Absolute Power (1997) Свали субтитрите
Не се отказвайте.
Никога не се отказвам.
Може ли?
Работите с ръцете си, нали?
БАРЪТ НА РЕД
- Здравей, Ред.
- Здрасти, Лутър.
Животът ти ще се облекчи, ако се научиш да работиш с видео.
Вярно е. Самата истина казваш.
Какво е това?
Хайде.
Приятно е.
Не бой се, няма го тук.
А пък и аз му казах, че съм болна.
Тъй че можеш да си спокоен.
Ей сега идвам.
Харесва ли ти това?
Ох, да.
Значи искаш да си поиграеш?
Добре ли си?
А на теб това харесва ли ти?
- Зашлеви ме?
- Няма да ме удряш!
Малка кучка!
Алан, какво правиш?
Алан!
Алан, боли ме!
Сега ще видиш болка.
Боли ме!
Върви по дяволите!
Искаш болка?
Ето ти болка!
Харесва ли ти така?
- Пусни ме!
- Кажи де?
Харесва ли ти така?
Дявол да те вземе!
- Кучи син!
-Махай се!
Върни се тук!
Върни се тук!
Престани!
Престани! Алан!
Какво правиш?
Кучка...
...искаш да играеш? Аз ще ти покажа как.
Копеле гадно!
Мръсник!
Харесва ли ти така?
- Ела тук.
- Недей!
Пусни ме!
Кучко, поряза ме!
Гадняр мръсен!
Ще те убия!
Помощ! Помощ!
Помощ!
Убихте ли я?
Нямахме друг избор, сър.
Какво ще правя сега?
- Господи, Тим. Какво да правим?
- Нямахме друг избор.
Какво беше това?
По дяволите.
Боже Господи.
Боже Господи.
Съзнавате ли в каква адска каша сме?
Хайде, кажи ми.
Няма нищо за разправяне. Той изкрещя за помощ.
Дотогава не чухте ли шум от борба?
Нищо, което да не сме чували преди.
- Май ще повикам полицията.
- Боже мой! Какво?
Бил...
...защо не помислиш по въпроса?
Отдели секунда...
...и размисли.
Помисли...
...много...
...добре.
Като че ли не е много разумно.
Ето какво се е случило.
Горката Кристи...
...се е прибрала у дома сама и е заварила крадец.
Логично ли звучи?
Съвсем.
Ще трябва да почистим щателно тук.
Алан.
Ти прави ли секс с нея?
Не знам.
Бил, трябва да я прегледаш.
- Не съм гинеколог.
- Току-що стана такъв.
Боже!
Аз ще го взема.
- Отпечатъците им са там.
- Благодаря, че ме светна.
Глория.
Глория.
- Аз ли я убих?
- Всичко ще е наред, Алан.
Не се тревожи.
- О, Господи.
- Внимателно.
Да не се изцапаш с кръв.
Аз ще се погрижа за всичко. Както винаги.
- По дяволите!
- Какво?
Чантичката на мадам.
- Г-це Ръсел, аз ще го поема.
- Благодаря.
- Подкрепям го.
- Добре.
Хайде, полека, сър.
Божичко!
Ножът го няма!
- Какво?
- Къде е ножът?!
В спалнята.
- Хайде.
- Върнете се!
Мамка му!
Мамка му!
Давай!
Извинете ме.
Видях номера.
Момчета, може да е бил Дядо Торбалан.
Защо не погледнахте под леглото? Съсипахте ни!
Видях номера на колата му.
Мислиш, че той ще ни чака, тъпако?
По-спокойно.
Мълчете и двамата.
Какво откри?
Ужас.
Двойно огледало.
Да се заемем с регистрационния номер.
Само с него разполагаме.
Взел е ножа за писма.
Кръв...
...отпечатъци.
Боже!
Помислете си какво може да направи.
Този човек е крадец. Крадец - очевидец на убийство.
Изглежда е задигнал доста пари.
Ще ви кажа какво ще направи.
Ще бяга, да си спасява кожата.
Биха ни със 7 точки.
Със 7 точки?
Кой би си помислил?
Кейт.
Кейт.
Късно е да започвам сега, нали?
За бягането говоря.
Доста тъпо начало.
Искам да говоря с теб.
За какво?
За времето.
Вечер взе да застудява.
Така става по това време на годината.
Мисля...
...да се преместя на по-мек климат.
Реших да ти съобщя, защото само теб имам.
Нямаш ме, Лутър.
Бях единственото дете, което в часа по разказване...
...разправяше за посещения в затвора.
Това преместване ще е за постоянно, нали разбираш.
И без това изобщо не се срещаме.
Не съм те виждала, откакто мама почина - вече година.
Сам си избрал живота си.
Израснах без теб.
Не влиза в плановете ми да се грижа за теб.
Почакай за минута.
Ти ме лъжеш, нали?
Пак ли подхвана стария занаят? Затова ли си тук?
Не ти вярвам.
Боже!
Татко, какво си направил?
Кристи Съливан?
Съпругата на Уолтър.
Вероятно се е натъкнала на крадец.
Бива си го крадецът. Защо моите килими не са тъй чисти?
Няма пукнат отпечатък.
- Сериозно ли говориш?
- Сякаш Мери Попинс е била тук.
Къде е г-н Съливан?
Съжалявам.
Цялото домакинство заминало за Барбадос преди 2 дни.
Благодаря за подкрепата.
Чакай, има и по-лошо.
Изстрелите са дошли оттук.
Ако се е натъкнала на крадец, трябва да е била тук.
Ала тя е убита, където лежи.
Петната го доказват.
Защо лежи тук?
Тук явно някой е седял, но няма отпечатъци.
Дали Съливан е наблюдавал изпълненията...
...на жена си оттук?
Господи, надявам се, че не.
Заради него. Той е знаменитост.
Внимателно извади гилзата.
Мъчил се е да я удуши.
А после отишъл до вратата да я застреля изотзад?
Преглеждал е вагината й.
Какво е правил?
Но защо?
Може да не е помнел, че я е оправил.
Як крадец, затова пък слабоумен.
Още един фасулски случай.
МОНТИЧЕЛО ФИРМА ЗА КАСИ
Утре: максимални температури...
...20 градуса, минимални - 10.
Търнер ще започне пръв.
- Това е човека.
- Ще стигне до края!
Нищо не може да ги спре.
6 точки.
Г-н Съливан.
Простете, че ви безпокоя.
Сет Франк, старши детектив от отдел "Убийства".
Клиентът ми не е в настроение.
Няма нищо, Санди.
Вие ли ръководите случая?
Да.
Трябва да ви задам няколко въпроса.
Какво искате?
Категорично идентифициране?
Да...
...това бе съпругата ми.
Нещо друго?
Били сте в Барбадос за 2 дни?
Заведох домашните си като всяка година.
Жена ви не дойде с вас?
Канеше се.
Всичко бе планирано.
Но знаете какви са жените.
Просто размисли.
Бях женен за моята Ребека 47 години.
Когато тя почина...
...реших, че не искам повторно да понеса такава болка.
За Кристи знаех едно,...
...че ще ме надживее.
Мисля, че е достатъчно за днес.
Налага се да ви попитам за хранилището.
Имате предвид съдържанието му, разбира се.
Санди, ти върви.
- Уолтър.
- Не, наистина.
Не се безпокой за мен. Иди на приема.
Аз очевидно не съм в състояние.
Ще ме разберат.
Не за съдържанието.
Интересува ви стола.
Искате да попитате за стола.
Да, така е.
Защо? Има ли връзка?
Някой, който е седял на него, е замесен в убийството.
Изпитвам почит към вас. Съжалявам, че трябва да питам.
Гарантирам, че няма да го оповестявам.
Надявах се, че ще мога да я задоволя.
Но нали разбирате...
...тя си имаше своите потребности.
Не искаше да върши нищо зад гърба ми.
Тя предложи стола.
Надяваше се, че ще ми харесва да седя там.
Не ми харесваше.
80 години се опитвах да водя...
...почтен живот.
Раздадох милиарди за благотворителност.
Но стигне ли се до процес...
...това няма да се помни.
Ще се превърна...
...в посмешище за света.
Разбирам ви. Ще направя каквото мога.
Чуйте ме само как хленча.
Извинете ме, г-н Франк.
Вършете си работата. А аз ще се опитам да върша моята.
Да.
Простете ми.
Дами и господа, президентът.
Санди.
Г-н Президент.
- Разходи се с мен.
- Разбира се.
Кажи ми как е Уолтър?
80-годишен и самотен, г-н Президент.
Той разбира, че ръцете ми са вързани.
Но е трогнат от вашата загриженост.
Има ли новини за убиеца?
А защо няма? Кой води случая?
Висш служител.
Има 8 годишен опит в отдел "Убийства" в Ню Йорк.
Разбирам ви. Трудно е да проявиш търпение.
Никой не разбира какво ми е.
Уж имам огромна власт,...
...а не мога да помогна на приятеля си.
С теб знаем най-добре, че Уолтър ме сложи на тоя пост.
А сега, когато има нужда от мен...
...се чувства изоставен.
Ще свикам пресконференция.
Ще поканя Уолтър и ще го прегърна пред света.
Той високо ще го оцени.
Много великодушен жест.
Благодаря ви.
Болка от тениса.
Болката се влошава, Глория.
Трябва да ме види лекар.
Тогава трябва да информираме страната.
Нямам ли право на дискретност?
Сигурно е засегнала сухожилие.
Бъртън каза, че е лека рана.
Ти откога стана специалист, Бил?
Раняван ли си?
Да, сър. Няколко пъти.
Сериозен ли си за пресконференцията?
Разбира се.
Уолтър ми е като баща.
Да приберем г-жа Ричмънд у дома?
Не смятам, че мисията й...
...в Азия в помощ на бедните трябва да се прекъсва.
Какво знаем дотук?
Проверихме регистрационния номер.
Колата е открадната от полицейски гараж.
Човекът насреща ни не е глупак.
Предприел ли е контакт?
Бъртън не смята, че ще го направи.
Съгласен съм.
Извинете ме. Няма да се повтори.
Приемете го като мигване на екрана.
И той е точно това.
Може да се окаже повече от мигване.
Той е видял.
Видял е пияна жена, която твърде си пада по груб секс.
Той е крадец. Кой ще му повярва?
Няма никакви доказателства.
Той е крадец. Кой ще му повярва?
Няма никакви доказателства.
Убита е съпругата на Уолтър Съливан
Търси се крадец на бижута
Имаш дарба да се преобразяваш, Лутър.
Тоест безличен съм, така ли?
Просто си късметлия.
Някои клиенти, каквото и да правят, се разпознават.
Колко паспорта ти трябват?
Четири ще ме оправят.
С различен вид и съответната шофьорска книжка.
За теб ще прибавя и кредитни карти.
Държат ли се перуките?
Удобни са. Също мустаците и брадите.
Предлагаме добро качество за цената.
Завинаги ли напускаш страната?
Възможно е.
Има ли значение къде си бил? Мразя да правя азиатски печати.
Не, нека са европейски.
Карибието през зимата. Кога ще станат?
Обикновено отнема време. За теб ще побързам.
Винаги съм можел да разчитам на теб.
Слушай...
...не искам да знам в какво си замесен.
Тоест искам, но няма да питам. Но да изчезнеш завинаги...
Какво има?
Не мислех, че си от тия, които бягат.
30% от моите бегълци се самоубиват до 5 години.
В тоя миг 5 години са добра перспектива.
Всичко хубаво.
Довиждане.
Чуй да кажеш дали звучи логично.
Аз съм Кристи Съливан.
Влизам в спалнята и изненадвам крадец.
Сега си крадецът и излизаш от хранилището.
Измъквам пистолета си. Бум.
Защо ще я душиш, като можеш да я гръмнеш?
И защо да я събличам, а после да я обличам?
Ами, мога да ти помогна.
Работил си в химическо чистене и обичаш хубавите дрехи.
Благодаря ти много. И я обличаш защото....
Била е добра клиентка и искаш да й спестиш срама пред полицията.
Имала е висок процент алкохол в кръвта.
Тъй или иначе не е шофирала.
Шофьорите записват километража на колите.
Не са карани, откакто са напуснали града.
И от такситата не знаят нищо.
Някой я е закарал вкъщи. Кой?
Защо не ни се обади?
Може би защото тъкмо той я е убил.
Може би.
Падам си по тоя случай.
Лейтенант?
Извинете за безпокойството, но проблема ви с телефоните?
- Отстраних го.
- Благодаря.
Това ми е работата.
Мразя хора, които казват това.
Помниш ли дупката от куршум в стената?
Знаеш ли какво?
Нямаше гилза.
Защо ще я вади, като в главата й има друга?
Различна от тази в тялото й?
Два пистолета означават двама крадци.
Двама влезли?
И излезли през прозореца? Глупости.
Впрочем...
...защо изобщо ще излизат през прозореца,...
...когато той или те са влезли,
неутрализирайки система за милиони?
Бил Бъртън от Тайните служби е на паркинга.
Мерси. Какво правят Тайните служби на паркинга?
Бил Бъртън. Здравейте.
Сет Франк. На какво дължа честта?
Сигурно сте подлудели,...
...но шефът ми се интересува как върви.
Можем да си помогнем.
За какво става дума?
Знаете колко са близки със Съливан.
Щом научите нещо обадете се...
...и аз ще кажа на президента.
Ще е първият да съобщи на Съливан.
Това е важно за него.
А ако имате пречки, звъннете ни.
Това са номерата ми.
Някакви нишки?
Още се ориентираме.
- Обичах да съм Шерлок Холмс.
- В Тайните служби?
Бях полицай, преди да ида там.
Значи вие сте тоя Бил Бъртън?
- Бях по-млад и по-глупав.
- Бях по-млад. А сега съм по-глупав.
Обаждайте се.
Готвачът ми ги приготвя специално за мен.
Гарантирам ви, направо са греховни.
Бива ви за търговец, г-н Съливан.
Това е непозната област за мен.
Но ми казаха, че имате безупречна репутация.
Поради което искам да ви наема.
Ясно.
Не знам още кой е врагът ми.
Докато разбера...
...ще стоите и ще чакате инструкции.
Боя се, че е невъзможно.
Работата ми не е творческа.
Върша я, за да живея нашироко.
Не мога да си позволя да се мотая.
Баща ми почина, като бях на 10 години.
Беше миньор. Почина от болест на белия дроб.
Забогатях на 25 години.
Първата ми работа бе да купя оная мина, да я затворя...
...и да дам на всеки миньор по 50 000, за да се пенсионира.
Вие ще чакате във Вашингтон.
И аз ще внеса 1 милион долара за разноски...
...в швейцарска банка по ваш избор.
А когато дойде моментът...
...ще получите по 2 млн. на куршум.
Наистина сте търговец.
Да продаваш грях е лесно.
- Кой е този?
- Лутър Уитни...
...един от най-големите крадци в света.
Подлудява ме този случай. Не съм спал.
Мислих за версията ти, че са били двама крадци.
Към сутринта си викам: "Ами ако е бил само един,...
...който иска да ни бърка и да мислим, че са били двама?
Обадих се на ФБР. Те следят тия неща.
Има 6 души, които биха могли да направят обира у Съливан.
Проучих всичките.
Само Уитни живее тук.
- Защо не съм го чувала?
- От 30 години не е арестуван.
А какво е това? Снимка от Харвард?
Стара история. Бил е в банда.
Три пъти е изгърмял.
От последния път,...
...не са го пипвали.
При всеки голям обир го разпитват, но не могат да го изобличат.
О, Сет.
Ние ще го изобличим.
Обзалагам се, че е той.
Местен е. Какво повече?
Имаме проблем.
Какъв?
Никого не е убивал 45 години.
От Корея насам.
Какво като е ветеран?
Не е просто ветеран, а ранен ветеран.
Имам военното му досие.
Безброй битки, отличия и медали.
Живее от инвалидната си пенсия.
Поне така твърди.
Не го виждам като убиец. Просто голям крадец.
Героите от войната не са мой контингент.
Умен човек трябва да сте.
Моля?
Обикновено ви отнема седмица да стигнете до мен.
О, Сет Франк.
Познах ви по снимката от вестника.
Лутър Уитни.
Приятно ми е.
Веднага ли искате подписано признание или да пием кафе?
Преди да ви изпратя в затвора доживот, нека проверя алибито ви.
Гледах футбол с един приятел, Ред Брансфорд.
Има заведение тук в града.
Питай ме за играта, ако искаш.
Може да лъжа.
Значи следите случая?
Следя го.
Обичам големите престъпления.
Според ФБР само няколко души могат да извършат обира.
Имам списък. Вие сте в него.
Как бих искал да е вярно.
Този човек е влязъл през главния вход...
...после се е спуснал по въже през прозореца нощем?
Ако бях способен на това...
...щях да съм звездата на сбирките на ААП.
- Какво е това? Американска--
- асоциация на пенсионерите.
Лутър, защо е толкова сложно?
Искате да ви помогна да разрешите случая?
Търся идеи.
Вие как бихте--?
Не, зачертавам това. Как би подходил извършителят?
Що за човек да търся?
Като изключим номера с въжето, възрастен. Като мен.
И защо?
Иска се търпение.
Тайната е в проучването. Така съм чел.
Какво проучване?
По телевизията видях, че къщата е доста голяма.
Явно е правена от архитектурна фирма.
Трябва да се поровиш в библиотеката...
...откриваш коя е и проникваш там.
Преснимаш плановете и ги връщаш.
Защо просто да не ги откраднеш?
Всеки може да нахълта...
...номерът е да го направиш, без да се разбере.
Идват наред предприемачът.
И охранителната фирма.
Знаете ли колко е трудно да се пробие охранителна система?
Чудя се как ли успяват.
Защо е нужен толкова труд?
Хранилището е голямо. Сигурно има таен вход.
Имаше и точно това не разбирам.
За какво говорите?
Човекът явно е направил проучването.
Защо е отворил вратата с лост...
...като е имало дистанционно?
Дистанционно?
Да, като за видео.
Виж ти, смаян съм.
Сигурно е имало много ценности в сейфа.
На обща стойност близо 5 милиона.
Смешно ли ви е?
Искате да ме изненадате?
Да, това се опитвах да направя.
- Благодаря.
- Няма защо.
Вие си знаете вашето.
Крадецът би ли използвал маскировка?
Би могъл.
Запознайте се с новото, ако искате да го хванете.
Вероятно е самотник и чудак.
Като вас, може би.
Аз наистина съм идеалният прототип.
Като погледаш някого по-дълго, прищраква ти.
Затова добрите крадци се маскират.
Чувам, че някои били и спецове в гримирането...
...наемали перукери и прочие.
Продължете за перукерите.
Бих,...
...но трябва да ми проверят пейсмейкъра.
Разговорът с вас бе вълнуващ.
Първо: Нямате пейсмейкър. И второ: Утре пак ще дойда.
Утрето никому не е обещано.
Довиждане.
Пейсмейкър - друг път.
Кейти.
Трябва да се храниш по-добре, скъпа.
Свиках пресконференцията тук,...
...защото именно в този съд...
...убиецът на Кристи Съливан ще бъде съден.
Както знаете, произхождам от бедно семейство...
...и съм от бедно градче.
Но там държахме вратите си...
...отключени.
Сега всички заключваме вратите си,
но не това ме тревожи.
- Един сок, моля.
Заключваме сърцата си.
Бихте ли го изключили?
- Това е тъжното.
- След секунда.
Това е...
...голямата ни загуба.
Заключваме сърцата си за плача на изтерзаните.
Заключваме ги...
...за бедните и тяхната болка.
Сестри и братя,...
...заключваме сърцата си за нас самите.
Включи го пак.
- Нали казахте--
- Знам,...
...но го включи.
Допуснахме сред нас жестокостта и насилието.
Това е грешно. Това не е Америка.
Аз ще водя тази битка.
Скъпи приятелю...
...стари приятелю...
...ние заедно ще водим тая битка.
Кой може да обясни прищевките на случайността?
Ако не бяхме се срещнали...
...днес нямаше да съм президент.
Ако Кристин не се бе разболяла,...
...сега щеше да е с теб в Барбадос.
Уолтър, ти си ми като баща.
Всичко бих дал да облекча болката ти.
Благодаря ти.
Безсърдечна курва.
Няма да бягам от теб.
Джефърсън е използвал Зелената стая за трапезария.
Тапетите на стените са от зелена коприна...
...такива са били и при Джеймс Монро.
Тук има много картини и ценности.
Влизаме в Синята стая.
Изградена е от Хобан като овал...
...за президента Уошингтън.
По Коледа...
...в средата на стаята се поставя висока елха.
От прозореца се вижда мемориалът на Джефърсън.
Минаваме в Червената стая.
Стените са облечени в червена коприна.
ГЛОРИЯ РЪСЕЛ
Бил е в сградата. Включил се е в група с екскурзовод.
Не съм имала работа с изнудване досега.
- Той не иска пари.
- Ясновидец ли стана?
Не, просто погледнах на гърба.
Скива ли?
"Не искам пари."
Куражлия. Защо не беше на наша страна?
Свърши ли с кадровите мечтания?
Обясни как да се справя с това.
Както се справихте с ножа за писма.
Ооо, Бил...
...това може да се тълкува като критика.
Наистина ли ме искаш за враг?
Трябваше да се обадя в полицията, но проявих слабост.
Убедихте ме да мълча. Сега съжалявам.
Но знайте едно:
Всеки път, щом ви видя, ми се ще да ви изтръгна гръкляна.
Добре.
Състезанието по надпикаване е твое.
Какво да правя?
Нищо.
Той прави ужасна грешка. Мисли, че има време. Но няма.
Франк ще го арестува.
И какво тогава?
Тогава ще го убия.
Госпожица Уитни?
Благодаря.
Госпожица Уитни?
Аз съм Сет Франк. Извинете ме.
Благодаря.
Не отговаряте на репутацията си на строг прокурор.
Това хубаво ли е или лошо?
Не знам.
Лейтенант, казах ви по телефона.
Не поддържам връзки с баща си. Губим си времето.
Очаквате да стана и да си тръгна?
Добре.
Добре.
Баща ви е изчезнал.
- Нуждая се от помощта ви.
- Виж.
Изобщо не го познавам.
Беше в затвора. Като излезе, с мама живеехме сами.
Не го интересувам.
Виждаме се веднъж в годината.
Кога?
Преди два дни.
Каза, че мисли да заминава. Може ли да работя сега?
- Къде може да е?
- Не ми губете времето.
Ако не иска, няма да го намерите.
Дали е извън града? В чужбина?
Казвам, че няма да го познаете.
Може да е и зад ъгъла.
- Има скривалище.
- Къде?
Не ми е казвал.
Откъде знаете, че има?
Та майка ми го обичаше.
И след като го напусна, умирайки, само за него говореше.
"Ако не бе направил това.
- Ако не бе направил онова."
- Какво още?
- Откога живее тук?
- От години.
Никога не съм идвала.
Странно място за крадец да си държи ключа.
Това му е навик.
Тръгнал е набързо. Какво ли е уплашило такъв професионалист?
Не присъстваше на тия събития.
Завършването ми на колежа...
...дипломирането ми по право, когато с мама отидохме...
...да отпразнуваме първото ми назначение.
Седя сама тук. Спечелила първото си дело.
Понякога ми се струваше....
Имам чувството, като се прибера, че е бил в жилището.
Проверявал е хладилника, защото смята, че не ям.
Знам, звучи налудничаво, но винаги...
Винаги съм чувствала, че е наблизо.
Направете му добро. Помогнете да го хвана.
Оставете му съобщение, че се тревожите за него.
Не.
Това е истината. Тревожите се за него.
Животът му е в опасност. Спасете го.
Няма да дойде.
Ще дойде. Има само вас.
Бяга, уплашен е и с право, защото ще бъде заловен.
- Знаеш напрежението.
- Той не е убиец.
Може би е невинен.
Ако е така, ще го пусна до часове.
Ами ако някой амбициозен новак го открие?
Мога да гарантирам сигурността му.
Вие се обадете, а аз обещавам.
Ще получите баща си обратно.
- Сет Франк.
- Здрасти.
Оставих съобщение на телефонния му секретар.
Той ми се обади веднага. Ще се видим утре.
Къде?
В бистро до службата ми, "Алонсо".
В колко часа?
В четири.
Тогава няма посетители.
Добре звучи. Много благодаря.
- Чао.
- Чао.
Здравей, татко.
Кейт се обажда.
Чудех се. Би ли могъл да ми звъннеш?
Искам да поговорим...
...дори да се видим, ако може.
Окей?
Благодаря ти. Доскоро.
Здравей, татко.
Кейт се обажда.
Чудех се. Би ли могъл да ми звъннеш?
Искам да поговорим...
...дори да се видим, ако може.
Всеки от вас си знае мястото и задачата.
Той е хлъзгав като змиорка.
Надуши ли ченге, ще изчезне.
Никой да не мърда без моя заповед.
Ще го заобиколим.
Очакваме Уитни да се появи към 16 ч. Дъщеря му ще го чака.
Важното е да си стоите по местата...
...докато чуете заповедта да се насочите към него.
КАФЕ АЛОНСО
Заповядайте.
Може ли малко мляко?
Елате насам, господа.
Никой да не мърда, докато той не е на място.
Въпроси?
Ще се видим при "Алонсо".
Шефът благодари.
Поканих ви за негов очевидец.
Това е нашият човек.
Защо иначе ще изчезне тъй бързо? Ще се видим там.
Хапче за нервен стомах?
Имам си мои.
Хайде, Кейт.
- Дали ще дойде?
- Тя ще бъде тук.
Госпожице?
Какво желаете?
Нищо, благодаря.
Трябва.
Моля?
Щом седи, трябва да яде, моля.
Тоя не беше включен в генералния ми план.
Не е за вярване.
Чакам един човек.
И той трябва яде, моля.
Ще яде. Ще поръчаме...
...половината меню, но не сега.
Може би това е той, маскиран като китаец.
Вижте онзи с шапката.
Мисля, че е нашият човек.
Заподозреният приближава.
Дръж позиция. Чакайте сигнала ми.
Не съм убил онази жена. Повярвай ми.
Изчакайте той да седне.
Трябва да ми повярваш.
Мисля, че сме готови.
По дяволите!
Почти.
Добре ли си?
Какво беше това?
Откъде дойде това?
- Вие ли го направихте?
- Не сме ние.
Откъде дойдоха изстрелите?
Къде е Уитни?
Не стойте така! Намерете го!
Не се вълнувайте.
Не се вълнувайте.
Не се вълнувайте. Запазете спокойствие.
Няма причини за паника.
Моля всички ви да се успокоите.
Разхвърляно е.
Харесвам това у жената.
Вземи.
Ето ти няколко телефонни номера.
Горният е...
...службата ми, в къщи, пейджъра ми.
Аз живея сам. Може да се обадиш по всяко време.
Да пратя ли охрана за през нощта?
Не, искам да поспя.
Ще държа пост отвън, докато всичко свърши.
Той сигурно ще ти се обади.
Явно сте по гореща следа.
Много съжалявам.
Ако има нещо необичайно...
...веднага се обади.
Няма да ме притесниш.
Живея сам.
Каза го вече.
Не ме бива много, а?
Да те почерпя ли нещо?
Имам разни води.
Приемам.
"Пелегрино" ме устройва.
Какво смешно има? Грешно ли го казах?
Просто съм уморена.
Просто съм уморена.
Слушай...
...има нещо,...
...което забравих да ти кажа.
Живея сам.
Заключи зад мен.
- Така добре ли е?
- Отлично.
Да поспиш.
Благодаря.
Предадох те два пъти, Лутър. Знай това.
Не си първата.
Защо дойде?
Не исках дъщеря ми да ме мисли за убиец.
Питам за днес в ресторанта. Защо дойде?
Подозирал си, иначе нямаше да си подготвен.
Дъщеря ми искаше да ме види.
Обирът вървеше добре, докато не дойдоха те.
Бяха пияни.
Скрил се бях в хранилището.
Сексът започна да загрубява.
Той взе да я удря...
...да я души. Мислех, че ще я убие.
Но тя успя да му надделее.
Взе да го мушка с ножа. Но влязоха двама и я застреляха.
Същите, които стреляха по теб днес?
Вероятно.
Освен ако не е бил самият Уолтър Съливан.
Могъщ враг.
Браво на теб.
Не тъй могъщ като президента на САЩ.
Точно така.
Алан Ричмънд бе пияният.
Двамата бяха от Тайните служби.
Началникът на кабинета Ръсел покри следите.
Трябваше да идеш в полицията.
Така постъпват невинните. Те отиват в полицията.
Да.
Мислиш ли, че младежът, който беше тук...
...би повярвал на мен, а не на президента?
А защо аз да ти вярвам?
Защото ти се кълна, Кейт.
Кълна ти се в гроба на Мади.
Да.
Бих умрял, преди да излъжа за такова нещо.
Господи, Лутър.
- Да знам.
- Те ще те убият.
- Знам.
- Можеш ли да избягаш?
Имах готовност. Бях вече на летището.
Тогава видях оная пресконференция
и Ричмънд, който използваше стареца Съливан.
Сигурно нямаше да успея...
...да спася Кристи Съливан...
...но дори не се опитах.
Какво ще правиш?
Ще измисля нещо.
Гледах те как пледираш наскоро.
Спечели делото.
Слава Богу, наследила си ума от майка си.
Навън е опасно.
Навън винаги е опасно.
УОТЪРГЕЙТ ХОТЕЛ
Извинете ме.
Предайте пакетчето на г-ца Глория Ръсел.
- Да подпиша ли някъде?
- Не. Имате честно лице.
БЛАГОДАРЯ, ЧЕ МЕ СПАСИ. А. Р.
Боже мой.
Тази вечер си неотразима.
Благодаря, г-н Президент.
И, благодаря, г-н Президент.
За какво....? Не те разбрах.
Вие знаете.
Изпратихте ми я днес следобед.
Разбира се.
Бихте ли ме извинили?
Имам желание да танцувам с Началника на кабинета.
Подръж ми чантичката, моля те.
Какви са тия небивалици?
Надявам се, че има обяснение.
Твоят подарък...
...бях зашеметена.
А и бележката ти беше тъй мила.
Изпратил съм бележка?
Да, да.
Да не би да не ти познавам почерка?
Реших, че искаш да я сложа тая вечер.
- Глория, тя е великолепна.
- Да.
И знаеш ли какво още?
Какво, Алан?
Кристи я носеше вечерта, когато бе убита.
Разбираш ли какво означава това?
Не.
Уитни ни се обажда.
И то не за пръв път.
Премълчавала си факти от мен?
Имаш толкова грижи.
Искахме да ти спестим тревогата.
Вчера ми изпрати...
...снимка на ножа.
Ще трябва да помислим над това.
Ела в кабинета ми утре сутринта.
Това ще е интересна глава в мемоарите ми.
Знаем ли кой е фалшификаторът?
Говорих със Сет. Уитни явно го е усвоил в затвора.
Надарен човек.
Скоро ли ще го спрем?
Работим денонощно.
Окуражаваща новина.
Той ще допусне грешка.
Това също ме окуражава.
Има едно нещо,...
...за което трябва...
...да се погрижим.
Той има дъщеря, нали?
Трябва ли да правим това?
Моля?
Тя е млад прокурор. Прокурорите задават въпроси.
Може би тя знае каквото знае той.
На работа, момчета.
Покажете, че обичате страната си.
Как е Кейт?
Къде си?
Няма да се бавя, за да проследиш обаждането.
Отговори.
Тя е в добри ръце.
Следенето поеха Тайните служби.
Ало?
Ало?
Вписано е.
Качи дозата от 250 на 500.
Сестра, трябвате ми.
Получава атака.
Лекарят-умъртвител, ако не се лъжа?
Иглата е насочена към каротидната ти артерия.
Ще се почувстваш замаян.
Ако изпразня спринцовката...
...мозъкът ти ще се смали като фъстък.
Хвърли спринцовката.
Лутър...
...той е моят президент.
Независимо прав или не.
Той направи грешка.
Ти също.
Недопустимо е да посегнете на момиченцето ми.
Милост.
Изчерпал съм я.
Татко?
Спи, мила.
Боже!
Само един въпрос.
Съливан каза ли ти защо Кристи не е отишла в Барбадос?
Спомена само, че размислила.
Знаеш кой го е направил, нали?
И ти ще узнаеш. Провери си телефоните.
Лека нощ, г-н Съливан.
Напряко ли минаваш, Томи?
Тази вечер замествам шофьора ви, г-н Съливан.
Не се тревожете за Томи, добре е.
Крайно необичайна ситуация.
Как да ви наричам?
Лутър, сър.
Знаеш ли как да стигнеш до градската ми къща?
Разбира се, сър.
Да, знам къде са всичките ви къщи.
Аз съм човекът, който ви ограби.
А вие сте човекът, който се опита да ме убие.
Съжалявам, че не успях.
Вярвам в Стария завет.
Приемам за редна формулата око за око...
...когато се извърши пъклено дело.
Като твоето.
Иска ви се да го вярвате.
За вас така е по-просто.
И какво печеля с присъствието си тук?
Нямам представа.
Пак ли ще ме ограбиш?
Не ви искам парите, г-н Съливан.
Поглеждали ли сте скоро в хранилището?
Върнах всичко обратно.
Вече е малко късно да се помиряваме.
Много неща ще се случат тая вечер.
Искате ли да сте играч?
Да узнаете какво се случи?
Защото аз бях там тогава.
Искам да знам.
Дали ще го понесете?
Да чуете как той я би, как я душеше?
Наистина ли искате да знаете?
Бих минал през огън.
Бях в хранилището, когато влязоха.
Бяха пияни.
Той взе да я удря,
Тя му отвърна.
Той стана много груб.
Тя се опита да се защити
Той започна да пищи...
...тъй като е жалък страхливец.
Кой друг бе в дома ми?
Тайните служби. Те я застреляха.
Глупости.
Глория Ръсел заличи следите.
Престани!
Не искате да знаете кой е?
Ти си бил.
Г-н Съливан, твърде стари сме да се лъжем.
Кой беше тогава?
Вие знаете.
Не поклащайте глава.
Когато сте сам и жадувате за отмъщение...
...какво лице поставяте на врага си?
Спри колата.
Не, продължаваме напред.
Това е ужасно.
Така е.
Знам за репутацията на Алан като женкар...
...но той не би и помислил да измами мен.
Аз го направих президент.
Помните ли конференцията?
Когато ви прегърна и каза,...
...че ако Кристи не била болна, щяла да е в Барбадос?
Откъде е знаел, че е болна?
Вие на никого не сте казали.
Каза му го тя оная нощ.
Бях там и ги наблюдавах.
Това не е истинско доказателство.
Тогава може би това е.
Може да си го откраднал.
Разбира се.
Но не моята кръв и отпечатъци са по него.
Г-н Съливан.
Аз наистина я обичах.
Господи, Бъртън!
БЕЗКРАЙНО СЪЖАЛЯВАМ
Той работи ли още? Нямам среща, но искам да го видя.
За вас не е нужна предварителна среща.
Да вървим, г-це Ръсел.
Уолтър!
Влизай.
Прекъсваме с покъртителна новина,...
която разтърси света.
Преди по-малко от час в Белия дом се е разиграла трагедия.
Да чуем кореспондентката ни от Белия дом.
Диана, какви са новините?
Научихме, че Уолтър Съливан е посетил президента тази вечер.
Срещата е била частна и без предварителна уговорка.
Още ли си тук?
Още съм тук.
Нямаше да съм президент.
Ако Кристин не се бе разболяла...
...сега щеше да е с теб в Барбадос.
Уолтър, ти си ми като баща.
Това бе последната му пресконференция,...
...в която изрази лоялността си...
към филантропа Съливан.
Президентът даде обет да открие убиеца.
Съливан има среща с президента. Не се знае какво са обсъждали.
А сега, интервю на живо от Белия дом.
Имате ли представа защо президентът посегна на живота си?
Напоследък той бе под голямо напрежение.
Говорихме надълго за това.
Но защо се е пробол с нож?
Този въпрос вечно ще ме преследва.
Аз, разбира се, се опитах да го спра.
Алан...
...ми беше като син.
Това Сет ли беше?
Май би искал да го поканиш на вечеря, като оздравееш.
Не е нужно да ме сватосваш.
Знам.
Мога ли да съм спокойна?
Да.
Всичко ще ни е наред.