиономията,
когато обявят истинския доклад.
Търговията с портокалов сок започва в 9 ч.
- Да им дадем да разберат!
- Да вървим.
Дюк се опитват да завземат пазара.
- Знаят нещо. Чувствам го.
- Да се включим и ние.
Не още. Още малко.
Сега!
Продавам!
Не може да бъде! Защо цената пада?
- Нещо не е наред.
- Къде е Уилсън?
Какво правят?
- Продават, Мортимър.
- Това е нелепо!
Освен ако онзи доклад...
Господ да ни е на помощ!
Казах ти да не залагаме всичко, глупак такъв!
Трябва да кажем на Уилсън да продава.
Дами и господа,
министърът на земеделието.
Прогнозите за портокаловата реколта следващата година.
След изчисляване на данните от различните щати -
производители на портокали, стигнахме до следното заключение.
Явно зимата не е засегнала портокаловата реколта.
Уилсън, продавай, за Бога!
Купувам!
Уилсън, къде отиваш?
Идиот! Веднага се връщай да продаваш! Продавай!
- Пет.
- Да, 200...
Честита Нова Година!
- Уинторп!
- Валънтайн!
Добър удар ли направихте?
Как можа да постъпиш така с нас
след всичко, което сторихме за теб?
Ние с Луис се обзаложихме.
Той мислеше, че не можем хем ние да забогатеем,
хем вас да ви ошушкаме до стотинка. Аз спечелих.
Аз загубих.
- Ето ти един долар.
- Благодаря, Луис.
След теб.
- Разплатете се, господа.
- Не може да искате да...
Знаете правилата на борсата, г-н Дюк.
Всички сметки се уреждат до края на тръжния ден.
Без изключение.
Много добре знаете, че нямаме 394 милиона в брой!
Съжалявам.
Веднага обявете за продан местата на Дюк в борсата.
Изземете всички активи на фирмата "Дюк и Дюк",
както и цялото лично имущество на Рандолф и Мортимър Дюк.
Господи, разорени сме!
Това е нечувано! Настоявам за разследване!
Не можете да продадете местата ни!
Нашата фамилия има място в тази борса още от основаването й!
Ние сме основали тази борса! Тя е наша!
Мортимър, брат ти е зле. По-добре да извикаш линейка.
Майната му! Искам борсата веднага да отвори.
Извикай всички брокери! Включи пак компютрите!
Ти, с твоята Нобелова награда! Идиот такъв!
Къде е Бийкс? Къде, по дяволите, е Бийкс?
Съвсем бях забравил за него.
- Една мъжка горила.
- Ама те са две.
Една или две, много важно! Нали ги връщат в Африка?
Това е голям научен експеримент.
Пък и я ги виж. Те се обичат.
Какво да изберем за обяд? Омар или напукан рак?
- Ти какво ще кажеш?
- Не може ли и двете?
Защо не? Димитри, омари и напукани раци за всички.
Разбира се, сър.
Добре изглеждаш, Били Рей.
И добре се чувствам, Луис.
Превод: ДАНИ ЖЕЛЕВА
Вulgаriаn