The Legend Of Fong Sai Yuk 2 (1993) Свали субтитрите

The Legend Of Fong Sai Yuk 2 (1993)
Ма. Семето пада, и с време,
се отвява надалеч от дървото, което го е родило.
И все пак семето мечтае да се завърне...
а дървото...
Мамо! Спасявай се.
Не! Имаш нужда от моята защита!
Майка. Има спомени, изпълнени с радост
и спомени изпълнени с болка.
Ooх, oх. боли.
щеще да бъде по-лошо ако не бях те защитила.
Моля те, татко, не!
Връщам се у дома! Да!
Aah! Внимавай! Ей, изглеждаш чудесно!
Aah!
Майка. Той мечтае да се завърне...
независимо колко е голямо разстоянието...
или колко пуст е терена...
защото споменът е толкова силен и траен и ясен.
мимолетно се появяват картините през избледненлия воал на времето...
като видение.
Хайде, хайде!
Идва нежелана, сянка--
Чакай малко. Unh!
Сянка, шепнещ вятър...
зовящ неговото име.
Саи Юк!
Ха ха! Хияа!
[Блеене на кон]
[Парадна музика]
Чан. Нашите хода с радост очакваха
това празненство.
Ха ха ха! Да, добре.
[Възклицания, поздравления]
Радвам се да ги гледам как се забавляват.
Aа. Саи Юк,
знаеш ли колко сме късметлии и двамата?
Това е начинът така трябва да бъде.
Сервитьор. Махай се! Не позволяваме просене тук!
- Не! махай се! - Господине, за бедните е.
- Не разбираш ли-- - казах ти, че не позволяваме просене тук.
Хей! Не можеш ли--
Хей, той е с мен.
- Бог да те бодослови, сине. - Съжалявам. Не знаех.
Aй!
Само преди минута ти го изхвърли.
- SМоже ли? - Добре.
Oу. Колената ми.
Каакво ме удари?
Ваше преосвещенство, има предостатъчно за ядене, така че давайте.
Aх, бъди благодловен.
Позволете ми високата чест
да Ви предскажа Вашия късмет тази вечер.
Виждам, че ще водиш изключителен живот.
- Аз? - Това е нищо.
Той вече има изключителна жена.
Да, сигурен съм.
Ти ще му донесещ щастие.
iВиждам, че ще имаш едно момче
и едно момиче.
- Не е ли това чудесно? - И няма повече?
Предричам минимум 2 момичета и 2 момчета
за Вас, господине.
Това е чудесно!
Момент, господине, имате предвид, че аз ще--
Да, ти разбираш.
- Но, ъъ... - Ммм!
Чакай! Тинг Тинг!
Ваше преосвещенство, заповядайте. Аз трябва да тръгвам.
TТинг Тинг! Почакай!
Почакай! Не съм свършил!
Не си тръгвай!
Страхувам се от това, че моят кръщелник винаги така много бърза.
Господине, yпазете се.
Лицето ти е заобиколено от зло.
Грешиш.
Не. на мен ми изглежда ясно.
Вашата длан.
[Смях] Добре. Продължавй.
Император!
Император!
Добри господине, защо ме наричате император?
Защото го видях.
Линиите на дланта Ви са такива
каквито само някой с кралско потекло може да има.
Жена.Сине, тук не е безопасно за теб повече.
Ще отидеш в Япония
за живееш под закрилата на г-н Юн
лидер на Обществото на червено цвете.
Името ти ще бъде Чан Ка Лок.
Вътре в тази свещенна кутия
са документите, които показват истинското ти рожденно право.
Един ден, когато е безопасно,
се надявам, че можеш да се завърнеш на трона.
[Викове]
Aхем.
Да. Трябва да внимаваш
какво казаваш на хората.
Кавам ти тва, което видях.
Нищо повече.
Аз-усещам човек,
близко до теб който ще те предаде...
Въпреки това още един близък човек ще бъде там, за да Ви защити.
Може би ще спаси живота Ви.
Саи Юк, кага ще останем сами?
Мислех, че сме женени.
Сеага не изглежда така.
Не ставай глупав. Обичам те.
Oо. Тогава може би можеш да покажеш чувствата си.
[Шепнене]
Чакай, искаш да кажеш, че се показвам глупав?
Че ще ми се смеят.
Те може да ми се присмиват...
но имам нужда да чуя това от теб
от време на време.
Хмм. Добре тогава.
Ако това е проблем, добре, съжалявам.
Ела, легни тук с мен.
Добре, тогава.
Добре. Но не го казвай така сякаж е грешно.
Хмм. Добре.
Обичам те. Добре?
Нека да опитаме отново.
Можеш ли да го кажеш?
Добре. Обичам те.
Какво? Изчезни веднага.
Това, коет каза беше много хубаво.
Бих искал да имам таково добро момче.
Ти си луд!
Hей, какво ще кажеш?
Саи Юк, чу ли какво каза той?
Удари го!
Но защо?
Заради това, кето той каза. Удари го веднага.
Ммм!
Не се и опитвай.
Аз ще го направя!
Така ли мислиш?
Хей, спри веднага! Хайде!
Хей! Баща ти те вика!
Виждаш ли? Баша ти има нужда от теб.
Ето.
Ще се върна отново. Ще видиш.
Ще се видим тогава.
- Хайде да тръгваме. - [Викове]
Тръгвай!
Добри са.
[Ръкопляскане]
Чан. Внимавай! Ваше преосвещенство!
Ваше преосвещенство!
Aaах!
Някой, моля Ви!
Какво се случи? Ще отида да видя!
[Викане]
Добре. Ще го направим ли?
[Викане]
iСамо чакам.
Aaах!
Стой!
Може да е капан!
Пази силите си.
Човек. Срещата на Обществото на червеното цвете
ще се състои.
Поздравления.
Вие мъже и жени се справихте добре.
Сега нека да чуем какво ще кажат някои от нашите членове.
Кои има да докладва?
Мъж.Г-н Чан, господине!
Нашето ново споразумение за риболовните ни права
ще влезе в сила в началото на месеца.
[Ръкопляскане]
Втори мъж. Трите кобили родиха
още 3 колта!
Aах, както изглежда това са добри новини.
Обществото се справя успешно точно сега.
Стойността на нашите имоти в Шанхай
се е увеличила 3 пъти!
[Ръкопляскане]
Мъж. Господине, всички тези добри новини
трябва да се отпразнуват!
Чан.Съжалявам, но не.
Накои от нашите съседи станаха жертва
на последното наводнение.
Ще им заемем пари.
Уау. Мога да направя това, нали?
Не, не можеш. Това ще бъде твърде много за теб.
Какво? хайде. Готов съм.
Г-н. Чан, ще ни уважите ли като дадете име на нашето бебе?
Да, разбира се.
Благодаря Ви, господине.
Той е едно красиво момченце.
Защо не го наречем Сунг Таян?
Надявам се то да ви достави огромно удоволствие.
Ъхъ!
Не я убивай!
Та тя се опита да Ви убие, господине.
Аз трябваше да го направя.
Защо Г-жа Леонг ще--
Виж... това е някой с маска.
Кой може да бъде това?
Ей, тази жена беше с теб.
какво се случи с г-жа Леонг?
Хей, за какво си бъбрете?
Защо не му зададем няколко въпроса за жената?
Добре. Кой стои зад това?
Той ревнува, защото баща му не го посочи като наш лидер!
Не е ли така, г-н Юн?
И така теб те обхвана натрапчивата идея да убиеш нашия лидер!
- Това е пълна лъжа! - Докажи го! Ти също си предател!
- [Плач] - Спри това!
Чан.Как очакваме да свалим рода Манчу, когато се бием един друг?
Трябва да сме единни!
Забрави.
добре, какво ще стане ако не се обединим?
Какво? Каква разлика ще направи това?
Единствената добра философия е да останем неутрални.
Oо, какво искаш да кажеш, да не се намесваме ли?
Точно така. Ти го каза.
За онези от Вас които поставят под съмнение моята лоялност
към Обществото на червеното цвете,
ще се докажа.
Хей...
виждам, че се биете.
Баща Ви беше лоялен гражданин,
и синът му не може да бъде по-малко почтен.
Обещавам, че ще изнамеря този долен предател
и ще го убия!
Татко, какво ще се случи с нея сега?
- Сине, отивай. - Чакай!
Синко, виждал ли си тази жена?
Да, господине. Баща ми говори с нея
преди срещата да започне.
Добре, ето излезе наяве.
Затваряй си устата!
Какво правиш? Какво ти става?
- Той е Ваш син! - Кой си ти?
Кой съм аз ли?
Aw, are you saying that you don't know me?
Добре, аз съм любимият племенник на Вашия лидер...
Познат под името Фонг Саи Юк!
Знаеш ли кой съм?
Oо., да. Побойникът на момченца.
Ъъ.!
Долу!
Какво правиш?
Занаеш ли кой е бащата на г-н Юн?
Той е нашият предишен лидер!
Господине. Но малкото момче беше--
Това е достатъчно! Г-н Донг!
Уф, защо ме гледаш така?
Предай на Фонг Саи Юк част от твоето познание.
Научи го на нашите декрети.
С удоволствие!
Добре. Гладай той да се обучи добре.
Донг. Декретите на Обществото на червеното цвете--
Първи-- Няма да крадеш собственосста на друг човек.
Втори-- Няма да пожелаваш собствеността на друг човек.
Трети-- Няма да пожелаваш жената на друг човек.
Четвърти-- Винаги ще бъдеш искрен.
Пети-- Уважавай нашия лидер винаги и по всякакъв начин.
Ей, схващаш ли? Ще започна отначалоn.
Иззглежда повече на 7-те таоистки заповеди.
Да, точно от там са взети
и г-н Юн ги адаптира за нас.
Хъ. Така си и помислих.
Юн.Виждам, че си бавен ученик.
Днес ти ме обиди...
и аз не ще го забравя.
Време е да научиш един по-важен урок...
от онзи кой стои по-горе от теб.
Кой? Оня който бие момчета?
Бих искал да видя как се справяш
с някои който отвръща на удара.
HКак ще разрешим това?
Може би кръстникът ти ще ти се притече на помщ.
Не! Книгата на заповедите
казва да разрешим това по друг начин.
Да се преборим.
Готов ли си за бой?
Ъх-ох.
[Юн изрръмжава]
Достатъчно!
Чан.Боят не е за разрешаване на спорове
в Обществото.
Ние сме семейство!
Запазете гнева си за Манчу!
Съжалявам.
Когато някои обижда името на Юн...
ще го бия.
Бъди подготвен да го направиш отново.
Заповедите, които научи,
разбра ли ги?
Чичо, не бях аз!
Стига! На колене!
- Твоята причина? - Момчето! Собственото му дете!
Никой не трябва да наранява едно дете така.
Сигурен ли си в своите убеждения.
Точно сега
съм по-зает с тоите причини.
Но трябва ли просто да го игнорирам?
Може би... да.
Когато е необходимо.
Ти мислиш прекалено много, като майка сиr.
Чан.Може би трябва да се върнеш при нея.
Продължавай да четеш.
Знам, че той иска да се учиш.
И все пак, тази част е най-трудна.
Ето.
Знаеш ли какво? HТой не трябваше да прави това.
Може би трябва да отидем и посетим майка ти.
Какво?
Добре, защо не?
Ще ти кажа всичко на първо място--
един от тези дни...
ще го направя. наистина.
ще бъда... лидерът!
Хей, хайде! Хайде де!
Супа. Супата винаги трябва да бъде направена
само с най-добрите и пресни зеленчуци.
Мадам, тук има някой, който иска да Ви види.
Какво е това, парти за рожден ден?
Кажи ми къде е Сай Юк?
Защо?
От Яндзъ до пристанището Коулуун,
се бих с всички
и ме наричат Дукът на ада!
Дукът на ада?
Ще ти покажа малко ад. Pbblt!
Майка на Фонг Саи Юк.
Сега, разкарай се от погледа ми.
Къде отива тя?
HХей, спри я.
Има още едно нещо, което искам да кажа.
- Да? - Виж това. BУхапи ме!
[Крещене]
Е, как ти хареса това?
Мадам Фонг, това беше наистина добро.
Oх, супата ми.
Oо, боже.
Това за младия господар Фонг Саи Юк ли е?
На бас, че е. Ще се видим по-късно.
Така ми липсва моя господар!
Саи Юк!
Мой добри господине, чудя се дали ще можете да ми помогнете.
Свърши ми водата.
Aах.
Благодаря Ви много. Благодаря.
""На първо число от месеца,
""банда японски самураи ще минат наблизо.
""Те ще носят свещенната кутия
в която е скрита твоята тайна. ""
Г-н. Лин!
Да, господине!
Чан.Г-н. Уонг!
Ето, господинеr!
Донг: надявам се, че той не иска да си тръгна.
- Г-н. Донг. - Не мисля, че съм готов още.
На мисията вземи някой, който е по-подготвен.
Успокой се.
По-добре назови добър боец да дайде на тази мисия.
Това няма да си ти.
Кой ще бъде твоят избор?
Ха ха! казвам да вземем Саи Юк
защото той винаги е готов.
Поне аз така мисля.
Фонг Саи Юк!
Йо! Да, господине!
Донг. Върви, Саи Юк!
Мисията е твоя. Приемаш ли?
Да!
Някои от Вас може да не се завърнат.
Ъхъ! Всеки един от нас е готов да умре!
Чан.Върни свещената кутия!
Номерата са 4 и 9.
4 и 9? [Смее се]
[Смях]
Какво е толкова смешно?
Добре, смееха се.
Защото притежваш ръката на губещия.
- В ма-жонг? - Рулетка.
Не играя.
Чакай. Спомняш ли си сега?
О, да. Номер 6-- няма да крада.
Освен това. Донеси нещо на приятелката ми.
Няма да забравя.
Довиждане. Късмет.
Хаи!
Тинг Тинг.Саи Юк!
Почакай. Трябва да сме сигурн, че си в безопасност.
Вземи това. Носи добър късмет.
Да, прав си.
Не можем да стоим тук цял ден.
На мисия сме.
Защо чакаме тогава? Довиждане.
Пази се, чуваш ли? Довиждане!
Хаи! Хаи!
Аа, здравей! това е мама Фонг!
Леи Линг!
Какво те води тук днес?
Хайде. Продължавай.
Моят приятел. Е, какъв е поводът?
Донесох супа за саи Юк.
Той е на мисия!
Сега? Но аз сготвих супа за него.
Не мога да повярвам, че си носила любимата му супа целия този път.
Ммм. Изглежда добре.
Какво има?
Саи Юк. Тихо! Чу ли това?
Саи Юк. Това са самураите!
Мъж. Тази жена е в беда.
Чакай. Виждал съм тази жена и преди.
Hey, there, miss!
Какво правиш? Махай се!
Здравей, Саи.
Ти ме познаваш?
Мъж. Свежената кутия!
[Вика]
[Вика]
TТе използваха блокиране на нервната система, за да те парализират,
но аз мога да върна процеса обратно.
Хай! още съм парализиран от кръста надолу!
Oх.
Съжалявам.
Продължавай.
iНе сум сигурен как.
Ще те нося. Хайде.
Oх!
Самурай. Хванете ги!
Отивайте!
[Задъхано]
Аааах!
Самурай.Ще те парализирам!
Хванете ги!
Матцуширо!
Матцуширо?
майка ти е.
мамо! Кутията, точно там.
Имаме нужда от нея.
Да, господине.
Още ли е тук?
Още ли е тук!
Сега ще взема тази кутия.
Всичките ми нерви са блокирани.
Тя може ли да направи нещо?
Хмм? Oо, не.
Не?
Не знам как.
Oо, хайде де.
Хей, ще се оправи.
[Завънене]
Ай!
Сега, опитай да го поставиш в добра позиция.
Внимавай. Сега силно духни към мен.
Все пропускам. Ти го направи.
Техниката ти има нужда от подобрение. Много е високо.
[Поглъща въздух]
Така ли--
Пропускам, а?
Съжалявам. Лошо ли е?
Ъъ. Има вкус какъто очакваш да има.
Хей, внимавай. Ще стане интересно.
Oох!
Стана. Хайде да вървим.
какво гледаш толкова?
- Мен? - Да, теб.
Чакай. Има нещо, което можеш да ми покажеш.
Добре, с удоволствие. Какво е то?
Добре, как разпарализираш краката?
Просто го удари в стомаха.
Oх.
Йън: Това е Фонг Саи Юк!
Това е Фонг Саи Юк.
Слушай, синко, нека аз говоря. Аз.
Но, мамо, ти не можеш.
Ей го, пак почва!
Пак ли следваш майка си!
[Смях]
Знам. Винаги малкото й кутренце.
Той я следва.
Ако имате нещо да кажете, тогава го кажете на глас,
или си дръжте устата затворена.
Вижте се всички, седите си там,
с побелели лица докато моя син си рискува живота
за Обществото на червената роза.
Ако някой от Вас имаше капчица храброст, вместо да си седи тук,
щеше да отиде и да направи нещо по въпроса.
Но всичко, което виждам са 6 или 7 мъже
които, трябва да кажа, не са ми показали абсолютно нищичко!
Замълчи!
От тази мисия,
защо само твоя син се завърна невредим?
какво от това?
Майка ти ли се бие вместо теб в битките ти?
Е и!
Просто е...
той се бие по-добре, отколкото повечето от тях.
Разбираш ли?
Искаш мен ли? Lхайде да го направим тогава.
Само помни кой започна всичко това.
Не трябва да се биеш с този глупак за мен.
Поне веднъж си затвори устата!
Г-н. Юн... Аз ще се погрижа.
- Ъ-хъ. - Г-н Чан,
може ли да си кажа две думи настрани с теб?
Аз съм г-жа Фонг.
Да. Вие сте майката на Саи Юк.
Така ли? Майката на момчето?
Г-н Чан, целяит Хан Мей познава репутацията ми.
Не ми говори, не ме познаваш.
За всичките битки, които съм спечелила?
Моля те кажи ми, ти ме познаваш.
Трябва да се шегуваш. Не може да бъде.
Синко, да излезем от тази къща.
С мен си играят. Довиждане.
Имаме задължение към Червеното цвете.
Стой си тук тогава. Аз тръгвам.
Хмм?
Мисля, че промених решението си.
Ако ти трябвам за нещо,
аз ще съм тук.
[Гръм]
Вали като из ведро. Не трябва да излизаш в това време навън.
Дойдох на посещение.
Oхх!
Aaх!
Ауу!
Донесох някои подаръци. Наколко дрънкулки...
и малко япоснско сакамото.
По-силно е от вино. Нека да помогна.
Не, чакай. Не съм сигурен, че искам.
Не сум виждал това преди.
Oо, добре, предполагам, че всичко е мое.
Но това е неморално! Чуй ме само какво приказвам!
Ти--Не можеш да пиеш това тук!
Какво ще кажат хората?
Моля те! Моля се--Aaх!
Точно такаt.
По добре ми помогни...
или мога да се напия.
Но това е сакамото!
И двамата ще се напием
а ти не искаш-- Oох!
Тези пръсти са много много, много, много нетърпеливи.
[Кискане]
Не ми казвай, че си срамежлив.
Мислиш че нещата...
ще отидат твърде далеч?
[Кискане]
какво направих, че заслужих всичко това?!
Мислех, че я виждам за последен път
преди толкова много години!
Чакай! Чакай! Къде отиваш?
В зоната на войната.
Не се опитвай да ме спираш.
Вземи това.
Не. Всичко друго, но не това.
Знаеш колко много обичаш моята супа.
Ето.
Не мога или няма никога да вляза във война.
Нямай никой тук наоколо да ни види.
Може би ако го споделим още веднъж?
Не! Защо ме изкушаваш
когато знаеш, че трябва да тръгвам?
Ето ти!
[Чупи се делва]
Проклет глупакl!
Има нещо за сакето.
Донг. Колкото повече пиеш...
толкова повече ти се иска.
Добре тогава. Трябва да направиш нещо за мен.
Ъъ?
Почакай минута.
Не съм заинтересована от това да проституирам.
Мисля, че мога да оцеля и без това.
Слушай, искам да ме научиш на фаталния нервоблок.
Шшт.
Шшт. Шшт.
Но това е тайно движение.
Нама да бъде предадено сега.
Може би трябва да ме изслушаш.
Фонг саи Юк е този, който трябва да го научи.
Искам ти да му го покажеш.
Защо? Имам пред вид, защо?
А ти защо мислиш?
Така, че останалите, които го познават
няма да имат преимущество да се възползват от него повече.
[Хъркане]
Ooх!
[Кукуригане на петел]
[изгрухтявнае]
Ей!
Тихо.
Oо, млъквай.
Някога пробвал ли си с добри маниери?
Стар прилеп.
Добро утро.
Леи Линг. Добре ли спа?
какво носиш?
Практикувах.
Хей, имам въпрос.
Ако една омъжена жена трябва, хъм, да...
с-спи с някой,
мъж за който не е омъжена,
но двамата го правеха,
правеха, е добре, нали знаеш.
Знаеш какво са правили.
Мислиш ли, че има нещо нередно в това?
Майко, какво? Нещо толкова долно?
Няма добра дума за това какво е направила тя.
имам пред вид, само мисля, че да спиш с всеки така
не може да бъде простено.
Искам да кажа, каква жена
ще продължава така?
Много добре знаеш, че това е грешно.
Сега, какъв тип жена може да бъде такава личност,
която спи с мъж, за когото не е омъжена?
какво си е мислила?
Целият град трябва да унищожи
тази малка курва, като пример,
за да не се случи това отново.
SСега, сега след като разрешихме това,
искаш ли да отидеш на пазар днес?
LЛеи Линг?
Леи Линг?
Хей!
Какво павиш? Аз съм гол голеничък!
Трябваше да не си сваляш дрехите снощи.
Защото това е, което ти направи!
[Поемане на въздух] Тя е бременна!
Почакай Не е възможно!
По дяволите! Излез оттам веднага!
Нека ти покажа какво правя с мъжете, които се възползват от мен
докато спя, ти противна малка свиня!
Хей, махни това нещо!
Не и докато не свърша! Ще те накарам да си платиш за това!
Aaх!
Чуй ме, помисли си за това!
Даже и ако нещо се е случило,
не е възможно да наедрееш така толкова скоро!
Сигурно, това ти го казваш.
трябва да е нещо друго.
няма начин, такова нещо
не може да се случи за една вечер!
Чувал съм тази история много пъти преди!
Скрои тази работа, за да правиш каквото искаш с мен!
Не, чуй ме, трябва да е нещо друго!
като какво например?
Не мога да ти кажа какво е само кати ти отброявам пулса!
Момче ли е или момиче?
Газ! Когато си пиян,
получаваш газове!
Oхх!
Мандарин. Самураите ми донесоха кутията...
така, че искам всички Вие да я пазите добре.
Да, Господине!
[Пее си]
[Смях]
Шу Суу Ли.
Шу Суу Ли!
Да, татко.
За какво си мечтаешпосред бял ден?
Момче.
Мандарин. Добре, стига вече.
Провлихме се в това начинание този път.
Сега лидерът е готов.
Фонг е проблем,
но все още можем да го направим.
Господарю, но сега сме под подозрение.
SИ какво от това?
Ако сме под подозрение,
имам информация, че има някаква тайна
около г-н Чан
в контейнера, който самураят донесе
на мандарина.
Ще го вземем.
Чан.Притеснявам се, че някой може
tда се опита да открадне свещенната кутия.
Ако това се случи,
тогава се страхувам, че моите шансове да управлявам
ще изчезнат.
Господарю, изглежда, че дъщерята
на мандарина харесва Саи Юк.
Защо не го изпратим след него?
не мисля.
Твърде е опасно за него.
Но, господине, моля помислете си за това.
Дъщерята на мандарина ще знае
точно къде баща и си държи скрити тайните.
Не сте ли съгласен с това?
Вижте, господине, написах писмо.
Саи Юк. Там ли си, Кръстник?
Саи Юк, какво има?
майка ми сготви супа.
Имам друга задача за теб.
Да?
Чуй, tнамерихме къде е кутията.
Добре тогава.
Това идва да покаже, че всичко може да бъде направено.
Точно така.
Освен ако не е довършено.
Така е. каква е мисията?
Ето.
Погледни.
Това е любовно писмо от мен.
Ъхъ, да.
Точно така ще започнеш задачата си--
ще говориш с жената
и след това ще намериш някакъв начин
да спечелиш доверието й, така че тя после да ни помогне.
Разбираш ли?
Но, чакай. Не, не, не. Не, не, не.
Но какво--какво ако съпругата ми научи за това?
Е, хайде сега, не се тревожи за това.
Искам да кажа, кой ще Й каже?
Предполагам,
но трябва ли да се преструвам, че съм влюбeн?
Както искаш.
Само искам да се сближиш с нея.
И секс ли да правя с нея?
Никакъв секс.
Ще ми взеемеш кутията.
Отиваш в двореца на Мандарина.
Там ще я срещнеш.
Досега виждал ли съм това момиче?
Да.
Ще я разпознаещ щом зърнеш лицето й.
Надявам се да не иска да се женим.
Това ще бъде цяло бедствие.
Йън.Г-н Чан,
а с мен какво, господине?
Йън. Доброволно ще отида.
Да.
Той може да заеме мястото ми.
Но ти не си женкар. Ау!
Чуй!
Той се провали на последната мисия.
Сега е мой ред да опитам.
Но баща ти работеше aсрещу мандарина.
Вътре няма да те пуснат без борба.
А тевъобще не познават Саи Юк.
Да...
и тя наистина го харесва.
Ще видим.
Ще видим.
Може пък и да успея.
Ще се обзаложиш ли за това?
Сигурно. Защо не изберем облога?
На какво се обзалагаш?
Ако изгубя, ще намеря начин
да унищожа моето кунг-фу.
Добре, тогава.
Не се притеснявай.
Су Ли: ""Случайна среща покрай брега на реката
""и сега мога да благодаря за това само на съдбата.
""Жадувам за една дума, един поглед, едно намигване.
Оставам Ваш слуга, Фонг Саи Юк.""
Oh, how wonderful!
[Смях]
[Възклицание]
Татко.
Един млад мъж иска да ме ухажва.
Знам това, ще го харесаш.
И така, кой е този млад мъж?
Да не е някой негодник?
Не. Не е.
Добре, тогава, ако той иска да те ухажва,
той трябва първо да се докаже.
Добре, това е перфектно.
мамо, не трябва ли да кажа на Тинг Тинг?
не. Ето я и нея.
Дръж това.
Чакай. Не го искам.
Ти го дръж.
Добре тогава. Слушай.
Да? Какво трябва да направя?
Трябва само да я целунеш, ето какво.
Не се прави на срамежлив.
Ще видиш за какво говоря.
Иди там и й дай една целувка.
Тук ли? Ето я.
О'кей, тогава.
Хайде да го направим, хмм?
Ти дойде при мен най-накрая.
Уплашена ли си?
Мамо?
Ще оправя това.
Хайде. Не се страхувай.
Трябваше да го целунеш.
Хмм!
Тя те иска все повече.
Какво има?
Нищо.
Не искаш сега да ти се измъкне, нали.
По добре отивай.
Добре. Ъхъ!
Ooо!
Това беше лесно.
Oо!
Mмм.
Какво правиш? Последвай я.
Какво? Искаш да кажеш...
Майка. Целуна една от будистките монахини?
Хей, това може би е първата целувка, която някога е получавала.
Хайде пък и ти сега.
O'кей.
Може и да ти иска повече.
Aхх! Aхх!
Трябва да съм я уплашил.
Може би тя не ме иска.
- Ох, спри де. - Да спра какво?
Су Ли.Саи Юк,
искаш ли да се ожениш за мен или не?
Със сигурност, искам, но има едно условие.
Добре, и какво е то?
Кутията, която имате.
Добре. Мога да я взема по някакъв начин,
но и ти също трябва да се докажеш
в състезание ако спечелиш,
и също обявиш любовта си.
- Сделка. - Обзалагам се.
Състезанието скоро ще започне.
Победителят ще се ожени за Шу Су Ли.
Правилата са прости, така че сега слушайте.
Мандарин. който от Вас донесе кълбото от цветя
от тавана на булчинската носилка,
ще обявя за победител,
и тогава той също ще се ожени и за дъщеря ми.
Истинското състезание започва сега.
[Свири тромпет]
Тълпа. Възклицания.
Ooо, каква поразителна красота.
Су Ли. Къде е той?
Тя ще бъде красива булка.
Твърде лошо.
твърде лошо, тя ще бъде моя.
Аз ще спечеля.
Тя ще бъде моя жена
веднъж след като приключа.
Съжалявам, приятели,
но аз ще спечеля.
Участници, пригответе се.
[Мъже сумтят]
И готови, старт!
[Викане]
Сритайте ги!
[Мъже викат]
Mмм!
Казах ти, че ще закъснеем като носим този флагщок.
Не се тревожи. тези момчета не могат да ни оставят отвън.
Двамата: какво искате?
- Момичето. - Състезанието по кунг-фу.
- Закъсня. - Аз ли?
Хмм.
Oо! Aa!
[Смях]
Aха! Oх!
Ooх.
Хей!
Здравейте.
- Ъ? - Хей, там.
Aaх!
Тълпа: Oох!
Яяя.
Време беше да го направиш.
Съжалявам.
Чакаше ли?
Твърде дълго.
Писна ли ти вече?
Хей, не се оставяй да те изхвърлят.
Добре, момчета, добро пътуване.
Готов ли си?
Надявах се да ме питаш точно това.
Добре.
Всички: Aaх!
Добре ли е, а?
Уау.
Мъж. Направо впечатляващо. Ъ?
Знам. Искаш ли да скоча.
Хай!
- Уу. - Да тръгваме.
Благодаря.
Какво? Ъъм?
- Хмм? - Какво има?
Aхх. Готов ли си?
Хей, чакай.
Шокиран съм.
Изчакай минута.
хайде. Нека ти обясня.
Да не си полудял?
Не мислеше ли, че няма да разбера за това?
Е, да, но има повече от това...
отколкото изглежда точно сега.
- iСамо ако ме изслушаш-- - Няма да те слушам.
Можеше и да ме заболи.
А акво ще кажеш за това?
Тълпа. Oох!
Хайде, усмири се.
Не съм приключил.
Бъди разумен.
Няма.
Тя защо ни притеснява?
Ъъ--
Аз ще ти кажа защо. Аз сум му съпруга.
Не вярвам.
Oох, двма могат да играят тази игра.
Добре.
Чакай!
Мръник!
Трябва да има по-добър начин.
[Напъва се]
Пусни ме след тях.
Тинг Тинг. Oохх!
Ма.
Изпроси си го.
Ще ми помогнеш ли да разбия това?
- Кой да поема? - Този.
- Ли, хайде. - Тинг Тинг.
- Моля Ви, спрете да се биете. - Хайде сега.
Слушай, той си отива-- не я обича.
Добре де, не ме е грижа.
някои трябваше нещо да ми каже.
Хей, нямаше да искаш той да го направи.
Хайде, Ли.
Пусни ме. Ще те превърна в роб.
Нека погледам как се опитваш.
Хайде сега. Моля те, моля.
LПусни ме! Пусни ме!
Ей, успокой се.
В момента, в който той разбере що за жена си,
той ще се отърв от нея като от стар навик.
- Ооо, и ти сега! - Защо?
Добре, беше заради г-н Чан.
Добре. Ако не те е грижа за нея,
- тогава иди и я зашлеви. - Ще го направя.
Спри.
Искаш ли тази кутия?
Ъхъ?
Добре, тогава ще го направя.
Чакай. Не го прави.
[Поема си дълбоко дъх]
Дръж си ръцете далече от Саи Юк.
Су Ли. Той ме обича, не ти.
Попитай го ако не ми вярваш.
Освен ако не те е страх.
Хмм?
Защо не ме погледнеш?
Но--
Тогава ще скоча.
[Въздъхва] Върни се!
[Тълпата крещи]
Спри. Защо не ме оставиш да падна?
[Напъва се] Няма. Ти си ми съпруга.
Трябва да съм ти единствената съпруга.
Саи Юк, спаси ме!
Какво?
Су Ли.Толкова силен--
както си ти в леглото.
Хмм. Ха ха!
Ти я вкара в леглото си?
Е, добре. Пусни ме, и аз ще падна, o'кей?
Какво правиш?
Тя си ги измисля.
Пусни ме!
Сине, готов ли си да хванеш една стара жена, а?
Aaа!
Чакай! И двете ми ъце са пълни!
Някой друг да ме хване! Oоо!
Леи Линг!
Тълпа: Oоо.
Oо, боже. ооо!
По добре започни да бягаш.
[Тълпата крещи]
Майка. Oохх.
Чуй ме. Опитай се даразбереш.
SСаи Юк не искаше да го направи.
Ще ни простиш ли?
Лъжци.
Майка.Знам, че не беше честно спрямо теб.
Моля те, моля те прости му. Моля те.
[Въздиша]
Фонг, надявам се...
че Вие двамат ще имате
дълъг и щастлив живот заедно
като съпруг и съпруга.
Хей!
Леи Линг,
трябва да тръгвам.
Разбираш, нали, скъпа?
Всички да станат и поздравят моя нов зет.
Моя любов.
Хмм. Искам още.
Добре!
Саи Юк.Обичам те, Шу Су Ли!
Външният свят
изглежда спрял и далечен
за новобрачната двойка.
Щастието ги държи
в своята нежна прегръдка
и открива само...
сладост и смях за компаньон.
Aах.
Докато те тръгват
внновия си живот заедноr--
Уупс. Хъ?
Нищо,
Нищо не може--
Леи Линг, не искам да чуя точно това сега.
Вместо това да изпея ли една песен?
Спомням си как
Саи Юк ми шепне тези думи.
какво казваш? Ще тръгваме ли?
Защо бързаш?
Ще спазя моята част от облога
докато ти спазваш твоята.
Су Ли. Какво искаш наистина?
Мен или каквото има там в твоята стара кутия?
Какво? Знаеш, че искам-- кутията.
Си Ли. TВземи я тогава.
[Подсмихва се]
Аз съм.
Свърши ли? Хмм?
оттук.
Мандарин. Спри! Спрете ги!
Всички изведнъж се разбързахте.
Къде мислите, че отивате?
- На църква. - Да ядем.
Така ли?
Ти използва измама срещу нас.
Заблуди ни, за да вземеш каквото си поискаш.
Сега...
Ще взема обратно кутията,
за която моята дъщеря казва, че
си откраднал от нея.
Тя ли го каза това? Сега, и как е станало това?
Защо не я попиташ отново?
Край на твоите измамни шеги.
Хванете ги!
Хей, не ни приближавайте.
или ще убия мандарина.
[Възкликва]
Откъде дойде това, а?
Вече е свършено.
Ще ми дадеш кутията.
LЗапали я.
- Хей, Ма? - Може би той блъфира.
какво е това?
Майка. Тогава е по-добре да започнем да бягаме.
O'кей, Хайде да тръгваме.
Мамо? Къде е тя?
Не можех да си тръгна без теб.
Су Ли.Спри.
Татко, ако той умре, ще умра и аз.
Искаш да кажеш, че ще си отнемеш живота сама?
Аз...му го дължа.
Су Ли. Той е мой съпруг.
Спа ли с него?
Какво повече?
Спести го. Ще ни застрелят.
Добре, ти решаваш.
Не можеш!
Господине, спрете веднага.
Mмм!
Mмм!
Oхх.
махайте се...
и не се връщайте.
Аз ще водя. Сега.
Хайде, побързай.
Благодаря.
[Изцвилва кон]
[Саи Юк подвиква]
[Викат мъже]
Хайде. Тинг Тинг, ти вземи кутията.
Хая! Хая!
Хая! Хая! Хая!
мамо, искам да пазиш кутията.
Добре.
Знаеш, че можеш да разчиташ на мен, сине.
След жената! Хая!
[Изцвилва кон]
Тинг Тинг,
не се оставяй да те хванат.
Внимавай, Саи Юк!
Върви, Саи Юк, върви!
Хая! Хая!
[Тълпата мърмори]
Aа, знаех си аз.
- то го. - Той е със сигурност.
Точно така. Ще се върна при теб с кутията.
Отне повече време, отколкото си мислех,
но я донесох.
Ти успя.
Какво?
Ъъ!
Искаш ли я? Ела и си я вземи.
Саи Юк. Или по-добре искаш да я видиш как гори?
Aа, искаш от мен да я унищожа,
Саи Юк.Така, че никой да не научи истината.
Трябва да съм бил сляп,
за да не видя този тъй амбициозен мъж,
каойто възнамерява да унищожи
нашето Общество на червеното цвете.
Това правиш ти.
Внимавай.
Йън е опасен.
И така, ти ме излъга,
но вече те хванах.
Не мисля, че кутията е въобще в теб.
това е само модел--
заместител, нали?
Прав си. модел е,
но истинската кутия е на безопасно място,
и ще пристигне много скоро.
Саи Юк...
Искаш да кажеш,... че тя не е в теб?
Не. Искаш ли да знаеш защо?
Защото се опитаха да я откраднат от мен.
Достатъчно!
каза, че ще я донесеш.
Това значи, че трябва да се осакатиш.
Саи Юк, не принадлежиш тук!
Йън. Изгуби облога.
[Тълпата вика]
Нека говоря.
[Викането спира]
Имаш ли я?
Това е невъзможно.
Ще--
Донесе ли я?
Ще я имам.
В безопасност е...
въпреки, че не съм донесъл кутията тук.
Хайед, направи го.
Караш ме насила! Хън!
[Диша тежко]
Саи Юк.
Хе.
Сега е беззащитен,
но ако някой се опита да го нарани,
ще го преследвам.
Чан.Ще те убия.
Майка.Не!
какво ти направи той?
Oо, не!
Нека се разправям с него.
Спри и ме чуй, ще го направиш ли?
Ще ме чуеш ли? Всичките му нервни окончания са здрави.
Можем да му върнем уменията.
наистина ли?
Oо, да.
Майка: Саи Юк.
Саи Юк.
Мамо...
той трябва да я получи.
Aа, кутията се появи...
и Г-н Чан е наистина Императора.
Император?
Но това означава беда.
Ще я унищожа, колкото е възможно по-скоро.
- Хей. - Какво?
Да не сипосмял да я унищожиш.
Това ще дойде добре.
Жена.Ли Донг, отвори. Аз съм.
Дойдох да Ви предупредя всички.
Йън и неговитв хора са на път.
Това е.
Добре, Сега побързайте.
Да се махаме оттук.
Ъъх.
Фонг прочете ли я.
Книгата за блокиране на нервите. Благодаря.
Те са тук. Бъди сигурен, че той я е прочел цялата. сега по-добре да се размърдаме.
- Хайде! - Ето тук!
Мъж.Обркръжете къщата!
Групата, спрете! Излезте!
Фон Саи Юк, часът ти настъпи.
Няма нужда от него!
[Смях]
Знаеш ли какво?
Днес е твоят ден, денят в който ще умреш!
На тове място ямаше да съм толкова сигурен за това.
Идете и го хванете!
Не е зле, а?
Почакайте, докато не ми видите блокиранет на нервите.
[Смее се]
Aaа!
Ето, защо не го вземеш?
Връщам се.
Можеш ли да му помогнеш?
Моля те.
Ще опитам. Коя си ти?
Ще се женим.
Моля те, грижи се за него.
Къде е той? Говори!
Върви по дяволите.
Хей, добре ли си?
Намерете го отвън, мъже! Идете и го хванете!
Aaах!
Донг! Oо, Боже Господи!
Oо, Боже Господиd. Оо, Господи.
[Простенва]
Не.
Трябва... Ръждясах.
Мина доста време между битките.
[Простенва]
Трябваше да...
oоо, трябваше да не се намесвам.
[Простенва]
Но ти беше толкова храбър.
Ти ме спаси.
Ти ме спаси.
То-това ще е първият път
откакто съм спасил някого от известно време насам.
[Стене] Oоо, Господи.
Пази спомена
за мен жив.
Моля те.
Моля те.
Обещавам.
Няма да забравя.
[Плаче]
[Стъпки]
Йън.Вярвам...
че това е което търсеше.
говори ми много за теб...
Императорът, който щеше да бъде.
Ти си безпомощен без твоите последователи.
затрихме ги.
Йън.както и аз ще направя с теб!
Не още.
Твоята битка с мен ще се превърне в последната ти битка.
Е, предполагаш, че ще дойда без моите хора?
Йън. Хайде.
Виж какво ще се случи с хората ти.
не. Не мога.
Хайде!
какв се опитваш да ни докажеш?
Още веднъж, лидерът сега е Йън.
започваш да ме слушаш!
Не ми оставяш никакъв избор.
Няма да позволя да умират ора.
Ти имаш предимство.
Няма да позволя aповече страдания.
Така че, сега, нашето общество е на твое разположение.
Братя, още веднъж управляващо е семейството на Йън.
Струваше си. Ха ха ха!
Всички да поздравят Господаря!
Всички: Поздрав Господарю Йън!
г-н Йън, господине, а жената?
- Ъъ? - Там!
[Изпъшква]
Ха ха ха!
Aа, да, ти винаги ми приличаш
на майка квачка.
Само, че ти се грижиш за ято от само един.
Нека да видим сега, имам нещо за теб,
майко квачка! Ха ха ха!
Мъж. Хванете я! Ха ха! Хванете я!
Ти не си нищо друго освен една забъркваща се в каши стара жена!
Ха ха ха!
[Мъжете се смеят]
Ще видим колко дни
ще оцелееш. Ха ха ха!
[Вдишва силно]
Мамо!
[Въздиша]
Саи Юк. ""Изкуството за блокиране на нерви."
Ето те, Саи Юк.
Виждал ли си майка ми?
Мина месец. не може да бъде.
Кой е там?
Дойдох заради кръстника ти.
Те го държат затворник.
- А майка ми? - Лошо е.
Едвам оцелява.
Провесиха я на площада.
мама! Ъъъ!
Саи Юк, трябва да почиваш.другите да ти помогнат сега.
Не. Другите, те повечето са мъртви.
Онези, които оцеляха
са задържани като затворници на г-н Чан.
Нашата армия не съществува вече.
Никой не остане да се бие с тях, г-н Фонг.
Никой освен теб.
[Извилва кон]
Сина ти е страхливец!
Никога няма да се покаже!
Ъъ!
[Въздъхване]
[Викане]
Мъж. Погледни, ето го там!
майка ми-- къде я държите?
Ще унищожа всеки,
който се опита да ме спре.
Ще се бия!
С помощ от небесата.
Не е възможно той дани види! убийте го!
Aaа!
- Aaа! - Aaа!
Внимавайте всички.
Движенията ми се направляват от небесата.
- Aaа! - Aaа!
Яаааа!
Яаааа!
Аггг!
Хайде, нека да се махаме оттук!
[Възклицания]
Ха ха ха!
Освободете майка ми.
Саи Юк. Мене искаш.
Йън. Да, ти си този, който искам.
Искам да видя как умираш!
Но първо искам да гледам как страдаш.
Пусни я тогава.
Виждаш, че няма да избягам от теб.
Това ще улесни твърде много нещата, нали така?
Добре тогава. Ъх!
[Сумти]
[Йън се смее]
[Скръцване]
Ха ха ха! Aaаа!
Oоо, не!
Не мога да чакам да видя как умира майка ти...
и ти с нея!
Ха ха ха!
[Задавя се]
[Сумтене]
Йън.iМиял, че тя се изплъзва.
O, не!
Йън.Ха ха ха!
Стой, където си!
Обществото има лош водач!
И така? По-добре да свикваш с това. Сега!
Яаах! Ха ха ха!
Да не си посмял да направиш още една стъпка!
Защото ще г направя...
ГСтрахливец.
Йън. какво има?
Не можеш да намериш начин да спаиш собствената си майка?
[Смее се]
Хайде!
Фонг Саи Юк, още си слаб, нали?
Ха ха ха!
Покажи ми какво е останало от уменията ти по кунг-фу!
Ха ха ха!
Хайде. Можеш да станеш и да му покажеш.
- Ще го бием заедно. - Добре.
И двамата ще Ви убия!
- Да го направим сега! - Да го направим!
Той ще се измори.
Aaгх!
Хайде!
Кой е фаталният нерв?
На гръбнака!
Aaах!
Нарича се каменният дракон, и върши работата си така.
Това е! Добре!
май си спомних!
Хия!
Добре!
Aaах!
Майко!
Oо, добре, това не беше толкова лошо, нали?
Двамата: Добре, поне сега можете да ни благодарите.
Благодаря.
какво правите тук?
Какво става?
Той не трябва да седи там горе така.
Oо, той няма да притеснява никого.
Е, благодарение на нас, нали така? Хайде да вървим.
Хмм?
[Изцвилват коне]
[Мъже крещят]
Войските идват.
- Хванете ги! - Отворете!
[Мъже подхвърлят одобрителни викове]
Господине!
Това е нашата страна.
Саи Юк, защо не се върнеш с нас?
Не мога.
Трябва да си вървя по пътя.
Твърде лошо. Ще липсваш на Обществото.
Майка. Не се безпокойте, г-н Чан.
Ако имате нужда от неговата помощ за каквото и да е,
ще я имате.
Благодаря Ви много.
Изглежда, че ще имаш пълни ръце и без това.
Ти го каза.
Искам да ти дам нещо хубаво.
Но наистина искам ти да приемеш моя подарък.
Чуй, дядото на Саи Юк Sму го
даде, когато беше малко момче.
Той ми каза същото нещо за същия този подарък.
Как можем и двамата да имаме--
Имам толкова много от тези неща.
Искам да вземеш едно.
Aаах!
[Жени се препокриват]
- Ти си много мил. - А ти?
Майка. Искаш ли един? Имам около милион.
Трябва да се питаме да говорим по-често.
- Саи Юк! - Саи Юк!
Oоо, Боже. Е добре, ще се видим по-късно!
Двамата: Саи Юк, поспри се!
Май ще Ви видя по-късно.
Ха ха!Желаем ти къмет!
Саи Юк. Настигат ни.
Каква евтина дрънкулка!
На коко още момичета си дал?!
Дами, чакайте!
[Жени се препокриват]
Преводът е осъществен благодарение на Svateto
а също така и благодарение на Elit