Backdraft (1991) (Backdraft_CD2.sub) Свали субтитрите

Backdraft (1991) (Backdraft_CD2.sub)
МакКафри.
Да?
Вдигни капака.
Мили боже!
Това е, това е.
Кучият му си! Този тип е различен. Не обича огъня.
Кой?
- Убиецът.
Използвал е магнезий за изглежда като нещастен случай.
Разбрах го, след като посетихме Роналд.
Подпалвачите искат да опържат целия проклет свят.
Но пламъците убили онези хора никога не са се разгорявали толкова.
Трихтилхлоратът е покривал магнезия в контакта, но е горял бавно.
И по-този начин той е предизвикал обратната тяга.
Но той е убил тези хора.
- Можеше да убие всеки.
Обратната тяга е предизвикала пламъка. Това е. Това е причината.
Каква причина?
- За да използва обратна тяга.
Който и да е опекъл Сийгрейв и Косгроув,...
доста се е потрудил за да се подсигури, че ще умрат от изгарянията.
Но също така, се е подсигурил, че огънят ще се самовъзпламени.
Затова е използван маджуна на вратите.
И какво е това? Факла със самосъзнание?
Не. Имаме закоравял убиец, който се опитва да ни покаже нещо.
Значи сега вече можеш да се обадиш. Това е палеж, нали?
На никого няма да се обаждам още.
Не можеш да прибързваш. Виждал съм го прекалено много пъти преди.
Искам да се уверя, че тази факла не може да ходи.
Ще изчакаме.
Е, г-н МакКафри.
Добре дошъл на борда.
- Хубава лодка си имате.
Какво? Искаш да кажеш, че е моя?
О, не още. Радвам се, че си част от екипа, Брайън.
Снимайте ни с г-н МакКафри.
Добре изглеждаш. Да, ето.
Благодаря. Здравейте!
Да, забавлявайте се сега. Чудесна вечер, нали?
Кой е този?
Лари Диуей.
- Хайде, ела. Лари, как си?
Ей.
Да.
- Как върви работата?
Добре.
- Така ли?
Римгейл подобрява ли се?
- Римгейл си е Римгейл.
Той просто си върши работата.
- Върши си работата? Той не е свършил нищо.
С тези темпове, няма да обяви случай за палеж, докато не се пенсионира.
Ще ме измъкнеш ли оттук? Иначе ще трябва да отида и да я изправя.
Това е, една от най-старите пожарни станции в града.
Какво мислиш?
Уютно е.
- Тихо.
Момчетата спят горе. Ще ме вкараш в беля.
Това е моя кабинет. Впечатляващо, нали?
Да, много е приятно.
Доста история има в тази къща.
Виждаш ли тези капаци?
Водели са към сеновала, когато са използвали коне за пожарните коли.
Било е доста по-различно тогава.
Но все пак и сега е същото.
Липсва ли ти?
Изглежда, че ти липсва.
Ами, когато се върнах,
аз, ъм... аз знаех.
Знаех, че наистина искам да стана пожарникар.
Защо напусна тогава?
Е, трябваше да кажа, че исках да стана добър пожарникар.
Покажи ми пожарната си кола.
Тихо!
Къде е?
Не зная. Алармите вият на три различни етажа.
Алармата се скапваше, откакто направиха...
- 10? 29?
- Да.
Как ще разберем дали гори някой етаж?
Ами, като се отворят вратите,
ако е горещо,
не излизай.
Ще започнем от тази страна. Ще ви срещна на другия край.
Добре, хайде. Действайте.
- От тея височинни партита ме побиват тръпки.
Бул, май пак сме подранили на този...
а и още не се е разразил. С един по-малко сме, щом Брайън напусна.
Да изчакаме другите коли.
- Да го спипаме преди да е избухнал.
Искаш ли да научиш нещо, нали?
- Да, искам.
Брадва, иди с Пенгели. Проверете другата страна.
Не ни разделяй отново. Не е безопасно.
- Нямам време за това сега.
Остави ме аз да водя тогава.
- Върши си работата, ще им трябва маркуч.
Хайде. Хайде, Брадва.
О, ти си толкова потайна, но аз също съм лукав.
Тя е секси и гореща,...
но не е готова още.
Мамка му!
Добре, давай.
Чакай, чакай. Провери първо.
О, да.
Как сте, момчета.
- Брайън!
Ето, сложи си тази маска.
- Добре.
Чисто!
Стой тук.
Провери ли дали е топла тази врата, Тим?
Тим!
Пази се, Стиви. Хванах го. Дръпни се.
Махни го!
Носилка!
Дайте бързо носилка.
Всички насам. Оттук. Оттук.
Дайте носилката тук.
Какво, по дяволите, стана? О, боже мой! Тим!
Тим! Какво се случи?
Дишай, Тим, дишай.
Вкарайте го там вътре!
Хайде!
Добре си.
- Хайде, дръж се, хлапе!
Ей, Сянка, имам един тук.
- О, боже.
Някакъв тип на име Холкъмб.
Стиви.
Стиви.
Стиви, добре ли си?
Как е той?
- Жив е.
Ще се справи ли?
- Не казват.
Там вътре е.
Съжалявам. Не можете да влезете сега.
Моля, останете отвън.
Трябваше да бъда там.
Никой от нас не трябваше да бъде там, Брайън.
Не ми говори за риска, който съм поел.
Нямахме време.
- Не си изчакал подкреплението.
Ти сбърка.
- Какъв, по дяволите, ти е проблема?
Това част от твоето разследване ли е?
- Трябваше да го направиш.
Трябваше да оправдаеш мита за себе си, да се справиш с поредния пожар с голи ръце,...
вместо да се грижиш за хората си.
- Трябва ни място, момчета.
Това ли се случи?
- Бях овладял пожара. Той не ме послуша.
Той беше новобранец, твоя отговорност.
Не трябваше да го поставяш начело.
Ти го изгори, Стивън.
Майната ти.
- Не смей да ми обръщаш гръб.
Ей, Брайън. Да вървим.
По дяволите! Разтървете ги!
Хайде!
Спокойно, човече.
Успокой се! Само влошаваш нещата.
Отпусни се. Забрави за това.
- Хайде, хайде.
Инспекторе.
- Алдерман.
Пай с китайски гъби?
Кога най-сетне ще пипнеш кучия син, отговорен за това, Дон?
Дон?
- Нямаш ли никакви улики?
Не, Марти, нямам.
Не сме открили никаква връзка между жертвите, освен това.
Исусе Христе! Отвори си очите.
Имаш, Сийгрейв, Косгроув...
А сега и Холкъмб.
- Холкъмб?
Съпостави ги. Че това си е проклет списък.
Не знаех, че името на последната жертва е оповестено.
Здравей, Джон.
- Добро утро.
Ще направя каквото пожелаеш от мен.
Искам да ти помогна да заковеш този кучи син, изгорил Тим.
Покажи ми как.
Все пак, стария Марти се държа доста странно.
Той е прав. Има нещо последователно.
Холкъмб е третата жертва.
Обратната тяга е била заложена някъде там.
Изпържила е Холкъмб, когато е отворил вътрешната врата.
Но външната се е държала и е чакала Тим.
С други думи, Брайън,
за какво говорим в тази работа?
За огън.
То е живо нещо, Брайън.
Диша, изяжда,
и мрази.
Единственият начин да го победиш...
е да мислиш като него,
да знаеш, че пламъкът ще се разпростре по този начин през вратата...
и през коридора,...
и то не заради физиката на горящите флуиди,
а защото просто така му се иска.
Някои са обсебени от огъня. Борят се с него на същото ниво.
Но единственият начин наистина да го убиеш,...
е да го обикнеш поне малко, също като Роналд.
Здравей.
- Здравей.
Чух, че твоят приятел ще се оправи.
- Благодаря.
Джен, направихме проверка и открихме, че твоят шеф е бил партньор...
с всички жертви в компания на име "Лейксайд Динамикс".
Той го пази в тайна. Искам да знам защо.
Не зная нищо за това.
- Но може би ще успееш да разбереш.
Дай ми неговите документи.
- Знаеш ли какво ме молиш?
Да.
Преди четири години бях касиерка в магазин.
Две години по-късно, Марти Суейзък дори не знаеше името ми.
А му носех кафето.
Сега, аз управлявам неговия офис.
А Марти,... Той ми има доверие.
Не мога просто...
Искаш от мен да захвърля всичко ей-така.
Твоят шеф е лъжец.
Стивън?
Извинявай, Хелън. Не можех да заспя.
Е, добре, какво не е наред?
Всичко беше толкова ясно и просто.
Когато бях дете,
това, което най-много харесвах в тази работа бе,...
че няма "ако".
Някой се обажда на противопожарната служба, и ние се отзовавахме.
Просто се появявахме.
Тези момчета, те просто не знаят колко много ги обичам.
Не оставяш хората в беда.
Това крепи всичко, нали?
Предаността
Не разбирам.
"Докато смъртта ни раздели." Нали това чу, Хелън?
Ако ти си отидеш, всички си отиваме. Все същите...
глупости без това, нали?
Това е края на всичко.
Извинявай, че дойдох.
Просто няма с кого да поговоря.
Наистина ми липсваш.
Сигурен ли си, че искаш да си сложиш сладко от грозде в яйцата?
Да, това е чат от рецептата ми. Експеримент.
Експеримент?
- Да.
Давай ги тези яйца тогава.
Ей, аз искам да го направя.
- Можеш ли?
Добре, добре.
И това ще го сложа в рецептата.
Ще оставиш ли черупките?
- Да.
И това ли е част от рецептата?
- Да.
Предполагам, че знаеш какво правиш.
Знам какво правя.
- Опа.
Мамо!
Не знаех, че ще се събудиш толкова рано.
Мамо, връщай се в леглото. Правим ти закуска в леглото.
Стивън, може ли да поговорим за минутка?
- Да.
Продължавай, добре се справяш.
Той си знае работата.
Той ми каза, че му харесват уроците по пиано, на които си го записала.
Не искам да му се меся, Стив.
Знаех какъв си, когато се оженихме.
Знаех как вършиш нещата по твой начин.
И...
Тоест, ти не...
Аз просто не мога така повече...
Аз,...
Аз трябва да се грижа за Шон.
Да.
- Искам да кажа, ти си на-добрия.
Наистина си.
Но рисковете, които поемаш...
Вече ме плашат.
Шон.
Слушай, аз...
Прецаках го.
Забравих, че съм на работа тази сутрин.
Затова, ъм...
Няма нищо. Ще го направим пак следващата събота.
Става ли?
- Мама плаче.
Резултатите от последното гласуване пристигнаха, Марти.
Марти?
Исусе Христе, Марти!
Какво става?
Имаме среща с градските съветници след 15 минути.
Марти.
Трябва да ми се довериш, Марти.
Има ли нещо относно смъртните случаи, което не ми казваш?
Не.
Какво е това?
- Просто ги вземи.
Римгейл ще иска да говори със Суейзък за това.
Съжалявам.
Глупост беше да го казваш.
- Права си.
Довиждане, Брайън.
Какво, по дяволите, си направил с това чудо?
Какво искаш да кажеш? Просто съм го карал, Джо, какво толкова?
Това е копие от доклада на Суейзък, за който знаем, че е пълен боклук,
но не можем да спорим с цифрите, защото те са непоклатими.
Този документ, който тя ти е дала доказва, че доклада е фалшив.
Проверих фирмата, която е препоръчала секачите за специалния отряд на Суейзък.
Извършили са само една поръчка, обучение на персонала.
Разрових по-дълбоко и се оказа, че това дори не е фирма. Няма служители... нищо.
Само пощенска кутия.
- Чудя се кой ли е написал този доклад.
Някой, който знае как да работи с числа.
- Точно.
Като цяла тайфа финансови факири.
Сийгрейв, Холкъмб, Косгроув--
- И Суейзък.
Защо се е главоболил да съкращава противопожарните бригади въобще?
Когато затвори пожарна станция, Суейзък я превръща в общински център.
Хитро.
- Помниш ли "Лейксайд Динамикс"?
Те взимат поръчките за всички по-крупни строителни работи.
Казвам ти, това е страхотна далавера.
Тези типове са направили купища пари.
Време е да си поговорим с г-н Суейзък. Да вървим.
Г-н Суейзък?
Газ. Провери там.
Хайде. Хайде!
Да се махаме. Хайде!
Ей, хлапе.
Май имам малък проблем.
Вярно ли е, че сте били спасен от екипа по разкриване на палежи?
Страхотни момчета, нали?
Тук съм абсолютно безпомощен.
Нищо не мога да направя.
Какво искаш от мен да направя?
- Лежах тук и мислих.
Четири часа... мислих, мислих и пак мислих.
Близо сме. Много близо.
Но не гледаме в правилната посока,
не на точното място.
Значи си дошъл тук да търсиш съвет от Роналд,...
защото никой не познава животинчето така, както Роналд.
Трябва да е изглеждало, че ще бъде...
средна работа, нали? Когато загина баща ти?
Какво?
Видя ли го как направи онзи скок и спаси--
Не съм дошъл да говорим за моя баща.
Поисках едно копие от списанието, на чиято корица си ти.
Колекционерска страст.
Кой прави това, Роналд?
- Грешен въпрос.
Кой не го прави?
Не е от искра, нали? Защото няма достатъчно разрушения...
и той не би изпитал достатъчно удовлетворение.
Не е и професионалист по застраховките, защото не би имал никаква изгода.
Кой тогава ни остава?
- Какъв е неговия инструмент?
Как го прави? Как разговаря с огъня?
Контактите.
- Не.
Това е за новобранец. Принизяваш се, Брайън.
Трихтилхлорат.
Много добре, много добре.
Още ли не схващаш?
Аз - да.
- Кой е тогава, Роналд?
Искаш да знаеш кой?
Аз пък искам да знам...
дали това хлапе наистина е искало...
да бъде като баща си.
Искало ли е?
Добре.
Махам се.
Добре! Искаш да бъда като него, ясно?
Исках да съм като него повече от всичко на света.
Обичал си го.
Да.
Видял си го да танцува със звяра. Видял си как баща ти изгаря.
Майната ти, Роналд! Кой, по дяволите, върши това?
Той погледна ли те?
Огънят, погледна ли те?
Погледнал те е.
Нашите светове не са чак толкова различни, нали?
Така, че....
който и да го е направил, много добре е познавал звяра, нали така?
Те го познават много добре, но не му позволяват да избяга на свобода.
Не му позволяват да се забавлява, затова не го и обичат.
А кой не обича огън...
и има постоянен достъп до трихтилхлорат?
О, боже!
Не беше чак толкова трудно, нали?
ОПАСНО! ТРИХТИЛХЛОРАТ
По дяволите, Стивън.
Здрасти, какво става?
Просто наминах да те видя как си.
Как съм ли?
Ами, ще продавам лодката на татко.
Един тип беше тук преди малко за да я огледа.
Какво смяташ да правиш?
Искам да кажа, къде отиваш?
Не съм казал, че ще ходя някъде.
Виж, аз трябва-- Трябва да се връщам.
Има нещо, което трябва да свърша.
- Какво?
Каква работа имаш за вършене?
Виж се.
Само си погледни лицето! Какво ли си мислиш.
Наистина ме мразиш до смърт, нали?
Знаеш ли какво, Брайън? Няма нищо.
Може би, трябва да поговорим за това.
- Не ме харесваш,...
защото не се грижех за теб както трябва. Това ли е?
Татко го нямаше! Какво трябваше да направя?
Ти ми кажи.
- Забрави. Няма нищо.
Опитах се. Исках толкова много неща да направя за теб,...
за които дори и не се надявах.
Защото след това, нямах избор!
Е, аз не съм твой баща.
Ако трябва да отидеш някъде, върви.
Хората се променят, нали, Брайън?
И понякога, точно пред очите ти.
Какво става с теб?
Не зная.
Наистина ли?
Трябва да вървя.
Внимание, до всички екипи.
Ще има доставка на опасни вещества в химическата фабрика.
Стивън? Стивън върна ли се?
- Току-що паркира.
Адкокс ли е?
- Как разбра?
Не бях, докато не дойде да търсиш химикалите на лодката.
Търсел си мен.
- Какво правеха тези неща на лодката?
Брадвата ми ги даде. За почистващ препарат.
Трябва да тръгваме!
- Идвам след минутка.
Трябва да кажа на Римгейл.
Тръгваме.
- Идвам!
Стивън!
- Аз съм му лейтенант.
Аз ще се оправя с това.
Стивън?
И ти ли участваш в това?
Не.
Сигурен ли си?
Това е единственото нещо, за което съм сигурен вече.
Бул, имаме нужда от теб.
Исусе Христе!
Стивън!
Стивън!
Мамка му!
Махни се от пътя!
Добре ли сте?
- Добре ли си, Пенг?
Всички наред ли са?
- Добре ли си?
Да. Помогни ми да изляза.
Къде е 17-та?
Не знам.
- Мамка му!
Стивън!
Къде е 17-та?
- 17-та е на покрива.
Сложете противогазите. Има химическо замърсяване.
Всички да се махнат от покрива, веднага!
Мили боже, Брадва.
- Ти не разбираш.
Братовчедка ми, Сали, работеше в офиса на Суейзък.
Тя е видяла документите. Видяла е какво е извършил той.
Ти ме натопи с тези химикали!
- Опитвам се да ти обясня.
Стивън.
- Ти не се бъркай!
Брадва.
- Някой трябваше да спре тези мръсници.
Мислиш ли въобще? Ти уби хора!
- Ти не си видял.
Ти си пожарникар.
- Когато Сали ми показа документите...
Трябваше да включа и теб.
- В какво? В убийство?
Тези задници закриваха станции, караха нашите приятели да загиват за пари.
Трябваше да го направя заради службата!
- И за Тим ли, Джон?
Това беше нещастен случай.
- Ти ли подпали онзи пожар?
Защо ти трябваше да влизаш толкова рано?
Значи затова ме караше да изчакам.
Остави ме да довърша Суейзък.
- Не, Джон. Всичко приключи.
Баща ти би се изповръщал, ако можеше да види как се отнасяш с неговата служба.
А какво би казал за това, което ти си сторил?
- Баща ти загина,...
спасявайки моя живот, а тези хора убиваха пожарникари за пари.
Суейзък.
- Той убиваше приятелите ни за пари.
Какво, по дяволите, би направил ти?
Ти си негов лейтенант, Стивън. Ти трябва да се справиш с това.
Разпада се!
Бягай встрани, Брайън! Ще пропадне!
17-та! Някой да ми помогне! В шахтата на асансьора съм.
Помощ!
Помогнете ми!
!7-та, помощ!
Брайън!
- Стивън!
Изгарям тук долу!
Добре ли си?
- Да. А ти?
Хайде. Трябва да го хванем.
Трябва да се махаме оттук. Това място ще избухне.
Пази се! Хайде, оттук.
Чакай малко. Брайън!
Исусе!
Не можех да го пусна, Бул.
Да.
Хванах те!
Пусни ме, Бул.
Ако ти си отидеш... и ние си отиваме.
Стивън!
Нееее!
Не мърдай.
Не мърдай, дяволите да го вземат!
Какво?
- Просто си лежи.
О, мамка му!
Пенгели, тук горе!
Чу ли някой? Стивън!
Пенгели! Тук горе!
Къде е той?
- Тук сме!
Пенгели!
Ще те измъкнем оттук. Лежи долу. Не мърдай.
Продължавай!
Пенгели, изгубих маркуча.
Отивам за маркуча.
Брайън!
Давай!
- Добре, дай го!
Хайде.
Погледнете го.
Това е моя брат.
Как е той? Добре ли е?
Хайде, да го пренесем. Давайте!
- Дръж се.
Да го пренесем, хайде!
Вдигнете го!
- Хайде.
Добре, Бул.
- Ще се оправи.
Трябва да сложим тази яка. Хайде, помогни ни.
Не я искам.
Брайън?
Не им казвай за Адкокс. Не им позволявай.
Ще опетним честа на командата.
- Няма да им кажа.
Монитор - включен.
- Съжалявам. Помислих, че...
Кръвно налягане - 90 на 60.
Прости ми, че въобще си помислих, че ти...
Знам.
Аз... аз го победих.
- Кръвно налягане - 80 на 60.
Огънят не ме докосна дори.
Дръж се.
Ще се справиш!
Лидокаин, веднага!
Ще се оправи ли?
- Той колабира!
Кой е твоят брат, Брайън?
Ти, Стивън.
Лидокаинът е в него.
Уморих се от тези сирени.
Спри... спри сирените, Брайън.
Изключи ги.
Ще се оправиш, дяволите да те вземат!
Дръж се! Хайде! Настъпи педала.
Да не си посмял да умираш сега. Чуваш ли ме?
Дръж се. Почти стигнахме.
Не ти е времето. Имам нужда от теб.
Ще се справиш.
Чисто!
Започваме компресията. Едно, две, три, четири, пет.
Едно, две, три, четири, пет.
Едно, две, три, четири, пет.
Едно, две,...
В противопожарната служба на Чикаго...
сигналът 3-3-5 означава,...
че командата се е прибрала в станцията.
Сега този сигнал ще прозвучи за да приветстваме завръщането вкъщи...
на огнеборците Джон Адкокс и лейтенант Стивън МакКафри.
Почетна стража, за почест!
Почетна стража, свободно!
Господа, мога ли да ви помогна?
Полиция. Имаме призовка за Алдерман Суейзък.
А, инспекторе.
- Алдерман Суейзък, как сте?
Ще отнеме само минутка.
- В момента имам пресконференция.
Тези детективи биха желали да узнаят защо тайно сте плащали...
на Доналд Косгроув, Джефри Холкъмб и Алън Сийгрейв...
за да организират фалшиво обучение на персонала.
Питайте го кой направи пари от смъртта на пожарникарите.
Сещаш ли се за онази лампичка, светеща в периферното ти зрение?
Това е червената светлина на кариерата ти.
Вече работи извънредно.
Моите помощници ще ви обърнат внимание възможно най-скоро. Благодаря.
Г-н Алдерман няма какво повече да добави. Конференцията приключи.
... "Уест Мейпълууд" №1718.
"Уест Мейпълууд" №1718. Разбра ли, капитане?
Добре, по колите. Код 32.
Найтингейл!
Ще бъдем доста заети.
Салса!
Правиш го погрешно!
Благодаря.
Добре.
До днес има над 1 200 700 действащи огнеборци в САЩ.
Превод и субтитри: Fozzy / You Know Who I am! /