Derailed (2002) (Derailed.2002.DivX.AC3.5CH.CD2-MrD.sub) Свали субтитрите

Derailed (2002) (Derailed.2002.DivX.AC3.5CH.CD2-MrD.sub)
Хвърли я от влака.
А него убий.
Изправи се.
Хайде, ще издържиш, нали? Покажи ми какво имаш.
Ще убият всички ни.
Няма начин, те имат оръжие...
Какво ще правиш с мен?
Още не съм решил. Мога да те държа наоколо
и да те изхвърля като г-жа Кристоп.
Проблем ли има?
уплашена е, това е всичко.
Не е учтиво да зяпаш така.
Нараняваш ме, Мисън.
Не бих го направил, нали, Карина?
Мислиш, че можеш да се справиш сама?
Мейсън, моля те.
Намерих те, ти не си нищо повече от евтин цирк гостуващ на местните.
Аз те направих такава каквато си.
3нам. Съжалявам. Ще престана.
Дадох ти всичко.
А ти така ли ми се отплащаш?
Дай ми още един шанс.
Моля те, Мейсън. 3аедно бяхме добре.
Ще го направя за теб.
Липсваш ми.
Обади ми се когато стигнеш 40.
Моля те, не ме убивай.
Ще направя каквото кажеш.
Аз не съм една от тях.
Ти си кондуктора.
Да, сър.
Имам нужда от помощта ти.
Трябва да стигна до локомотива и да поема контрола над влака.
Не мога да го направя, сър.
Крака ми.
Мога да помотна.
3нам всичко за този влак.
Спират.
Ще се махам от тук.
Седнете.
Влак 681 спирате извън разписанието. Проблем ли имате?
Винсент, кажи ми как да управлявам това.
Много си топъл. Ще ти донеса малко вода.
Къде си мислиш, че си тръгнала?
Трябва ми вода за децата ми.
Добре ли си?
увеличи налягането.
Разбрано.
Намери компресора за горивото.
Сега спри двигателя като натиснеш червеното копче.
Прекалено много е.
Какво става, по дяволите?
Намали.
Не трябва да привличаме вниманието.
Да не привличаме вниманието ли? Мейсън е на този влак.
Къде си?
В машинното. Опитвам се да накарам влака да не спира.
Добре... Скоро ще получиш подкрепление.
Трябваше да знаеш това... Ало? Ало?
Нещо наистина не е наред.
Прецакани сме, човече, на всички им стана зле изведнъж.
Просто млъкни, не си единствения.
Тероризъм плюс болест е равно на биологическа война.
Сър.
Аз съм лекар.
Обзалагам се, че медицинското училище няма да ви плати за това.
Какво има?
Кажете ми професионалното си мнение, докторе.
Прецакани сме!
Не мога да помогна на тези хора ако не ги свалите от влака.
Тогава може би трябва да запазим спокойствие
защото всички чукаме на шибаните порти.
Месън...
Сам ли искаш да излезеш?
Добре. Сам си.
Копеле, спри да ме държиш тук!
Не ме оставяй!
Трудно е да се каже, нали?
Време е.
Как се чувстваш?
Надявам се, че това мъчение ще приключи.
Да ти го начукам.
Вече го направи.
Винсент, не спираме.
убий ги и вземи парите.
Има скрита стена.
Намали.
Няма го.
Кажи ми защо бързаш?
Не знам, само започна.
Върни се във въздуха, следвай влака.
Да.
Двигателя тече.
Поправи го.
Тя беше любовта на живота ми.
Имам проблем тук долу.
Разбирано.
По дяволите.
Свали го, веднага!
На покрива.
Мамка му!
Аз ще се погрижа за нея. Гледай този път да е мъртъв.
Искам главата му!
Това е, махай се от тук!
Искам да изляза!
Ти, мърдай!
Помогни ми.
Добре ли си?
Да, добре съм. Просто е студено.
Тук съм за да ти помогна.
Дайте й чаша мода.
Да.
Мамо, помогни ми.
О, миличко.
Трябва да им дадем течности. Плодов сок или вода.
Сложи всички кърпи и всичко, което можеш да намериш и да става за компрес.
Добре.
Централно управление на НАТО Бон, Германия
Джак, как беше почивката?
На влак 681 съм.
От Мюнхен.
Бяхме отвлечени от Мейсън.
Имаш ли представа защо?
3 от В43.
Откраднали са го от правителството.
Сър, потвърдено е за влака.
Свърза ли се с Лар?
Да, имаше експлозия.
Боже, у теб ли са?
Направих всичко по силите ми за да ги взема.
Овен ако не ги регенерираш и не спреш влака.
Това правя, сър.
Трябда да заличим следите.
Да, сър.
И се обадете на световната здравна организация.
Той е тук.
убий го!
Добре ли си?
Да, добре съм.
3наеш ли какво става тук?
Не съм много сигурен.
Всички са болни, но...
Мисля, че може и да е едра шарка.
Едра шарка?
Това вече не е ли отстранено заболяване?
През 1973г.
Кристоп е мъртъв.
Сигурен ли си?
Да, аз го блъснах от влака.
Няма начин да е оцелял.
По-доре да си прав.
Ами Корина?
Нито следа.
Имам нужда от тази ваксина.
Малкия ще страда.
Можеш да се покриеш, ако искаш.
В повечето страни е имало случаи на едра шарка и през 1979г.
Ние имахме своя шанс.
Нашата система все още имам малки количества от ваксината,
но освен това нямаме друга защита.
3начи сме спасени, можем да я вземем.
Не, не, не.
Вече е късно.
Мамо, ела.
Трябва ми място, трябва ми място.
Не, вземи лед.
Трябва да й помогнеш.
Не мога да отида.
Трябва да ми помогнеш.
Страхувам се.
Хайде.
Не, не.
Влез...
Какво става?
Трябва да има някой на този влак...
Само си хабиш патроните.
Дай ми го!
Помогни ми да спра влака.
Двигателя гори.
Махай се от там!
Да.
Честит рожден ден, Кристоп.
Имаш две минути да стигнеш до купе 2Б.
Не обичам да наранявам жени и деца, но ако трябва ще го направя.
Не се приближавай, ще те застрелям.
Кълна се в Бог, ще те застрелям.
Ще те убия!
Ти си болен.
Ако ме беше пуснал, всичко щеше да е наред.
Ще се оправя.
Можем да излекуваме теб и всички останали.
Късно е.
Не е. Трябва да ми вярваш.
Кристоп, 30 секунди.
Ще оправя нещата.
Какво става?
Пияният морон не спря.
Спри влака!
Сблъсъкът не може да бъде избегнат.
Още няколко секунди.
Свали оръжието.
Пусни ги.
Имам предложение. След като направи толкова много за целия екипаж,
трябва да намеря Корина.
Ако се провалиш, ще застрелям цялото ти семейство.
3а твое сведение, аз съм бизнесмен.
Ще застрелям момчето веднага.
Чакай, у мен е.
Не ти вярвам.
Ще пуснеш Етан.
Първо ми го дай.
Трябва да кажа, че това е опасно пътешествие.
3ащо го правиш?
Обичам дългите ваканции.
Ами нашата сделка?
Нашата сделка?
Вземи момчето!
Мамка му!
Етан!
Внимавай.
Етан?
Етан?
Етан!
Етан!
Остави го.
Синът ни мъртъв ли е?
Трябва да вървим.
Съжалявам.
Толкова те обичам.
Влакът е само на 15 мили от Мюнхен.
3аповядано ми е да съм готов за ной-лошото.
Хората на място ли са?
Да, сър. Ако стигнат до моста
имаме отряд на мястото зареден с химични бомби.
Бомбите ще унищожат вируса.
Д-р Рено...
Това е единственият ни избор.
Ако този вирус излезе от там ще умрат милиони хора.
Ще го направят, трябва да го направят.
Но... двигателя?
Остави двигателя, нека просто го разкачим.
Хайде. Ще ти покажа.
Съпругът ти е добър човек.
От кога работиш с него?
От миналата вечер.
Той е лоялен човек.
Дръпни с ръката.
Ръката.
Щом се разкачи, трябва да използваш ръчната спирачка.
Помогни ми.
Помогни ми.
Спирачката.
Някакви новини от Кристоп?
Не.
Поеми командването. Не мога да ти дам повече време.
3аемете позиции.
По мой сигнал.
На моста.
Спокойно.
Етан?
Това ли искаш?
Етан.
Излизай!
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Както виждате, влака има трудности.
Щом всичко приключи, ще слезете по обичайния начин.
Отцепваме 14-ти район от трасето,
където всички ще получите медицински грижи.
Оценяваме вашето търпение и сътрудничество.
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Щом всичко приключи, ще слезете по обичайния начин.
Етан, държа се толкова смело. Гордея се с теб.
Обичам те.
Благодаря, татко.
Всичко ще се оправи, миличко.
Тя е права, всичко ще се оправи.
Д-р Рено...
Да?
Аз съм д-р Мадлин Кристоп.
Всички имат треска,
мерим температурата им на всеки час.
3наете ли кой вирус може да помогне?
Вируса на чумата. Ще е повече от достатъчен за да излекува всички засегнати.
Вече си по-добре, чуваш ли?
Щом излезеш от болницата ще ти купя нова флейта.
Беше цигулка.
Пак ли не върви, приятел?
Не мисля.
Слушай, съжалявам.
Държах се лошо там горе.
Няма нищо.
Щом всички се измъкнем от тук, ще те черпя едно питие.
Ще почерпиш и моята приятелка.
Какво?
Италианката?
Тя е работила за Световната здравна организация.
Джак...
Най-накрая успя.
Дойде бързо.
Носиш ли вируса?
Да. Имам един въпрос.
Колко ще вземеш за вируса?
Какво си мислиш? Не знам за какво говориш.
Не, наистина си го мисля.
Мейсън, плана беше неизпълним без вътрешна информация.
Същото се отнася и за Мейсън.
Има и още нещо, ти ни каза да вземем влак 681.
Нямаше друга възможност.
Винаги има една възможност. И Карина...
Това не се случва за пръв път.
Обясни ми откъде знае Мейсън кое купе ни беше запазил.
Ти си заблуден.
3аблудата е...
Това е дар.
Арестувайте този човек.
С удоволствие. Отведете го.
Хубав рожден ден, а?
Казах ли ти колко много те обичам?
Не.
Да отидем да видим децата.