Dark Blue (2002) (Dark.Blue.CD2.sub) Свали субтитрите

Dark Blue (2002) (Dark.Blue.CD2.sub)
- Какво правиш?
- Обаждам се на заподозрените.
- Защо?
- Малко етика.
Не можеш да застреляш човек в леглото му.
Хей, приятел, погледи през прозореца. Пълно е с куки.
- На земята. Лягай за земята!
- Добре, добре, добре.
- Вдигни си ръцете. Веднага.
- Добре, добре, добре.
- Спокойно, спокойно.
- Вдигни си ръцете.
Вземи това. Дръж. Действай сега.
Изчакай да огледам.
Застреляй копелето!
- Това не е правилно. Нищо не съм направил.
- Млъквай! Млъкни по дяволите!
- Нямам пистолет, човече.
- Побързай, Боби, нямаме време.
- По-бързо. Времето ни изтича.
- Нямам пистолет, нямам пистолет, нямам пистолет.
- Какво?
- Нямам пистолет.
Вече имаш.
- Недей, човече.
- Действай.
Аз ли искаш да го направя, Боби? А?
Искаш аз да го направя ли, Боби?
Добре, ще го направя.
- Аз ли да го направя, Боби?
- Недей, недей, недей.
Трябва да го направиш, Боби. Нямаш избор, човече.
Погреби тази отрепка веднага, Боби.
Времето ни свършва. Действай!
Действай, Боби.
Дишай, Боби.
Хайде, Боби. Поеми си дълбоко въздух.
Точно така, дишай. Дишай.
Дишай. Всичко е бъде наред. Дай ми пистолета си.
Дишай дълбоко.
- Застреляхте го значи.
- Да.
Божичко. Какво се случи?
- Какво ти пука. Какво стана с другия.
- Прострелях го с помпата. Мисля, че е мъртъв.
Добре. Да се махаме оттук.
Хей Рико, случаят ти е разрешен?
Благодаря ти.
Слушай ме. Това копеле тук единствено е съсипвало животи.
Току що спести на някого много страдания, така че се съвземи.
Не си го застрелял ти, а аз.
Давах заповеди на заподозреният.
Какви команди?
Полиция. Не мърдай!
- Ръцете на тила и други такива.
- Добре.
След това видях заподозреният...
... да бърка в джоба си и да вади метален предмет.
След това произведох изстрел в гърдите на заподозреният.
Мислех, че сержант Пери е стрелял?
Да.
- Така беше. Съжалявам.
- Няма проблеми, приятел.
Имаме цял ден. Да...
... се върнем на последната част отново.
След това видях заподозреният да бърка в джоба си и...
... да вади метален предмет оттам.
След това партньора ми произведе изстрел в гърдите на заподозреният.
- Идеално.
- Приключихме
Свободен си, синко.
Боби има вроден талант. Успява да се оправи в трудни ситуации.
Мислиш ли, че можеш да го направиш отново?
-Да.
- Има талант.
Моя кръв е.
- Добре ли се представиха колегите?
- Да. Мисля, че заслужават похвала.
Вие сте герои.
Обичам героите.
Много е просто. Хората имат извършителите мъртви и своите герои.
Онези глупости, които те учат в колежа, че жертвата отново става жертва са доста тъжни.
Може би дори истина.
Всеки има своята тъжна история. на кого му пука.
Занесохте ли снимките?
Да.
Мислех, че ще съкрушат Холанд, но не е така.
По всички телевизии предават как иска да става шеф.
- Толкова работа имам, не мога да мисля за него.
- Той ще рови ли в случая Робъртсън?
Може ли да разбере какво се е случило наистина?
- Много е настойчив. Може да има свидетел.
- Какво?
Няма никакъв свидетел, Джак.
Може да изрови някои отрепки от офиса, които искат да ви лепнат убийство.
- Никой нищо не е видял.
- Ще се оправя, Елдън.
- Нали това ми е работата.
- Никой нищо не е видял, Джак.
- Няма свидетел. Никой нищо не е видял.
- Вече го казваш за трети път.
Добре ли си?
Да, добре съм.
Единствено ме притесняват Орчър и Сидуел, но няма значение.
Няма да стигаме дотам, нали?
Защо не си починеш малко.
Ще ти трябва. Утре е повишението ти.
С нетърпение чакам речта ти.
- Дано дойдеш.
- Разбира се. Ще дойда.
Добре.
- Боби. Добре се справихте.
- Да.
Добре ли си?
- Да.
- Не се притеснявай за Холанд. Той е мой проблем.
Изчезвай оттук.
Какво ще правим, по дяволите, Боби?
Това беше трудна работа, нали?
- Да.
- Искаш ли да дойдеш у нас.
- Сали ще направи хубава вечеря.
- Няма нужда, човече. Мисля да се наспя.
Ще се оправиш, Боби.
Малките деца гангстерчета непрекъснато убиват хора, но не се притесняват.
Млъкни, Елдън. Просто замълчи.
И аз имах такъв проблем веднъж.
Човекът ме молеше за живота си.
След това разбрах, че си има жена и малко дете...
... и всяка коледа й оставях пари в пощата.
Този случай наистина ме съкруши.
Все още виждам лицето му.
Стига, човече.
Ела вкъщи, ще се почувстваш по-добре.
- Какво?
- Ти как мислиш?
Сал, остави кашона. Това няма да стане.
- Какво е това?
- Мислех, че ще се прибереш късно.
Не исках да те виждам така.
Прочети го.
- Елдън. не го прави.
- Написала си го, но не можеш да го прочетеш?
Прочети го.
Скъпи Елдън...
... вероятно се чудиш какво става.
Това е краят.
Намерих си жилище. Взимам сина ни с мен.
Това е за добро, защото той се страхува от теб, както аз се страхувах.
Знам, че ще превъзмогнеш раздялата ни, защото изобщо не ти пука за нас.
- Скъпа, това са глупости.
- Мислиш повече за хората които мразиш.
- Предполагам, че все още се опитваш да бъдеш баща.
- Какво?
Рано или късно ще разбереш, затова ти го казвам сега.
Срещнах един мъж. В затвора.
Но недей да налиташ на охраната там, защото той не е ченге.
Също така не е затворник.
Той е адвокат. Адвокат-защитник.
Чудесно.
Адвокат-защитник, супер. Сал...
... престани с това... няма значение.
Мамка му, както кажеш.
Връщай се тук. Искаше да ти го прочета и ще ме изслушаш докрай.
Ще се опитаме да започнем нов живот заедно.
Казвам опитаме, защото нямам никаква представа...
... какво представлява една нормална връзка.
Знам, че ти изглежда съвсем ненадейно...
... освен, ако не разбираш от различни сигнали, което не го можеш.
Видях те как отиде в ада и те чаках да се върнеш оттам.
Очевидно не искаш.
Обичах те.
Довиждане.
Остави кашона, Сал.
Къщата е твоя.
Няма нужда да си тръгваш, аз ще го направя.
Здравейте, момчета.
Ще трябва да разтоварите всичко от камиона и да го върнете. Съжалявам.
Не знам какво да кажа, Сали.
Не знам какво да кажа.
Кажи сбогом.
Кажи сбогом.
Да. Сбогом
Идвам.
- Върви си.
- Няма да мръдна оттук, докато не поговорим.
- Ти си тъпак, Боби. Какво искаш?
- Знам.
- Не мога да спя, да ям, да мисля.
- Кажи ми за какво си дошъл.
Вчера убих човек.
Всеки път като затворя очи...
-... виждам лицето му.
- За какво говориш?
Случая с четворното убийство и обира. С Пери приключихме случая снощи.
- Има две жертви, но те са невинни.
- Спри!
Спри, Боби, спри.
Кой си ти? Преди няколко нощи ме целуваше и прегръщаше...
... след това ме обвиняваше за сексуалният ми живот, а сега искаш да ми се изповядаш?
Аз дръпнах спусъка, не Пери.
Случая с Робъртсън трябваше да е моето начало, но си изпуснах пистолета.
Пери го застреля, не аз.
Мисля, че Холанд знае това.
Знае го, но не може да го докаже.
Ще дам на Холанд случая Робъртсън.
Ще му дам себе си, Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам.
Добре си помисли. След това няма връщане назад.
Беше неправилна стрелба.
Не трябваше да дърпам спусъка и не мога да живея с това.
Обади се Холанд. Моля те.
Не. Трябва да му го кажеш лично.
Готов ли си да кажеш всичко това в съда, където Елдън Пери и чичо ти ще те гледат.
- Да, готов съм.
- Можеш да му се довериш.
Добре. Трябва да хванем Орчър и Сидуел.
Ще събера екип, ще ги намерим и ще ги унищожим...
... като гнева на Господ. Всички трябва да чуят за това.
Но ми трябва малко време. Старият Джак и Пери още не знаят за това.
- Къде трябва да бъдеш?
- На церемонията за повишаването на Пери.
Трябва да отидеш. Ще се справиш ли?
Да.
- Ще дойда.
- Добре.
- Кой ли е това?
- Аз съм, негоднико.
Дядо Коледа.
- Да, сър.
- Млъквай.
- Друсани ли сте?
- Да, сър.
Един полицай ще бъде при вас скоро.
- Погрижете се за него?
- Да убием ченге?
Познавате го. Работи за мен. Сериозен боклук е.
Сещаш ли за кого ти говоря?
Да сещам се, но...
-... това е сериозна работа.
- Ако оживее вие загивате.
Не се шегувам Длъжници сте ми.
Ще се справим. А след това какво да правим?
Отстранете го и след това напуснете града.
Л. А. е много напрегнат в момента. Вегас, Кейси, няма значение. Ще се погрижа за вас.
Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А.
Да. Мамка му на Л. А.
Да.
Какво ти е, Елдън?
Нищо. Просто Сали ме напусна.
Ще се върне. Искаш ли да й се обадя?
Не.
Мисли ме за чудовище.
Знам, че ти е кофти сега, но имам мисия за теб.
Елдън.
- Да.
- Холанд има свидетел на убийството на Робъртсън.
- Искам да си свършиш работата.
- Джак.
Няма свидетел.
Има.
12657 Джулиет.
50-годишен испанец.
Джак.
Това е различно, човече.
Този човек нищо не е направил. Той е просто свидетел.
Трябва да има и друг начин.
Сам е в къщата си следващите няколко часа. Разбираш ли?
Трябва да го направиш, Елдън. И всичко приключва.
Слушаш ли?
Слушаш ли? 12657 Джулиет.
Погрижи се, Елдън.
12657 Джулиет.
Супер си. Ще се видим следобед, Елдън.
В академията.
Забравил си, нали? Стана лейтенант, а забрави.
Не съм забравил.
Хей, Ед, Елдън се обажда.
Искам да провериш един адрес. 12657 Джулиет.
Кажи ми за всякакви престъпления, ако има такива.
Данъци, кражби, хулиганства, всичко.
Федерални обвинения, организирана престъпност, няма значение.
Трябва ми и името на собственика. Много ще съм ти благодарен.
Да, тук съм.
Дерел Орчър...
... и Гари Сидуел.
Да, ясно. Благодаря, Ед.
Мамка му.
Прав си, Джак.
Всичко ще приключи.
Детектив Кио на телефона. Така ли?
Добра работа. Имаш ли адреса?
12657 Джулиет. Добре, ясно. Благодаря.
Това беше лабораторията. Дадох им един фас от магазина.
Успели са да снемат частичен отпечатък, който съвпада с този на Даръл Орчър.
- Какво правиш?
- Когато Джак разбере, че знаят, че е Орчър ще прати Пери да го убие
Няма да чакам това да стане. Ще отида да прибере Орчър и Сидуел на сигурно.
5 Кинг до 15 Адам.
114 до всички екипи. Заподозрените ще се появят скоро.
114 до всички екипи.
Заподозрените са невинни. Повтарям, невинни.
5 Кинг до 15 Адам.
15 Адам, обеди се.
Хей, белушко, спри за малко.
Внимавай.
- Разкарайте се.
- Намали малко.
Спри за малко. Отвори прозореца поне.
Супер.
Къде отива? Явно се мисли за хитър.
Искам да видя лицето му, като му пръсна главата.
Ела.
Стой наведен. Държиш се сякаш не си го правил преди.
Какво правиш, по дяволите?
Заставам в позиция, братле.
- Стой наведен.
- Млъкни с тея глупости.
Виждаш ли го?
Ето го там.
Тук сме, Боби.
- Виждаш ли го?
- Не.
- Виждаш ли го?
- Не.
- Готова ли си?
- Да пипнем тези задници.
- Какво?
- Пращат ни цяла армия.
- Къде са?
- Сега и тях ще трябва да убием.
Жал ми е за жената.
Захванала се е не с когото трябва.
Много жалко, че ще се наложи да я убием.
Концентрирай се да ги убием без да ни видят.
Няма да е като в магазина, човече. Тези тук ще отвърнат на огъня.
Виждате каква е обстановката в Саут Сентрал.
Вижте това. Ужасно.
Няма никаква полиция тук. Изобщо не мислят да идват.
Няма кой да спре безредиците.
Ще кажем на полицията да го направи веднага.
Кажете на полицията да затвори булевард Нормъди.
- Боби.
- О, Боби.
Боби.
Предадох те, Елдън Предадох те.
Не го пипай. Изобщо не се доближавай до него.
Трябваше ти да лежиш тук, не Боби.
Твоята кръв трябваше да се пролее, не неговата.
Беше му напълнил главата с всички тези глупости.
Дано гориш в ада, Елдън Пери.
Гадни копеле такова.
Ще извикам помощ.
5115 имаше престрелка.
Партньора ми е мъртъв и друг полицай има нужда от помощ.
Адреса е 12657 Джулиет.
5115, разбрано. Всички екипи да окажат необходимата помощ.
12657 Джулиет. Код 3.
Повишено внимание.
Преследвам заподозрените Даръл Орчър и Гари Сидуел.
Хайде, покажете на копелето кои сме ние.
Копелета.
Не, не, не. Чакайте!
Аз съм от вас.
Тъпи негри. Мамка ви!
Мамка ви. Тъпанари.
Мамка ти, Сидуел.
Качвай се.
Закопчай се. Хайде! Слагай ги!
Ще те убия веднага щом разбера, че ме лъжеш. Ясно?
Виждаш ли това? Добре го погледни.
Хайде излъжи ме. Ван Митър ли ви каза да направите онзи обир?
Да, човече.
- Знаехте ли за сейфа?
- Да, той взе всичките пари.
- Ние сме му изработили цялата къща.
- Млъквай и ме слушай.
Ван Митър ли ти каза да ми направите засада? А?
Една проста задача и се провалихте.
- Тъпаци. Убихте партньора ми.
- Партньора ти?
Скоро целият град ще рухне.
Искам да благодаря на жена ми и децата ми,..
... че останаха с мен тези 16 години, докато бях в полицията.
Тези годи от живота ми бяха най-прекрасните--
Има безредици и код 3 движение.
- Капитан Леникс иска разрешение да действа.
- Кажи на Леникс
... да стои в готовност. Знаеш, че не мога да направя нищо, докато не говоря с шефа.
Шефа е казал да не бъде обезпокояван по никакви причини.
Франк, свържи се с шефа.
Благодаря ви.
Изглежда, че Елдън Пери,..
... е нямал възможност да дойде днес.
Никой да не мърда, докато не си получа значката.
Благодаря, Сал.
Реших да дойда.
Поздравление, татко.
Съжалявам.
Елдън Пери, винаги се появява, когато трябва.
Това е, за да се удостовери--
Достатъчно. За това дойдох, благодаря.
Джак Ван Митър ме помоли да кажа няколко думи днес...
... така, че мисля да кажа няколко думи.
Полицията има много работа напоследък...
... и искам да поздравя четиримата колеги повишени днес.
Много интересна работа имаме, нали?
Хората не искат да ни виждат, освен ако някой не опре пистолет в главата им...
... и след това вече ни уважават.
Полицията...
... е присъствала в семейството ми...
... още от създаването на града. Спомням си, когато седях на коляното...
... на дядо ми...
... и слушах историите за крадци на коне, които запрашвали в планините...
... но ги връщали оттам вързани на едно въже.
След това, когато баща ми навлезе в този бизнес...
... вече е имало негри и бели, и светофари, но работата не се е променила.
Баща ми също се е грижел за града и гражданите в него.
Никога не съм се съмнявал какъв ще стана.
Бях инспектор на 9 години. Вероятно съм бил тинейджър, когато са били бунтовете.
Това няма значение. Помня, че с баща ми се изнесохме на вторият ден.
Спомням си, че един магазин гореше и си спомням онези крадци...
... които влизаха и излизаха. Всеки път, когато някой излезеше баща ми го убиваше.
С верният си пистолет.
Тогава той ми даде пистолета и аз уцелих следващият, но в ръката и той се прибра вътре.
Тогава падна покрива и цялата сграда рухна.
Не знам, но предполагам, че всички са умрели.
Кажи на Джими да го разкара оттам. Пиян е.
Това беше баща ми.
Джак каза да го свалиш оттам, защото е пиян.
Ще се погрижа, Франк. Остави ме на мира.
Това там е Елдън Пери III. Седи до майка си.
Той няма да стане полицай. Мрази ченгетата.
Но аз го обичам.
И съм благодарен на Господ, че бях твърде зает...
... да му предам, това което...
... дядо ми е предал на баща ми и той на мен. Бил семейство на полицаи и такъв съм станал.
Трябва да ви призная, че направих голяма кариера преследвайки най-опасните...
... копелета на света. Бях адски щастлив, защото си правех сам уликите...
... ако исках да накисна някого. Също така лъжех в докладите си...
... лъгах следователите и също така излъгах в съда.
А ако някой ни създаваше проблеми просто го пребивахме, нали Джак...
... или ги изнудвахме. Все пак всеки си има тайни.
Работата беше трудна, но аз съм добър войник
Да. Изпълнявах заповедите на шефа ми, Джак Ван Митър.
Когато Джак ми кажеше, "Прави каквото, умееш най-добре",..
... означаваше да приключа някой случай като намеря престъпници и ги убия.
Трябва да призная, че понякога работиш като Господ, Джак.
Доста сериозно пипаш, човече.
- Благодаря ти, Елдън.
- Ван Митър ми даде заповед...
Ван Митър ми даде заповед да лепна вината за четворното убийство и обира...
... на двама затворници, които нямат нищо общо.
Също така ми нареди да ги обвиня и за убийството.
И така доклада ми за операцията беше съвсем обикновен.
Специалният екип е убил заподозрените, докато се опитвали да се измъкнат, но всъщност...
... накарах партньора си да убие единият съвсем хладнокръвно.
Налага ми се да съм безскрупулен понякога.
Партньора ми, Боби Кио...
... го уби...
... и това му струваше скъпо.
Всъщност истинските извършители се оказа двама души, които работят за Ван Митър.
Боби се опита да постъпи правилно и да ги арестува...
... но не успя, защото те го очакваха и сега е мъртъв.
Лежи някъде в Саут Сентрал,..
... защото попадна в засада, която Ван Митър беше устроил за мен. Нали така, Джак?
Елдън,..
... всичко ще бъде наред.
Защо не слезеш оттам преди да се изложиш още.
На журналистите тук бих искал да кажа...
.... че този човек, прекрасен...
... полицай понякога е обладан от зли демони.
Ще ви помоля за дискретност.
Може да говоря бавно Джак, но ще кажа всичко.
Не можех да си обясня защо ще ми устройваш засада, докато не говорих...
... с Орчър и той не ми каза, че са обрали сейфа за теб.
Много е просто. Всичко е за пари.
Затова реших да доведа Орчър като свидетел.
Той е там отзад.
Има какво да каже, Джак, но не колкото мен.
Всички знаят, че този човек е пристрастен наркоман...
... долна отрепка и има 4 метрово досие.
А ти, Елдън, си алкохолик.
Всички се опитахме да ти помогнем, но има момент, когато това е вече невъзможно...
... и този момент мина отдавна. Сега слизай оттам.
Докато си седим тук града е в пламъци за бога.
Ако града гори, Джак, това е заради хора като нас, Джак.
Може и да съм алкохолик, но това не значи, че не мога да кажа истината.
Всичко е в главата ми.
Някой да ме арестува и да започна да признавам.
Всичко ще им кажа. Хайде, кой има белезници.
Хайде, някой да ми сложи белезниците.
За Бога, подкрепете ме малко.
- Ще приключим ли с това?
- Сержант Джейк, арестувайте го.
- Сигурен ли си?
- Върши си работата, синко.
Не знам какво си мислиш, но си помисли отново.
- Пери има някакви видения.
- Свършено е с теб.
Това значи, че е свършено цялото управление. Имам информация за всеки.
Имам снимки, укриване на доходи, рушвети. Нищо не се случва без аз да знам.
Ако аз падна, всички ще дойдат с мен.
- щом така се налага.
- Да ме арестуваш е равно на самоубийство.
Тук има камери, а на вън има бунт.
Без да направиш разследване?
Така ли трябва да се държи един шеф? трябваше да приемеш сделката, която ти предложихме.
Ти си този, който правиш сделки, а аз този който разваля подобни.
Няма да те арестувам, защото няма нужда.
Всички ще се обърнат срещу теб. С теб е свършено, Джак.
Не знаеш какво започваш.
Нищо не започвам. Ти го направи.
- Няма да ме хванете.
- Напротив, Джак.
Защото те взимам с мен.
Слушаш ли ме?
Слушаш ли?
Добре.
Защото всички те го правят.
Трябва му адвокат. Много добър.
Докладвайте на началниците си. Официално обявяваме тревога.
Най-накрая заковаха Джак Ван Митър. Ето това е история.
Ще го напиша точно както го каза. Дума по дума.
Има тревога в целият град. Сержант Джейкс.
Освободете го.
Виж това.
Целият град е в пламъци.
- Трябва да бъде лошо, преди да дойде доброто.
- Колко зле мислиш, че ще стане за мен?
Зле.
Хей, шефе,..
... Сенкуин ли е най-ужасният ни затвор?
Иска ми се да ида в Лампок...
... или Тачбай.
Ще видя какво мога да направя.
Превод XXX