The Producers (1968) (Documents and Settings/Ozzy/Desktop/The.Producers.1968.CD2.Mel.Brooks.DVDivX.srt) Свали субтитрите

The Producers (1968) (Documents and Settings/Ozzy/Desktop/The.Producers.1968.CD2.Mel.Brooks.DVDivX.srt)
Моля ви!
Не сме сами!
Моля Ви, седнете.
Роджар?
Господата Биалисток и Блуум, предполагам?
Простете играта на думи.
- Каква игра на думи?
- Тихо. Той се мисли за много остроумен.
Радвам се да те видя отново Роджар.
Имаше ли възможността да прочетеш "Пролет за Хитлер"?
Възхитително, Възхитително.
Зашеметяващо произведение на изкуството.
Макс, той носи рокля!
Без майтап?
За малко си помислих, че е много важна пиеса.
Знаете ли, неосъзнавах, че Третият Райх...
...имам предвид Германия?
Имам предвид, че е напоена с исторически сладкиши.
О, Боже!
Зяпате ми роклята.
Трябва да обясня.
Oтивам на бала на хореографите довечера.
- Има награда за най-добрият костюм.
- И ние винаги печелим.
Не съм много сигурен за довечера.
Трябва да бъда Великата Херцогиня Анастасия...
...но мисля, че изглеждам повече като Измъчената Ани.
- Какво мислиш?
Бъди жесток.
Бъди брутален, бъди брутален!
Защото, Бог знае какво ще кажат те.
Е, какво мислите мистър Блуум?
- Къде си държите портофейла?
- Невероятна е!
Не можеше да изберете по добър цвят. Направо ти вади очите.
Нека си признаем, Роджар, тази рокля си ти.
- Наистина ли мислиш, че ми вади очите?
- Не можем да кажем нищо без Вашата перука.
Обезпокоен съм, че сте само на половина облечен.
Ако сте толкова притеснен за перуката, вземете я, о зла вещице от запада.
Бързо, запали му цигарата.
- Той те харесва.
- Не искам да...
Не съм ли ви срещал на лятно пътешествие с кораб?
Никога не съм бил на такова пътешествие.
Колко жалко
Разбирам, че започваме да се опознаваме.
Какво ще кажеш да се върнеш към разчепканата си коса, о голяма уста?
Спокойно, Роджар.
Роджар, ще имаш ли нещо против ако поговорим малко по бизнес?
Моля Ви. За това сме тук.
Мисля че това ще бъде невероятна възможност за теб.
Внимавай! Това боли!
Какво сега, винаги си бил свързан с мюзикали.
Да. Упоени момичета с лигави рокли.
''Две, три, ритник, завърти се, завърти се, ритник, завърти се!''
Това е достатъчно за да повърнеш.
Роджар.
Но сега, накрая, шанс за пряка драма.
Роджар де Брис представя историята.
Разбира се, мисля че трябва да прибавим малко музика...
...и цялото трето действие трябва да замине.
Те губят войната. Толкова е депресиращо.
Ще трябва да поставим нещо там.
- Какво?
- Виждам го! Виждам го!
Контури на красиви момичета, облечени като кавалеристи...
...черни кожени обувки.
- Харесва ми.
Всички маршируват заедно!
''Две, три, ритник, завърти се, завърти се, ритник, завърти се!...''
Ще стане!
Това е гениално! Гениално!
Говоря за мистър Блуум и за себе си...
...когато казвам, че си единственият мъж на света...
...кой може да раздава правосъдие за "Пролет за Хитлер".
Чакай малко. Това е много голямо решение.
Може да ми даде насока в живота.
Ще трябва да помисля по въпроса.
- Ще го направя.
- Поздравления и мерси.
Хващай телефона! Изпрати обява за прослушване!
Обади се на всеки агент в града! Искам да видя всички, всички!
вестник "Разнообразие"
Постановка на Биалисток и Блуум Днес ще има кастинг за ролята на Адолф Хитлер Не се изисква опит
ХАЙЛ!
Това е хаос!
Трябва да въведем ред!
Може ли танцуващите Хитлеровци да изчакат зад кулисите?
Прослушваме само пеещи Хитлеровци.
Артър Пикард.
Здравей, Артър. Разкажи ни нещо за себе си.
Бях главен тенор на Албакъркската опера...
...през последните два сезона.
Точно завърших турнето на "Люляково Време" и последният сезон...
...бях се запътил към водещите продукции на Бродуей...
...за "Циганският Любовник".
Какво стана?
Не го получих.
Артър, какво ще ни изпееш?
Бих искал да изпея "Странстващият музикант, аз".
Много добре.
Благодаря!
Следващият, моля!
Джейсън Грийн. Моля.
Джейсън, Какъв си бил напоследък?
През последните 16 години бях на турнета с УСО.
- И какво ще ни изпееш?
- Чували ли ли сте "Германската банда"?
Не.
Това е името на песента, която ще изпея.
Свирете!
Благодаря!
"Малкото дървено момче".
Благодаря!
Благодаря!
- Означава ли това че не получавам...
- Съжалявам.
Съжалявате?
Благодаря!
Това е.
Ей, пич.
- Извинете?
Тука ли е 'дето прослушват "Бумеранг", бейби?
Опасявам се че сте се скитали в грешен театър.
Човече, не отново. Ще откача.
Чакай! Чакай! Това е "бумеранг". Това е "бумеранг".
- Какво говорите?
- Нека го чуем. Какво имаме да губим?
Добре.
Млади човече...
...какво е твоето име?
Човече. Моето име?
Лорензо, Лорензо, бейби.
Лорензо Сейнт Дюбоа, но моите приятели ми викат ЛСД.
- И какво си правил, ЛСД?
- Човече, за шест месеца...
...но съм на изпитателен срок, и съм готин, човече.
- Имам предвид, какво умеете да правите най-добре?
- Човече, мога да го правя т'ва тук.
Ей за т'ва ме прибраха.
Пей, пей.
Благодаря Ви. Благодаря Ви адски много. Ще пеем.
Ако позволите, бих искал да се обадя на групата си. Те ми помагат малко.
Група! Хайде приятели. Бих искал да изпея тази песен.
Тя е за любов....
И омраза.
Еуфористично казано, аз говоря за "Сила".
Любовна сила
Говоря за
Любовна сила
Силата на сладко цвете
Ще разбие света
И ще има велико прераждане
Любовта е цвете, което си е мое
Когато се разхождам с моята любима
И се държим за ръце
И живота е хубав
защото тя разбира
Ходим по слънчевата улица
Даваме красиви цветя
На хората, които срещаме
И аз давам цвете на голямо дебело ченге
Той си взе палката и ме преби
Давам цвете на боклукджията
Той навря момичето ми в кофа за боклук
И го давам на хазяйна, когато ми вдига наема
Той го хвърля в кенефа
И пуска водата
Отива в дупката
Със гадно пътуване през нея
И отива в реката, която ние пием
Свят, ти смърдиш
Човече
По- късно е отколкото си мислиш
И така имаш само още един шанс
Ела, бейби, докато танцувам
Любов, силата на любовта
Говоря за
Силата на любовта
Силата на едно малко цвете
Вие не мислите за онези малки цветя
Не. Всичко за което мислите са оръжията
Ако някой по света днес
Има цвете вместо пушка
Няма да има войни
Няма да има смрад
Само цвете!
Човече...
...моето цвете
Какво направи на моето цвете, човече?
Ти го нарани. Като всичко друго.
Всичко друго. {вете.
Това е нашият Хитлер!
"Пролет за Хитлер"
Ваше Величество.
Ето го критика от "Таймс".
Наблюдавай внимателно как Макс Биалисток забива последният пирон в ковчега.
Добър вечер.
Добър вечер, сър.
Винаги съм се радвал да приемам господа от пресата.
Заповядайте, сър.
Два за балкона с комплименти от ръководството.
Чакай...Чакай малко. Явно има някаква грешка.
Има 100 доларова банкнота увита около тези билети.
Това не е грешка.
Наслаждавайте се на шоуто.
Мистър Биалисток, какво си мислите че правите?
Подкупвам Ви.
Само давайте, има още много там, откъдето идва тази.
Закопчай това копче.
Изправи се! Горе! Горе! Винаги горе!
Господа, време е за магия. Успех.
Успех.
Тази вечер Бродуей, утре....
Толкова за нацисткия провал.
Той ще ни убие.
Макс, хайде, овертюрата започна.
Макс...
Това е!
Съжалявам. Малко съм нервен.
Спокойно. След два часа притесненията ни ще свършат.
Гермамия имаше проблем
Каква тъжна, тъжна история
Нуждаеше се от нов лидер
За да възстанови предишната си слава
Къде, къде беше той?
Къде можеше да е този човек?
Поогледахме се и го намерихме
Мъжът за теб и мен
А сега е...
Пролет за Хитлер
И Германия
"Германия" е щастлива и весела
Маршируваме с по-бърза крачка
Внимавайте, идва
Главната надпревара
Пролет за Хитлер
И Германия
Зима за Полша и Франция
Пролет за Хитлер
И Германия
Хайде, германци
Влезте във вашата игра
Роден съм в Дюселдорф
И за това ме наричат Ролф
Не бъдете глупав, а умен
Елате и се присъединете към нацисткият купон!
Пролет за Хитлер
И Германия
Гъшата стъпка
Новата стъпка днес
Падат бомби
От небето пак
"Германия" е в надпреварата пак
Пролет за Хитлер
И Германия
Подводниците плават
Още веднъж
Е!
Говоря за лош вкус!
Пролет за Хитлер
И Германия
Имай го предвид
Скоро ще тръгваме
Трябва да тръгваме
Знаеш, че ще тръгваме
На война
Нека се подготвим в бара отсреща.
Не искаме да сме тук по време на антракта.
Ще ни пребият с камъни.
Човече...
Аз "лийб" те. Аз "лийб" те, бейби. Аз "лийб" те!
Сега "лийб" ме на мира.
Хари, той е смешен.
-Хайде!
-Хайде!
Ако толкова се нуждаеш от мен...
...защо не ми обръщаш внимание...
...ти големи диктаторе?
Вие мацки!
Вие мацки! Всички сте еднакви!
Всичко за което мислите е лийбен, лийбен, лийбен, лийбен!
Не забравяй, бейби, дал съм клетва.
''Дойчланд юбералес!''
Успокой се, докато популяризирам моята кампания.
Ще разбия Полша
И ще превзема Франция
''Зиг хайл, зиг хайл!''
След това ще превзема Полша
И после ще разбия Франция
Бейби, не знаеш ли
След това ще пресека Английският канал
И ще им сритам задниците
В панталоните
Видя ли изражението на лицето на тази жена?
Когато той започна да пее...
Пролет
за Хитлер
и Германия
За първото и единствено представление на "Пролет за Хитлер".
Нека почива в мир.
Кръчмар! Кръчмар! Още по едно пиене тук!
Всъщност...
...още по едно пиене за всички в заведението.
Само си помисли...
...вчера, бях незначителен счетоводител...
...а днес съм продуцент на Бродуей!
Е! За провала.
-За провала.
-Благодаря! Много мило.
''Бите шон, майн Фюрер.''
Хей, човече, ти си германец!
Ние всички сме германци!
Точно така!
Това означава, че не можем да атакуваме Германия.
Искам да кажа, че всичките ми приятели са тук.
Ами аз?
И ето го кънтри клуба...
...и смеха всяка вечер.
Трябва да направим нещо!
Сетих се!
Сетих се!
Какво?
Медал. Паднал е в панталоните ми, човече.
Извади го, бейби.
"Данке шон", бейби.
''Бейби.''
''Бейби.''
Защо казва това "бейби"?
Фюрерът никога не е казвал "бейби". Не съм написал "бейби".
Какво е това "бейби"?
Ще млъкнеш ли, ако обичаш?
Ти млъкни. Ти си публиката.
Аз съм автора. Аз ви превъзхождам!
Барман! Още едно за мен...
...моят съдружник, мистър Блуум...
...и не забравяйте нашият натурално пиян приятел тук!
Вечно благодарен.
-Тост!
-Тост!
За какво?
За...
За тоста. Обичам тостовете.
-За тоста.
-За тоста.
Сега...
Ще поема командването...
...и Ви искам плътно зад мен през цялото време!
Пей навън!
Добре, Пиаф!
Това е антракт! Бързо!
Скрийте си лицата. Ще ни разкъсат.
- Дайте ни два Манхатъна.
- Имам Манхатън.
- Заповядай, Франк.
- Взе ли ги? Добре.
Две уискита, моля.
Досега това е едно от най-смешните неща, които съм гледала на Бродуей.
- Никога не съм се смял толкова през живота си.
- Абсолютно истерично!
Помислих си, че ще се разпадна!
Спокойно. Без паника.
Има много представления на тази улица.
Не е задължително да говорят за "Пролет за Хитлер".
Ще повярвате ли че харесвате шоу наречено...
..."Пролет за Хитлер"?
Хайде да се връщаме!
Ако второто действие е като първото, това ще върви пет години!
Пролет за Хитлер
и Германия
Трябва да помисля.
Трябва да помисля.
Госпожа Качкарт, 50 процента.
Госпожа Резник, 50 процента.
Трябва да помисля.
Госпожа Бидлкомб, 50 процента.
Госпожа Уентуорд, 100 процента.
- Лео.
- Няма изход.
- Лео.
- Няма...
Лео.
Няма...
Слушай, хайде да идем в театъра...
...и да видим какво става всъщност.
В крайна сметка, чухме само малка част от публиката.
Нека чуем какво мисли мнозинството.
- Мнозинството?
- Мнозинството.
Нека чуем мнозинството.
- Къде е мнозинството?
- Мнозинство.
- Нека чуем мнозинството.
- Мнозинството.
- Виждаш ли мнозинство? Къде е мнозинството?
- Мнозинството.
Едно и едно е две
Две и две е четири
Толкова ми е кофти, 'щото губя войната
Извинете. Извинете.
Пиесата е в развитие!
Трябва да мълчите! Свине!
Човече, губим всичко, всичко!
Къде ми е Гьобелс?
Доведете ми моя малък Джо!
Повикайте Гьобелс!
- Повикайте Гьобелс!
- Повикайте Гьобелс!
- Повикайте Гьобелс!
- Повикайте Гьобелс!
"Хайл", бейби!
Бейби! К'во става?
Точно изпях сутрешната пропаганда на хората.
Ти ме предаде! Какво казаха те?
Казах на хората, че сме поканили Англия!
Това е яко, татенце! Те как излязоха?
Пребихме ги, бейби!
Яко! Това е моят Джо! Това е моят малък Джо.
Обичам моят малък Джо.
Джоузеф...
...пушиш в присъствието на Фюререа!
Съжалявам, голямо татенце.
Опитаха.
Човече, как опитаха.
Я!
- Хей, какво мога да направя за теб?
- Ще останеш ли в безсъзнание, ако обичаш.
Това е престъпление. Трябва да спре. Това, което правят ме влудява.
Завесата трябва да падне! Долу!
Какво става?
Аз съм автора на пиесата! Вие сте жертви на измама!
Това не са мои думи! Фюрерът никога не е казвал "бейби"!
Фюрерът беше сладък! Фюрерът беше мил! Фюрерът беше добър!
Той ме обичаше! Често ми казваше:
''Франц...''
Бу-бу?
Бу-бу?
- Да?
- Ние правим любов?
Не! Ние не правим любов.
Връщай се да работиш.
"Поздравления."
''Това е най-големия хит на Бродуей.''
''Поздравления."
''Хитлер ще избяга за винаги.''
''Поздравления.''
''Поздравления.''
''Поздравления.''
''Поздравления.''
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Видяхте ли отзвуците? Това е порой! Това е лавина!
Това е най-големия хит на Бродуей!
Вие червиви плодове! Вие ме провалихте!
Ти си луд! Той ще ме убие! Обади се на полицията!
Помощ! Помощ! Изнасилват ме!
Не пускай никой! Трябва да помисля.
Трябва да помисля.
Как можа да се случи това?
Бях толкова внимателен. Избрах грешната творба...
...грешният режисьор, грешните артисти.
Какво направих както трябва?
Какво правиш?
Не се опитвай да ме спреш. Решил съм.
- Какво правиш с книгите?
- Предавам се. Това е единствения начин.
Ще съдействам на полицията.
Ще ми намалят присъдата за добро държание.
Може да ме вземат на работа в библиотеката на затвора. Довиждане.
Лео!
По-спокойно. Успокой се. Ти си превъзбуден. Не знаеш какво правиш.
Паникьосал си се. Дай ми тези книги!
- Не трябваше да те слушам!
- Не, аз не трябваше да слушам теб!
- Как те мразя!
- Двуличник, двуличник, двуличник!
Дебелак! Дебелак!
Ах ти, дебелако!
Дай ми тези книги, дебел морж такъв!
- Никога!
- Дай ги веднага!
- Дебелако, дай ми тези дебели книги!
- Не!
Нарушихте свещенна клетва! Трябва да умрете!
Това не е на добре.
Не ви убивам.
Не разбирате ли? Трябва да умрете!
Ще съдействате ли?
- Влез!
- Влез!
Чух шум. Вие ли ме повикахте?
Къде сте...
Бу!
Виждам те!
Ще желаете ли нещо? Кафе?
Кафе.
Да! Добра идея.
Попитай господина с пистолета...
...господина, който стреля по нас, с идеята да ни убие...
...какво ще желае.
Искате ли кафе?
"Кафе? Я." Черно, две захарчета.
Две нормални, едно черно, две захарчета. Добре.
- Шампанско?
- Не, благодаря. Точно си поръчах кафе.
Ще излезете ли изпод бюрото или не?
- Не!
- Страхливци!
Мизерни, ревливи страхливци!
Ревете за живота! Гледайте!
Гледайте и запомнете!
Франц Либкайнд ще ви покаже как да умрете като мъже!
Моля, пейте.
Скоро ще бъда с "майн Фюрер".
И Гьоринг! И Гьобелс!
И Химлер!
Идвам, момчета!
Когато се объркат нещата...
Губиш цял ден да си играеш на криеница с луд шваба!
- Така, така.
- Къде? Къде?
Ненормален лунатик! За какво стреляш по нас?
Защо не използваш това за добро?
Защо не стреляш по актьорите?
Франц...
Някога да съм ти давал грешни напътствия?
- Винаги.
- Няма значение. Слушай.
Всяка вечер хората се смеят на любимият ти Фюрер? Защо?
Това е този ЛСД.
"Унд" неговите несвързани бръщолевения!
Ето!
Купи патрони.
Върви! Убивай!
- Убий актьорите.
- Какво?
- Млъкни!
- Актьорите.
Трябва да унищожа актьорите.
Спрете! Това е лудост! Да не сте си изгубили ума?
Как може да убиете актьорите? Какво имате предвид?
Актьорите не са животни. Те са човешки същества.
Така ли? Ял ли си някога с актьор? Върви! Вирви, убивай! Напред!
Г-н Либкейн, недейте!
Решете накрая де!
Какво правиш? В капан сме! Или шоуто или ние! Няма изход!
Какво можем да направим? Да взривим театъра ли?
Динамит.
Динамит.
- Фитил.
- Фитил.
И сега главната връзка.
Не стрляй! Това е динамита.
Ако го застреляш ще ни се ядоса и ще ни вдигне във въздуха.
Добро мислене. Ще поставя динамита обратно.
Добре.
Следващият път ще продуцирам пиеса, без автор.
- Макс?
- Какво има?
- Макс?
- Какво?
Помниш ли вчера в офиса, когато се сбихме?
Е?
Съжалявам че те нарекох "дебелак, дебелак, дебелак''
Господа.
Имаме технически проблем.
Не знам дали този малък дявол е от бързогорящият фитил...
...или от бавно горящият фитил.
Ще трябва да разбера.
Това е критично.
"Я, Я." Виждате ли това?
Виждате ли? Чухте ли какво ви казах?
"Я." Това е пример за остроумие.
Казах че това е бързогорящ фитил и наистина е такъв.
Бързогорящ фитил!
Журито готово ли е с решението?
- Да, Ваша Чест.
- Какво реши журито?
Намираме обвиняемите невероятно виновни.
Обвиняемите имат ли нещо да кажат в своя защита...
...преди съдът да произнесе присъдата?
Аз искам да кажа нещо, Ваша Чест.
Не в своя защита, но в полза на моя партньор, мистър Биалисток.
Продължете.
Ваша Чест...
Дами и господа съдебни заседатели...
Макс Биалисток е...
...най-егоистичния човек, който съм срещал през живота си.
Не ми помагай.
Не само е лъжец...
...и измамник...
...и мошеник и престъпник...
...който взима пари от възрастни дами...
...но той убеждава хората да вършат неща...
...по-специално мен...
...които и след хиляди години не биха си помислили да сторят.
Но, Ваша Чест...
...както го разбирам...
...законът е създаден...
...да защитава хората от това да са лоши.
Ваша Чест...
...на кой е навредил Макс Биалисток?
Имам предвид...
...кой наистина е бил наранен?
Не съм аз.
Не съм аз.
Аз бях...
този човек...
Никой преди това не ме е наричал Лео.
Зная, че не е важно...
...но дори и в детската градина ме наричаха Блуум.
Никога преди не съм пял.
Искам да кажа с някой друг.
Никога преди не съм пял с някой друг.
Този човек...
Този човек...
Това е прекрасен човек.
Той ме направи това, което съм днес.
Той.
И какво за горките дами?
Какъв би бил техният живот без Макс Биалисток?
Макс Биалисток...
...който ги накара да се чувстват млади...
...и привлекателни...
...и желани отново?
Това е всичко, което имах да кажа.
Ред! Ред!
И може ли смирено да добавя, Ваша Чест, че си взехме поука...
...и никога повече няма да направим това.
Затворници на любовта
Сини небеса над нас
Не можем да си пазим сърцата в затвора
Не!
Сега, хайде момчета! Да вкараме малко живот.
Затворници на любовта
Сини небеса над нас
Не можем да си пазим сърцата в затвора
Затворници на любовта...
Вие сега притежавате 20 процента от "Затворници на любовта".
Поздравления. Да, сър?
Вие сега притежавате 30 процента от "Затворници на любовта"
Поздравления. Да, сър?
Началникът иска да направи...
...малка инвестиция във вашата продукция.
Кажете му, че притежава 50 процента от шоуто.
- Благодаря!
- Удоволствието е мое.
От начало, Франц. Още веднъж.
Затворници на любовта
Сини небеса над нас
Не можем да си пазим сърцата в затвора
Изпейте го, мъже!
Затворници на любовта
По-силно, животни! По-силно!
Започваме в Ливенуорт в събота вечер!
Можете да ни заключите
И да загубите ключа
Но влюбените сърца са вечно свободни
Затворници на любовта
Сини небеса над нас
Защото все още сме затворници на любовта
Можете да ни заключите и да загубите ключа
Но влюбени сърца
Ние винаги ще бъдем
Превод и субтитри dido_bradata Редакция и поправки тайминг Ozzy
--==USG==-- Team.