Belly Of The Beast (2003) (Belly Of The Beast - CD1.sub) Свали субтитрите

Belly Of The Beast (2003) (Belly Of The Beast - CD1.sub)
*-*Преведен от някой си Pif приятно гледане*-*
Както казах, пред нашия общ приятел в Бирма...
...Мислех си, че всички тук можем да се разберем.
Ние просто искаме мир. Вие контролирате цяла Бирма.
Стойте си там, оставете ни на мира и кажете на моя приятел едно здрасти.
Ние го уважаваме. Няма да му се пречкаме.
Тука правим наистина голяма операция.
Понякога се случват и такива работи
От известно време насам се занимаваме с бизнес.
Ти си пази твоята територия, а ние ще се пазим нашата.
Така няма да има проблеми.
Да бе? Войната никога не е добра за бизнеса.
Да, прав си. Последното нещо, което ни трябва е враг в ЦРУ.
Крос!
Помощ! Помощ!
Да, всичко е чисто.
Провери предната врата?
Готово.
- Провери северната страна?
- Добре.
Готово. Всичко е чисто.
- Нищо ли не виждаш там?
- Не виждам нищо.
Проверих. Чисто е.
- Здрасти, Тате.
- Здрасти, скъпа, всичко наред ли е?
Всичко е супер. Как си?
- Намери ли списъка, който ти оставих?
- Още не.
Не ти вярвам.
Ами, слушай. Не забравяй да храниш рибките.
И помни, Мария идва всяка сряда.
И се грижи за себе си, О'кей?
- Не пий твърде много кафе.
- Не се притеснявай за мен.
Хей...
...нека поговоря с Брайс.
Татко, от къде знаеш?
Бейби, кога ще разбереш, че аз знам всичко?
Татко, обичам те. Пази се, нали?
Добре. Обичам те. Чао.
- Какво?
- Нищо.
Млъквай, задник. Баща ми е най-добрия.
- Хайде момчета. Трябва да тръгваме.
- Влака тръгва след два часа.
Добре.
- Да тръгваме.
- Да, хайде.
Внимавай там, човече.
Да. Добре. Струва ми се, че ще ни издържи.
Време ти е да умреш. Време ти е да умреш.
Главата ме боли от теб!
- Добре ли си?
- Да.
О'кей.
Хей...
...защо не каза на баща ти, че аз...?
Че аз идвах с теб?
Той е... Той е много покровителствен.
След като мама почина...
...аз съм всичко, което има.
Добре.
Той е добър човек.
Какъвто се надявам да станеш и ти.
А сега последните новини от света.
Започна разследване за доказателства за бомбата разрушила...
...полицейско управление в Тайланд тази сутрин.
Четиринадесет полицаи бяха убити.
- Ген. Янтапан от специалните части...
- Хайде стига бе, толкова е скучно!
- Музика! ...уверяват обществеността...
...ще претърсят под всеки камък.
- Музика!
Забавлявайте се!
Да, това ми харесва повече.
- О, Боже мой!
- Не!
Не! О, Боже мой!
Излизайте от водата. Бързо.
- Вземете всичките ни пари.
- Не става въпрос за парите.
- Не!
- Брайс!
- Здрасти, Том.
- Здрасти, Джейк.
Подранил си с два дни.
Слушай, агенцията знае ли, че все още ме използваш?
Не. Не, това си е между нас двамата.
Нека така да си остане.
Има и нещо друго.
- Получихме съобщение днес.
- За какво говориш?
Няма два начина да го кажа.
Джесика и момичето на Уинторп са отвлечени.
Бъзикаш ме нещо.
- Това има ли нещо общо с...?
- Не. Абсолютно не.
- Те дори не знаят коя е Джесика.
- Ами, за пари ли е или...?
Все още не знаем.
Дали е добре?
Жива е.
Абу Караф не може повече да бездейства...
...когато нашите братя са репресирани и измъчвани.
Тези военопленници ще бъдат екзекутирани...
...след седмица ако нашите изисквания не се уважат.
Всички членове на Абу Караф трябва да бъдат освободени с извинения.
Настоявам за незабавен отговор!
Имат списък с искания по-дълъг от ръката ти.
В добри отношения сме с Ген. Янтапан.
Той предпочита директните действия и ни предлага пълно съдействие.
Господа, сигурен съм че разбирате деликатността на ситуацията.
Трябва да сме сигурни, че това ще остане в семейството.
Нищо да не излиза без моето изрично разрешение.
Ще трябва да се справим без да застрашаваме момичетата или репутацията на САЩ.
Напълно сме съгласни.
Точно затова назначавам агент Уошингтън за командващ.
Той работи в региона от четири години...
...и повече от добър за тази задача.
- Леон?
- Благодаря, сър.
Първата снимка е на мозъка на Абу Караф.
Казва се Монгкол.
От идването му на власт...
...те станаха по враждебно настроени към правителството.
Обикновените неща.
Нападат полицейските патрули с елементарни бомби.
- Нещо подобно досега?
- Нищо, сър.
- От къде взимат пари?
- Оръжия предимно.
- Ами този Хопър?
- Той е добър човек, сър.
Много тъжно е, че дъщеря му е въвлечена в това.
Том, работил ли си с него?
Тренирал съм с него две години в югоизточна Азия.
- От десет години не е работил.
- Къде е сега?
Напуснал е Хонолулу преди четири часа. Каца в Сангуун в 18.00 часа.
Следете го. Ако започне да прави зулуми...
...хването го и го върнете вкъщи.
- Да, сър.
Това е всичко.
Благодаря ви. Трябва да хващам самолет.
За таксита насам, сър.
Хайде. От тук.
Извинете ме, извинете.
От тук моля.
- За първи път ли сте в града?
- Не.
Хей, от къде си?
- От далече.
- От далече значи от Англия, нали?
Достатъчно близо е.
Добре. Ако имаш нужда от нещо, само ми кажи.
- Ще го направя за теб.
- О'кей.
Сигурен съм, че познаваш този град.
Има прекрасни момичета като ангели.
Имаме доста от тези млади секси мадами. Имаме много барове.
Освен това, имаме и прекрасни масажистки в този град.
Тук е много хубаво.
Просто ме закарай където те помолих, О'кей?
Да, отиваме там където искахте...
...но просто исках да ви разкажа за града.
ао ви се прииска да пийнете няколко бири...
...имаме млади булки, тук...
...супер загорели, шоколадови.
Ще видите, че ще ви харесат.
Пристигнахме.
- За колко дълго ще останете?
- Седмица или две.
- Как ще платите?
- В брой.
Ще запишете ли името си моля?
Върни се тук, задник! Майната ти!
Отвори шибаната врата!
- Не отивай! Майната ти! Майната ти.
- Връщай се веднага тук!
- Знаеш за положението ми.
- Да, сър.
Стана международно отвличане, и съм под голямо напрежение.
Разбирам, сър.
Моите хора ли са убити от Абу Караф.
Работим с ЦРУ за да изясним позициите си.
Просто не правете нищо без да ме уведомите.
- Не можем да си позволим да пострадат и друи.
- Да, сър.
Не позволявайте ситуацията да излезе от контрол.
Той няма да ме остави на мира.
- Къв ти е проблема, младши?
- Задник, на мен ли ми викаш младши?
- Ти ми приличаш повече на младши.
- О, мислиш се за велик, а?
Тя си плаща и това няма нищо общо с теб.
Аз работя за клуба, не ти.
Какво искаш да кажеш, с това за клуба кучко? Ти работиш за мен.
Защо не се върнеш в блатото от където те извадих...
...и не поплуваш, момко.
Мислиш се за нещо повече, като влизаш тук, а?
- Добре ли си?
- Да...
Какво става? Разкарай ми се от пътя. Какво става...?
Джейк.
- Трябва да поговорим.
- Да отидем на по бира.
Стария ми приятел, Джейк Хопър.
Е, как е хавата?
- По бизнес ли идваш или...?
- Имам малък проблем.
Това не ти отива, Джейк. Г-н Чистник.
Не, не е нищо такова.
Става дума за Джесика.
Страхувам се, че е отвлечена.
Какво искаш да...? Имам предвид, тук?
Well, they say with the Абу Караф up north, but...
...Не се сещам да има много умници там, та има някъв майтап в цялата работа.
- Какво искат от теб?
- Мисля, че няма нищо общо с мен.
Приятелката на Джесика е дъщеря на сенатора Уинторп...
...и мисля че това целят те.
- Мамка му, човече. Съжалявам.
- Слушай, Фич...
...От 10 години съм вън от играта.
Имам нужда от малко шибана помощ.
Слушай, човече, имам предвид че...
Вече не съм вътре в нещата?
Имам някои контакти.
Да, ще ги проверя.
Те причиняват на това правителство сериозно главоболие.
- Направи каквот можеш, чуваш ли?
- Ще направя каквото е необходимо, Джейк.
- Извинете ме. Джейк, нали?
- Да.
- Искам да ти благодаря за това, което направи.
- Пак заповядай.
- Накъде си тръгнал?
- Връщам се в хотела.
- Кой хотел?
- Сонгуат.
Е. Може би можем да хапнем заедно нещо, а.
- Нещо готино.
- Да, но не съм гладен.
Благодаря.
Мамо...
...Искам да намериш татко.
Нужна ни е неговата помощ.
Обичам те, мамо.
Помощ!
Брато, забравил съм си английския
- Изглеждаш много добре.
- Благодаря.
- Сигурно е от прическата.
- А как са ти раните?
- По-добре.
- А как ти е сърцето?
Заздравява добре.
Не съм забравил този ден, Джейк.
Аз съм много горд с теб.
Ти стана абсолютен монах за 10 години...
Наистина, наистина прекрасен.
Освен това отново мисля, че си късметлия...
...защото живота ти е прост.
Простотата е хубаво нещо.
Простотата е много добро нещо. Ще ми се точно сега живота ми да е лесен.
Джейк, ще ми се да мисля, че си изминал целия този път за да ме видиш...
...но аз не мисля така. Всичко наред ли е?
Става въпрос за Джесика.
Тя беше отвлечена.
Какво?
От кого?
Ами, казват че е Абу Караф, но аз не мисля така.
- Мога ли да помогна нещо?
- Моли се.
Ще отида да видя Пайджан Пейтун.
- Как си?
- Добре.
- Как мина полета ти?
- Дълъг. Много дълъг.
Трябва да си изтощен. Ела.
- Пийни малко чай.
- Мерси.
Имаме една бригада рейнджъри, които мога да свикам веднага.
Но имам нужда от командир за съжаление.
Това е предварителен доклад.
Описва всичко, което знаем за Абу Караф и техните местоположения.
Нямам необходимите ресурси, за да направя това за теб.
Напълно разбирам и ще ви дам каквото поискате.
Много съм благодарен.
Докато има трупове ще се притеснявам за момичетата.
Разбира се.
Съжалявам, че тези животни са намесили невинни деца.
Трябва да хапнеш нещо.
не съм гладен.
Трябва да се храниш, за да запазиш силите си.
Трябва да сме силни.
Знам, че баща ми ще направи нещо по въпроса.
Той не може да ни помогне.
Не може.
Ти не познаваш баща ми.
За 10 години, аз обрекох живота си...
...като изкупление за миналото си.
Това е живота ми.
Но сега като се връщам по този път...
...много се вълнувам.
Ако тръгнеш по този път...
...може да не се върнеш.
Ще взема с мен...
...всичко на което си ме учил.
Това си е твой избор.
Благодаря ти, учителю.
- какво правиш тук?
- Дойдох да ти донеса малко храна.
- Фич ли те набърка в това?
- Не.
Той дори не знае че съм тук.
О'кей.
Прекъсвам ли нещо?
Не, не съвсем. Влизай.
- А тя е...?
- Лулу, моя добра приятелка.
Хей, благодаря за манджорното. О'кей? Ще ти се обадя.
Какво правиш тук?
Аз наруших обетите си. Тук съм да ти помогна.
Сега трябва да си тръгваш.
Говорих с учителя Пейтуун. Той ме разбра.
Прецака всичко, за което си се борил последните 10 години.
Не искам да те забърквам.
Джейк, знаеш че ще направя всичко за теб.
Дължа ти живота си.
Братко, чуй ме.
Нищо не ми дължиш...
...но ти благодаря.
Слушай, може да те насоча малко.
Човек на име Фернанд Задир, французин от арабски произход.
- Коя е тя?
- Родена е в Алжир...
...после във Франция. Била е там 15 години.
Започнала е с мебели, но после е преминала към по-големи неща.
По-големи неща значи оръжия.
Да. И нали се сещаш кой движи голямата част от бизнеса?
- Абу Караф.
- Именно.
Да го направим.
Това е Фернанд Задир. Държи половината полиция в джоба си.
Другата половина твърде много обича да се храни тук, за да го окошари.
Кое е това момиче?
Казва се Лена. Тя работи за някой доста голям.
Е, нека да разберем колко важна клечка.
Искам да говоря със шефа ти?
Моля,седнете.
Какво мога да направя за теб?
Чудех се дали неможеш да предадеш едно съобщение от мен.
- На кого?
- На Абу Караф.
Какъв бизнес имаш с тях?
Вероятно никакъв, но някои казват че имат нещо общо с...
...отвличането на дъщеря ми.
- Сигурен ли си?
Не съм съвсем сигурен, но си милех, че можем да се срещнем...
...и да изясним нещата.
Е, това е голямо нещастие...
...но се опасявам, че не мога да ти помогна
Предай съобщението.
- Здрасти, Фич. как я караш?
- Джейк, Как си?
- Добре. Как си ти?
- Добре. Лулу, ела тук.
Ще те забавя ако ме убие.
Не е това, за което си мислех. Какво имаш?
Има един пич дето идва от Сингапур...
...какзва че имал бизнес с Абу Караф.
- Кога ще дойде?
- Казва че е зает. Два дни.
О'кей. Слушай сега, чувал ли си за Фернанд Задир?
- Не.
- Сигурен ли си?
Разбира се, човече. Мога да разбера.
Ще го направиш ли.
О'кей. Да, човече.
- Ще се срещнем пред вратата.
- Да, направи го.
Джейк, трябва да говоря с теб.
- За какво?
- Не мога да ти го кажа тук.
Има нещо, което трябва да ти кажа. Фич те излъга за Фернанд Задир.
- Откъде знаеш това?
- Той не го познава.
Видях го в клуба.
- Какво друго?
- Нищо. Просто го видях.
Работих там само три месеца.
И така, какво правиш тук?
Имам малко лични проблеми с дъщеря ми.
- За колко дълго ще останете тук?
- Аз наистина не знам.
Слушай, има нещо, което искам да направиш за мен.
Bridgeport?
"Sang Kom train yard утре."
Да. Ка кя караш? Добре?
Добре, продължавай. Добре, добре.
Добре, ще се видим след малко.
Трябва да проверя този климатик.
Да.
Какво си направил?
Ако шефа разбере, че си го пратил по шибания факс, ще те убие.
Не бъди такъв шибан идиот. Естествено че няма да съм там.
Иди сам.
Бъди там в полунощ.
- Мислех, че мога да доида с теб.
- О'кей.
Прибирай се вкъщи.
- Джейк.
- Да?
Внимавай.
О'кей. Някой там горе ще се опита да застреля Монгкол.
Ако му позволя да го направи, може да загубя единствената връзка с дъщеря ми...
...не мога да позволя това да се случи. Ако го застрелям...
...ще ни се изсипе цяла камара проблеми на главите.
- Да.
- Да започваме.